7 matching lines for search term pɔzeru.
A man explains how one should use a reindeer harness.
Recorded by Andrey Shluinsky in 2009. Transcribed by Maria Ovsyannikova with the help of Ivan Silkin, glossed by Andrey Shluinsky.
Attachments
Speakers
- unknownpɔnʲidinʲʔ pɔzerunʲʔ modʲpɔnʲir-da-nʲʔ pɔzeru-nʲʔ modʲdo(ipfv)-PTC.SML-PL.1SG strap-PL.1SG Iделать(ipfv)-ПРИЧ.СИМ-МН.1ЕД strap-МН.1ЕД Ithe straps of my harness that I useлямки моей упряжи, которые я использую
- unknownpɔnʲidinʲʔpɔnʲir-da-nʲʔdo(ipfv)-PTC.SML-PL.1SGделать(ipfv)-ПРИЧ.СИМ-МН.1ЕДthat I useкоторые я использую
- unknownkamaziʔkamazi-ʔbe:ready(ipfv)-3PL.Sbe:ready(ipfv)-3МН.Sare readyготовы
- unknownpɔnʲidinʲʔ pɔzerunʲʔ kamaziʔpɔnʲir-da-nʲʔ pɔzeru-nʲʔ kamazi-ʔdo(ipfv)-PTC.SML-PL.1SG strap-PL.1SG be:ready(ipfv)-3PL.Sделать(ipfv)-ПРИЧ.СИМ-МН.1ЕД strap-МН.1ЕД be:ready(ipfv)-3МН.Sthe straps of my harness that I use are readyлямки моей упряжи, которые я использую, готовы
- unknownkamazenuʃkamaza-e-nuʃprepare(pfv)-PL.OBJ-1SG.NON.SG.OBJ.PSTприготовить(pfv)-МН.ОБ-1ЕД.NON.ЕД.ОБ.ПРОШI have prepared them.Я приготовил их.
- unknownpɔzerʔpɔzeru-ʔstrap-PLstrap-МНstrapsлямки
- unknowntɛxɛ bɔzuda kɔdonʲʔtɛxɛ bazur-da kɔdo-nʲʔthere(loc) lead(ipfv)-PTC.SML sledge-OBL.SG.1SGтам(loc) lead(ipfv)-ПРИЧ.СИМ нарта-ОБЛ.ЕД.1ЕДthat's of my cargo sledge thereэто вон от моих грузовых саней
- unknownanʲ sɔjzaʔanʲ sɔjza-ʔand good-3PL.Sand хороший-3МН.SThese are also fine.Они тоже хорошие.
- unknowntʃetaʔ, tʃetaʔ kanʲetʃuzʔtʃetaʔ tʃetaʔ kanʲe-tʃu-zʔtomorrow tomorrow leave(pfv)-DEB-1SG.Sзавтра завтра оставить(pfv)-DEB-1ЕД.SMaybe I will go tomorrow, tomorrow.Завтра, завтра, может, я поеду.
- unknowntʃetaʔ bazuda kɔd, kɔdtʃetaʔ bazur-da kɔdo kɔdotomorrow lead(ipfv)-PTC.SML sledge sledgeзавтра lead(ipfv)-ПРИЧ.СИМ нарта нартаtomorroe the towed sledge, sledgeзавтра прицепные сани, сани
- unknownbazudʲ kantazʔbazur-ʃ kanʲe-da-zʔlead(ipfv)-CVB leave(pfv)-FUT-1SG.Slead(ipfv)-КОНВ оставить(pfv)-ФУТ-1ЕД.SI will go with a trailer.Я поеду с прицепом.
- unknownkɔdkɔdosledgeнартаthe sledgeсани
- unknowntʃetaʔ bazuda kɔdtʃetaʔ bazur-da kɔdotomorrow lead(ipfv)-PTC.SML sledgeзавтра lead(ipfv)-ПРИЧ.СИМ нартаtomorrow the towed sledgeзавтра прицепные сани
- unknownbazudʲ kantazʔbazur-ʃ kanʲe-da-zʔlead(ipfv)-CVB leave(pfv)-FUT-1SG.Slead(ipfv)-КОНВ оставить(pfv)-ФУТ-1ЕД.SI will go with a trailer.Я поеду с прицепом.
- unknownpɔzerunʲʔpɔzeru-nʲʔstrap-PL.1SGstrap-МН.1ЕДmy strapsлямки
- unknownkɔdonʲʔ pɔzerʔ kamaziʔkɔdo-nʲʔ pɔzeru-ʔ kamazi-ʔsledge-OBL.SG.1SG strap-PL be:ready(ipfv)-3PL.Sнарта-ОБЛ.ЕД.1ЕД strap-МН be:ready(ipfv)-3МН.SThe straps of my sledge are ready.Лямки упряжи моих саней готовы.
- unknownkɔdonʲʔ pɔzerʔ kamaziʔkɔdo-nʲʔ pɔzeru-ʔ kamazi-ʔsledge-OBL.SG.1SG strap-PL be:ready(ipfv)-3PL.Sнарта-ОБЛ.ЕД.1ЕД strap-МН be:ready(ipfv)-3МН.SThe straps of my sledge are ready.Лямки упряжи моих саней готовы.
- unknownbazuda kɔdonʲʔ pɔzerʔ anʲbazur-da kɔdo-nʲʔ pɔzeru-ʔ anʲlead(ipfv)-PTC.SML sledge-OBL.SG.1SG strap-PL andlead(ipfv)-ПРИЧ.СИМ нарта-ОБЛ.ЕД.1ЕД strap-МН andthe straps of the towed sledge alsoлямки прицепных саней тоже
- unknownkamazixiʔkamazi-xiʔbe:ready(ipfv)-3DU.Sbe:ready(ipfv)-3ДВ.SThey are ready.Они готовы.обе санки
- unknownkamaziʔ, ʃize teʔ bazudazʔkamazi-ʔ ʃize te-ʔ bazur-da-zʔbe:ready(ipfv)-3PL.S two reindeer-PL lead(ipfv)-FUT-1SG.Sbe:ready(ipfv)-3МН.S два олень-МН lead(ipfv)-ФУТ-1ЕД.SThese are ready, I will lead two reindeer in my strings.Готовы, я двух оленей на поводу поведу.два оленя на поводу-прицепляют на поводу за заднюю нарту
- unknownkadaudajʔ ɔburujʔ oka nʲiØ ŋaʔkada-uda-jʔ ɔburu-jʔ oka i-Ø ŋa-ʔtake:away(pfv)-PTC.POST-NOM.SG.1SG thing-NOM.SG.1SG many NEG-3SG.S exist(ipfv)-CONNEGунести(pfv)-ПРИЧ.POST-NOM.ЕД.1ЕД вещь-NOM.ЕД.1ЕД много НЕГ-3ЕД.S существовать(ipfv)-КОННЕГI have not a lot of things I will take.Вещей, которые я повезу, у меня немного.
- unknowntɔzaudajʔ ɔburujʔ anʲ oka nʲiØ ŋaʔtɔza-uda-jʔ ɔburu-jʔ anʲ oka i-Ø ŋa-ʔbring(pfv)-PTC.POST-NOM.SG.1SG thing-NOM.SG.1SG and many NEG-3SG.S exist(ipfv)-CONNEGпринести(pfv)-ПРИЧ.POST-NOM.ЕД.1ЕД вещь-NOM.ЕД.1ЕД and много НЕГ-3ЕД.S существовать(ipfv)-КОННЕГI also have not a lot of things I will bring back.Вещей, которые я повезу назад, у меня тоже немного.