1 matching line for search term dʲiʔ.
A man explains how one should preserve cloudberries.
Recorded by Andrey Shluinsky in 2008. Transcribed by Maria Ovsyannikova with the help of Ivan Silkin, glossed by Andrey Shluinsky.
Attachments
Speakers
- unknownɛkoz kanʲeed ɔrtʃu mɔrɡizinaʔ ŋɔdanʲidɛke-xoz kanʲe-a-d ɔrtʃu mɔrɡa-zi-naʔ ŋɔda-nʲi-dthis-ABL.SG leave(pfv)-NMLZ1-OBL.SG.2SG before cloudberry-DESIG.PL-PL.1PL collect(pfv)-SBJV-2SG.Sэтот-АБЛ.ЕД оставить(pfv)-NMLZ1-ОБЛ.ЕД.2ЕД перед cloudberry-ДЕСИГ.МН-МН.1МН collect(pfv)-СОСЛ-2ЕД.SBefore leaving, collect cloudberries.Перед тем как отсюда уехать, ты морошки собери.
- unknownɛke banka miʔ, tɔruza, sɛuʔɔsaj banka miʔ pudezɛke banka miʔ tɔru-da sɛuʔɔ-saj banka miʔ pun-da-e-zthis jar into close(pfv)-PTC.SML cover-COM jar into put(pfv)-FUT-PL.OBJ-2SG.NON.SG.OBJэтот jar внутрь close(pfv)-ПРИЧ.СИМ покрыть-COM jar внутрь положить(pfv)-ФУТ-МН.ОБ-2ЕД.NON.ЕД.ОБYou will put them into such a jar, a closed jar with a cover.Вот в такую банку, в закрывающуюся, с крышкой, банку положишь.
- unknownnʲed, nʲed mɔrɡaz kadanʲid tɔju, maskvadnʲe-d nʲe-d mɔrɡa-zo kada-nʲi-d tɔ-ju *maskv-a-dchild-OBL.SG.2SG child-OBL.SG.2SG cloudberry-DESIG.SG take:away(pfv)-SBJV-2SG.S that-RESTR.ADJ ***-NMLZ1-2SG.Sребенок-ОБЛ.ЕД.2ЕД ребенок-ОБЛ.ЕД.2ЕД cloudberry-ДЕСИГ.ЕД унести(pfv)-СОСЛ-2ЕД.S тот-RESTR.ПРИЛ ***-NMLZ1-2ЕД.SYou will take the cloudberries for your child, there, to Moscow.Ребенку, ребенку своему морошку отвезешь, туда, в Москву.
- unknowndʲazdaxaddʲazu-da-d-dgo(ipfv)-PTC.SML-DAT.SG-OBL.SG.2SGидти(ipfv)-ПРИЧ.СИМ-ДАТ.ЕД-ОБЛ.ЕД.2ЕДwhile you goпока едешь
- unknownoomad ʃer stalɔvijxonoor-a-d ʃeru stalɔvij-xoneat(ipfv)-NMLZ1-OBL.SG.2SG affair canteen-LOC.SGесть(ipfv)-NMLZ1-ОБЛ.ЕД.2ЕД affair canteen-ЛОК.ЕДwhile you eat in a canteenкогда ешь в столовой
- unknownkokon oodad anʲko-xon oor-da-d anʲwhere-LOC.SG eat(ipfv)-FUT-2SG.S andгде-ЛОК.ЕД есть(ipfv)-ФУТ-2ЕД.S andin any place you will eatгде ты будешь есть
- unknownsaxarxon puztaɡozezsaxar-xon puzta-ɡo-da-e-zsugar-LOC.SG powder(pfv)-DUR-FUT-PL.OBJ-2SG.NON.SG.OBJsugar-ЛОК.ЕД powder(pfv)-ДУБ-ФУТ-МН.ОБ-2ЕД.NON.ЕД.ОБyou will powder them with sugarсахаром их будешь посыпать
- unknowntoni mɛkod tɔɔdedʲtoni mɛzu-d-d tɔɔ-da-e-dʲthere(dir) chum-DAT.SG-OBL.SG.2SG reach(pfv)-FUT-M-2SG.Mтам(dir) chum-ДАТ.ЕД-ОБЛ.ЕД.2ЕД достичь(pfv)-ФУТ-M-2ЕД.M(when) you will reach (ther) homeтуда, домой дойдешь
- unknowntʃiker kak raz latrizaØtʃike-r *kak raz latri-da-Øthis-NOM.SG.2SG *** time become:soft(pfv)-FUT-3SG.Sэтот-NOM.ЕД.2ЕД *** время become:soft(pfv)-ФУТ-3ЕД.Sit will exactly become softэто у тебя как раз обмякнетсначала она твердоватая, а когда постоит, становится мягкая
- unknownsɔjza, ŋulʲ sɔjza ɛzkodaØ, mɛkoned anʲ saxarzod pudadsɔjza ŋulʲ sɔjza ɛ-dkoda-Ø mɛzu-xon-d anʲ saxar-zo-d pun-da-dgood very good be(ipfv)-HYP-3SG.S chum-LOC.SG-OBL.SG.2SG and sugar-DESIG.SG-OBL.SG.2SG put(pfv)-FUT-2SG.Sхороший очень хороший быть(ipfv)-HYP-3ЕД.S chum-ЛОК.ЕД-ОБЛ.ЕД.2ЕД and sugar-ДЕСИГ.ЕД-ОБЛ.ЕД.2ЕД положить(pfv)-ФУТ-2ЕД.SIt will be fine, at home you will put sugar again.Хорошая, совсем хорошая будет, дома опять сахару положишь.
- unknownnʲed mɔrɡaaʃnʲe-d mɔrɡa-iʃchild-OBL.SG.2SG cloudberry-TRANSребенок-ОБЛ.ЕД.2ЕД cloudberry-TRANScloudberries for you childдля твоего ребенка морошка
- unknownminxuduʔ ɔdezuʔminxu-duʔ ɔ-da-e-zuʔright:away-OBL.SG.3PL eat(pfv)-FUT-PL.OBJ-3PL.NON.SG.OBJright:away-ОБЛ.ЕД.3МН есть(pfv)-ФУТ-МН.ОБ-3МН.NON.ЕД.ОБThey will eat them right away.Они ее сразу съедят.ИИ не слышит, какое там первое слово. должно значить "сразу съедят"
- unknownɔmaduʔ ɔbu, ooda ɔburu nʲiuʔ ŋaʔɔ-duʔ ɔbu oor-da ɔburu i-uʔ ŋa-ʔeat(pfv)-3PL.SG.OBJ.IMP what eat(ipfv)-PTC.SML thing NEG-3SG.S.CONTR exist(ipfv)-CONNEGесть(pfv)-3МН.ЕД.ОБ.ИМП что есть(ipfv)-ПРИЧ.СИМ вещь НЕГ-3ЕД.S.CONTR существовать(ipfv)-КОННЕГLet them eat, well? That's food, after all.Пусть съедят, а что? Это же еда.
- unknownooda ɔburu nʲiuʔ ŋaʔ, ɔmedʲiʔoor-da ɔburu i-uʔ ŋa-ʔ ɔ-e-dʲiʔeat(ipfv)-PTC.SML thing NEG-3SG.S.CONTR exist(ipfv)-CONNEG eat(pfv)-PL.OBJ-3DU.NON.SG.OBJ.IMPесть(ipfv)-ПРИЧ.СИМ вещь НЕГ-3ЕД.S.CONTR существовать(ipfv)-КОННЕГ есть(pfv)-МН.ОБ-3ДВ.NON.ЕД.ОБ.ИМПThat's food, after all, let them eat them.Это же еда, пусть они их съедят.
- unknown... padarka tɔzut nʲezuʔ dʲɔɡod dʲaxaz*... padarka tɔza-d i-zuʔ dʲɔɡod dʲa-xoz*** gift bring(pfv)-FUT.CONNEG NEG-1SG.S.CONTR another place-ABL.SG*** gift принести(pfv)-ФУТ.КОННЕГ НЕГ-1ЕД.S.CONTR другой место-АБЛ.ЕД... I brought a gift from another land, after all... я ведь подарок привез из другого краяИИ не слышно первое слово
- unknowndʲɔɡod ɔburudʲɔɡod ɔburuanother thingдругой вещьsomething newнезнакомое что-то
- unknownmuza, nɔndʲiʔ sɔjzaraxa ɛzkodaØ, ɛsejʔmo-za nɔndʲiʔ sɔjza-raxa ɛ-dkoda-Ø ɛse-jʔPLC-NOM.SG.3SG they(du).LOC good-COMP2 be(ipfv)-HYP-3SG.S father-NOM.SG.1DUPLC-NOM.ЕД.3ЕД they(du).ЛОК хороший-COMP2 быть(ipfv)-HYP-3ЕД.S отец-NOM.ЕД.1ДВwell, it seems to be good for them: "Our father..."это, им хорошо, кажется будет: "Наш отец..."им (Dual)-имея в виду семью Андрея,
- unknowndʲɔɡod dʲaxaz toɔØdʲɔɡod dʲa-xoz to-Øanother place-ABL.SG come(pfv)-3SG.Sдругой место-АБЛ.ЕД прийти(pfv)-3ЕД.Scame from another landс другой земли приехал
- unknowndʲɔɡod ɔburu tɔzaØ, mɔrɡadʲɔɡod ɔburu tɔza-Ø mɔrɡaanother thing bring(pfv)-3SG.S cloudberryдругой вещь принести(pfv)-3ЕД.S cloudberryhe brought something new, cloudberriesчто-то незнакомое привез, морошку
- unknownmɔrɡa toninmɔrɡa toni-xoncloudberry there(dir)-LOC.SGcloudberry там(dir)-ЛОК.ЕДcloudberries thereморошки там
- unknowntonin dʲaɡotauʔtoni-xon dʲaɡo-ta-uʔthere(dir)-LOC.SG there:is:no-PROB-3SG.S.CONTRтам(dir)-ЛОК.ЕД there:is:no-ПРОБ-3ЕД.S.CONTRit is not present there, probablyтам, наверное, нет
- unknownpad maskvoj mɔrɡapadi *maskvo-j mɔrɡaflap ***-ADJ cloudberryflap ***-ПРИЛ cloudberrynear Moscow cloudberriesпод Москвой морошкиpad maskvoj-in Russian 'near Moscow'
- unknownno vɔt, u ɛkoz kadtadno vɔt u ɛke-xoz kada-da-dwell here you(sg) this-ABL.SG take:away(pfv)-FUT-2SG.Sхорошо здесь ты(sg) этот-АБЛ.ЕД унести(pfv)-ФУТ-2ЕД.Sso, you will bring from hereну вот, ты отсюда увезешь
- unknownno, ʃize ɛlse aɡa bankazod ŋɔdadadno ʃize ɛlse aɡa banka-zo-d ŋɔda-da-dwell two such big jar-DESIG.SG-OBL.SG.2SG collect(pfv)-FUT-2SG.Sхорошо два such большой jar-ДЕСИГ.ЕД-ОБЛ.ЕД.2ЕД collect(pfv)-ФУТ-2ЕД.Swell you will collect two such big jarsну, две вот такие большие банки ты соберешь
- unknowntɔr saxarxon mudar okajtaantɔr saxar-xon mo-da-r oka-jta-ɔnso sugar-LOC.SG PLC-FUT-2SG.SG.OBJ many-ATTN.ADJ2-PROL.SGтак sugar-ЛОК.ЕД PLC-ФУТ-2ЕД.ЕД.ОБ много-ATTN.ADJ2-ПРОЛ.ЕДyou will make it with sugar wellтак, сахаром сделаешь побольше
- unknownsaxarxon tɔr mudar i banka miʔ tɔrudaxuzsaxar-xon tɔr mu-da-r i banka miʔ tɔru-da-xu-zsugar-LOC.SG so take(pfv)-FUT-2SG.SG.OBJ and jar into close(pfv)-FUT-DU.OBJ-2SG.NON.SG.OBJsugar-ЛОК.ЕД так взять(pfv)-ФУТ-2ЕД.ЕД.ОБ and jar внутрь close(pfv)-ФУТ-ДВ.ОБ-2ЕД.NON.ЕД.ОБso you will do with sugar and close them into the jarsсахаром так сделаешь, в банки их закроешь
- unknownɛtɔ, dʲitʃak, mɔrɡa tɔneØɛtɔ dʲitʃak mɔrɡa tɔne-Øso cowberry cloudberry there:is(ipfv)-3SG.Sтак cowberry cloudberry there:is(ipfv)-3ЕД.Swell, cowberries, there are cloudberriesэто, брусника, морошка-то естьначинает говорить про кислицу, но не заканчивает фразу
- unknowna dʲitʃak ɔzi dʲaɡoØ tezaa dʲitʃak ɔzi dʲaɡo-Ø tezaand cowberry berry there:is:no-3SG.S nowand cowberry berry there:is:no-3ЕД.S сейчасbut there are now cowberries nowа брусники сейчас нет
- unknownteza tɔna ŋɔdaʃteza tɔna ŋɔda-ʃnow still collect(pfv)-CVBсейчас все:еще collect(pfv)-КОНВnow it is too early to collect itсейчас рано собирать
- unknowntɔna dʲɔzabitɔna dʲɔzabistill unripeвсе:еще unripeit's still unripeеще неспелая
- unknowntɔna jeʃɔ piuzaj, nʲiØ piʔtɔna jeʃɔ pi-uzaj i-Ø pi-ʔstill also mature(pfv)-PTC.ANT.NEG NEG-3SG.S mature(pfv)-CONNEGвсе:еще тоже mature(pfv)-ПРИЧ.ANT.НЕГ НЕГ-3ЕД.S mature(pfv)-КОННЕГstill unripe, it has not maturedпока еще несозревшая, не созрела
- unknownsentʲabrxon sɔjza ɛzkodaØsentʲabr-xon sɔjza ɛ-dkoda-ØSeptember-LOC.SG good be(ipfv)-HYP-3SG.SSeptember-ЛОК.ЕД хороший быть(ipfv)-HYP-3ЕД.SIt will be fine in September.Она в сентябре хорошая будет.видимо, говорит про кислицу
- unknownsentʲabr anʲ kudaxaa ŋaʔ nʲiuʔsentʲabr anʲ kudaxaa ŋa-ʔ i-uʔSeptember and for:a:long:time exist(ipfv)-CONNEG NEG-3SG.S.CONTRSeptember and for:a:long:time существовать(ipfv)-КОННЕГ НЕГ-3ЕД.S.CONTRBut September is still far.А сентябрь еще далеко.
- unknowndʲesʲatij dʲodʲiɡon sɔjza ɛzaØdʲesʲatij dʲodʲiu-xon sɔjza ɛ-da-Øtenth time-LOC.SG good be(ipfv)-FUT-3SG.Stenth время-ЛОК.ЕД хороший быть(ipfv)-ФУТ-3ЕД.SIt will be fine around the tenth.В десятых числах она хорошая будет.
- unknowniblʲɛjɡuɔn pinoju, pi tetʃizaiblʲɛjɡu-ɔn pi-no-ju pi tetʃi-dasmall-PROL.SG night-ADV-RESTR.ADJ night be:cold(ipfv)-PTC.SMLмаленький-ПРОЛ.ЕД ночь-ADV-RESTR.ПРИЛ ночь be:cold(ipfv)-ПРИЧ.СИМa bit in the night, the night is coldнемного ночью, ночь холодная
- unknownpinoju tetʃiza, dʲerinoju dʲuba ɛzaØ, kaja dʲeri ɛzaØpi-no-ju tetʃi-da dʲeri-no-ju dʲuba ɛ-da-Ø kaja dʲeri ɛ-da-Ønight-ADV-RESTR.ADJ be:cold(ipfv)-PTC.SML day-ADV-RESTR.ADJ warm be(ipfv)-FUT-3SG.S sun day be(ipfv)-FUT-3SG.Sночь-ADV-RESTR.ПРИЛ be:cold(ipfv)-ПРИЧ.СИМ день-ADV-RESTR.ПРИЛ теплый быть(ipfv)-ФУТ-3ЕД.S солнце день быть(ipfv)-ФУТ-3ЕД.SIn the night is is cold, and during the day it will be warm, it will be a sunny day.Ночью прохладно, а днем будет тепло, солнечный день будет.
- unknowntɔrse ŋaxan mɛr piɡoɔØtɔrse ŋa-xon mɛr pi-ɡo-Øsuch sky-LOC.SG quickly mature(pfv)-DUR-3SG.Ssuch небо-ЛОК.ЕД быстро mature(pfv)-ДУБ-3ЕД.SDuring such a weather it matures quickly.В такую погоду она быстро созревает.
- unknownpinoju kɔdtidezapi-no-ju kɔdti-da-e-zanight-ADV-RESTR.ADJ freeze(pfv)-FUT-PL.OBJ-3SG.NON.SG.OBJночь-ADV-RESTR.ПРИЛ freeze(pfv)-ФУТ-МН.ОБ-3ЕД.NON.ЕД.ОБin the night it will freeze themночью их подморозитне очень понятно
- unknowndʲerinoju mudeza anʲdʲeri-no-ju mo-da-e-za anʲday-ADV-RESTR.ADJ PLC-FUT-PL.OBJ-3SG.NON.SG.OBJ andдень-ADV-RESTR.ПРИЛ PLC-ФУТ-МН.ОБ-3ЕД.NON.ЕД.ОБ andand during the day again wellа днем опять это сделает
- unknowndʲutadazadʲuta-da-zaheat(pfv)-FUT-3SG.SG.OBJheat(pfv)-ФУТ-3ЕД.ЕД.ОБit will heat itсогреет
- unknownkaja dʲerixon tʃiker mɛr piɡoɔØkaja dʲeri-xon tʃike-r mɛr pi-ɡo-Øsun day-LOC.SG this-NOM.SG.2SG quickly mature(pfv)-DUR-3SG.Sсолнце день-ЛОК.ЕД этот-NOM.ЕД.2ЕД быстро mature(pfv)-ДУБ-3ЕД.SDuring a sunny day it matures quickly.В сонечный день она быстро поспевает.
- unknownsira iron uʒe kajidaØ ɔzisira iron uʒe kaji-da-Ø ɔzisnow under already stay:behind(pfv)-FUT-3SG.S berrysnow под уже stay:behind(pfv)-ФУТ-3ЕД.S berrythe berry will stay already under the snowпод снегом уже останется ягода
- unknownnarnojunara-no-juspring-ADV-RESTR.ADJspring-ADV-RESTR.ПРИЛin springвесной
- unknowntɔzaʔ ɔziuɔxaztɔza-ʔ ɔzi-u-a-xozthawed:patch-PL be:visible(ipfv)-INC1-NMLZ1-ABL.SGthawed:patch-МН be:visible(ipfv)-INC1-NMLZ1-АБЛ.ЕДwhen the thawed patches will appearкогда проталины выйдут
- unknowntɔz toni kantad anʲ, tʃik tezatɔz toni kanʲe-da-d anʲ tʃike tezaso there(dir) leave(pfv)-FUT-2SG.S and this nowтак там(dir) оставить(pfv)-ФУТ-2ЕД.S and этот сейчасand once one goes there, justи как пойдешь туда, так сейчас
- unknownbazitaj dʲanʲʔ dʲezbazis-ta-j dʲa-nʲʔ dʲeztell(pfv)-CAUS4-PTC.ANT place-OBL.SG.1SG in:the:directionговорить(pfv)-CAUS4-ПРИЧ.ANT место-ОБЛ.ЕД.1ЕД in:the:directionto the place I told aboutна место, о котором я сказал
- unknowntʃikerun tɔz, tʃikeruz oodadtʃike-ru-xon tɔz tʃike-ru-xoz oor-da-dthis-RESTR-LOC.SG so this-RESTR-ABL.SG eat(ipfv)-FUT-2SG.Sэтот-RESTR-ЛОК.ЕД так этот-RESTR-АБЛ.ЕД есть(ipfv)-ФУТ-2ЕД.Sjust there you will eatпрямо там же, прямо тут же есть будешь
- unknownkudaxaaj modʲnaʔkudaxaa-j modʲinaʔfor:a:long:time-ADJ wefor:a:long:time-ПРИЛ welong ago weраньше мы
- unknownɛtʃujʔ ɛbuʔujnaʔ tɔr ɛubiØɛtʃe-ʔ ɛ-buʔuj-naʔ tɔr ɛ-ubi-Øchild-PL be(ipfv)-CVB.SML-OBL.SG.1PL so be(ipfv)-HAB-3SG.Sребенок-МН быть(ipfv)-КОНВ.СИМ-ОБЛ.ЕД.1МН так быть(ipfv)-ХАБ-3ЕД.SWhen we were children, it used to be so.Когда мы были детьми, так бывало.
- unknownmɛkozod saxaruzod mudadmɛzu-xoz-d saxar-zo-d mu-da-dchum-ABL.SG-OBL.SG.2SG sugar-DESIG.SG-OBL.SG.2SG take(pfv)-FUT-2SG.Schum-АБЛ.ЕД-ОБЛ.ЕД.2ЕД sugar-ДЕСИГ.ЕД-ОБЛ.ЕД.2ЕД взять(pfv)-ФУТ-2ЕД.Syou take sugar from homeиз дома сахару возьмешь
- unknowndʲuk saxar tɔ dʲodʲiɡon isimʔ tɔneʔdʲuk saxar tɔ dʲodʲiu-xon i-sa-mʔ tɔne-ʔpiece sugar that time-LOC.SG NEG-INTER-3PL.S.CONTR there:is(ipfv)-CONNEGpiece sugar тот время-ЛОК.ЕД НЕГ-ИНТЕР-3МН.S.CONTR there:is(ipfv)-КОННЕГThere were pieces of sugar at that time, after all.Кусковой сахар в то время ведь был.
- unknowndʲuk saxarzod mudad, tʃikezoddʲuk saxar-zo-d mu-da-d tʃike-zo-dpiece sugar-DESIG.SG-OBL.SG.2SG take(pfv)-FUT-2SG.S this-DESIG.SG-OBL.SG.2SGpiece sugar-ДЕСИГ.ЕД-ОБЛ.ЕД.2ЕД взять(pfv)-ФУТ-2ЕД.S этот-ДЕСИГ.ЕД-ОБЛ.ЕД.2ЕДYou will take this, a piece of sugar.Кусок сахара себе возьмешь возьмешь этого.
- unknownɔziz oodad i tʃiked nʲutidarɔzi-z oor-da-d i tʃike-d nʲuti-da-rberry-NOM.PL.2SG eat(ipfv)-FUT-2SG.S and this-OBL.SG.2SG suck(pfv)-FUT-2SG.SG.OBJberry-NOM.МН.2ЕД есть(ipfv)-ФУТ-2ЕД.S and этот-ОБЛ.ЕД.2ЕД suck(pfv)-ФУТ-2ЕД.ЕД.ОБyou will eat berries and suck itягоды будешь есть и его сосать
- unknownnʲutidar saxarurnʲuti-da-r saxar-rsuck(pfv)-FUT-2SG.SG.OBJ sugar-NOM.SG.2SGsuck(pfv)-ФУТ-2ЕД.ЕД.ОБ sugar-NOM.ЕД.2ЕДyou will suck your sugarбудешь сосать свой сахар
- unknowntɔr oomubieʔ, axa, sirada dʲuɔxaztɔr oor-ubi-aʔ aa sira-da dʲu-a-xozso eat(ipfv)-HAB-1PL.S/SG.OBJ yeah snow-OBL.SG.3SG melt(pfv)-NMLZ1-ABL.SGтак есть(ipfv)-ХАБ-1МН.S/ЕД.ОБ yeah snow-ОБЛ.ЕД.3ЕД melt(pfv)-NMLZ1-АБЛ.ЕДSo we ate after the snow was melt.Так мы и ели, когда снег оттает.
- unknowntɔr dʲazumubieʔtɔr dʲazu-r-ubi-aʔso go(ipfv)-MULT-HAB-1PL.S/SG.OBJтак идти(ipfv)-MULT-ХАБ-1МН.S/ЕД.ОБso we went thereтак мы ходили
- unknownɔdumuʃuz dʲitʃiɔdumuʃuz dʲitʃivastly sourvastly sourit's too sourона чересчур кислая
- unknownɔzaxuda dʲitʃak ɔzi ɛtauʔɔzaxu-da dʲitʃak ɔzi ɛ-ta-uʔthat:is:why-OBL.SG.3SG cowberry berry be(ipfv)-PROB-3SG.S.CONTRthat:is:why-ОБЛ.ЕД.3ЕД cowberry berry быть(ipfv)-ПРОБ-3ЕД.S.CONTRthat's why, probably, it is called soоттого она, наверное, так называетсяпо-энецки красная смородина называется ditSak-кислая
- unknownsaxar okaan ooŋaØ tʃikersaxar oka-ɔn oor-Ø tʃike-rsugar many-PROL.SG eat(ipfv)-3SG.S this-NOM.SG.2SGsugar много-ПРОЛ.ЕД есть(ipfv)-3ЕД.S этот-NOM.ЕД.2ЕДIt takes a lot of sugar.Сахару она много ест.для нее нужно много сахара
- unknownpɔchtʲi tak i nada navernae kilaɡram na kilaɡramдалее еще по-русски
- unknownɔnɛj nʲida muɔnɛj nʲiu-za moEnets name-NOM.SG.3SG PLCEnets name-NOM.ЕД.3ЕД PLCIt's Enets name is wellпо-энецки ее название этоу этой ягоды по-энецки название
- unknownɔnɛj nʲida, kak jevɔ, kitɔnɛj nʲiu-za *kak *jev-a kituEnets name-NOM.SG.3SG *** ***-NMLZ1 sour:berryEnets name-NOM.ЕД.3ЕД *** ***-NMLZ1 sour:berryin Enets it is called, well, sour berryпо-энецки его называют, как его, кислицаИИ не помнит, какая ягода называется kita. предполагает, что кислица.
- unknownkit ɛzaraxaʃkitu ɛ-daraxa-ʃsour:berry be(ipfv)-APPR-3SG.S.PSTsour:berry быть(ipfv)-АППР-3ЕД.S.ПРОШit seems that (the name) was sour berryкажется, кислица было (название)
- unknowndʲurtaa modʲ ɔnɛj nʲidadʲurta-a modʲ ɔnɛj nʲiu-daforget(pfv)-1SG.SG.OBJ 1SG Enets name-OBL.SG.3SGзабыть(pfv)-1ЕД.ЕД.ОБ 1ЕД Enets name-ОБЛ.ЕД.3ЕДI forgot its Enets nameзабыл я ее энецкое название
- unknownkit ɛzaraxaʃkitu ɛ-daraxa-ʃsour:berry be(ipfv)-APPR-3SG.S.PSTsour:berry быть(ipfv)-АППР-3ЕД.S.ПРОШit seems that it was sour berryкислица вроде было название
- unknownkitu ɛzaraxaʃ, kitukitu ɛ-daraxa-ʃ kitusour:berry be(ipfv)-APPR-3SG.S.PST sour:berrysour:berry быть(ipfv)-АППР-3ЕД.S.ПРОШ sour:berryit seems that it was sour berry, sour berryкислица вроде было, кислица