6 matching lines for search term prey.
A man explains how hare snares are used by the Enets.
Recorded by Natalya Stoynova in 2010. Transcribed by Maria Ovsyannikova with the help of Ivan Silkin, glossed by Andrey Shluinsky.
Attachments
Speakers
- unknowntaktaksoтакsoтак
- unknownnʲaba anʲ petlʲaxan, petlʲixin nɔʔɔjtudaØnʲaba anʲ petlʲi-xon petlʲi-xin nɔʔɔ-jtu-da-Øhare and loop-LOC.SG loop-LOC.PL grasp(pfv)-ATTN-FUT-3SG.Sзаяц and loop-ЛОК.ЕД loop-ЛОК.МН схватить(pfv)-ATTN-ФУТ-3ЕД.Speople also catch up the hares with loopsзайца тоже петлей, петлями ловят
- unknownmu ŋaʔ nʲiuʔ, kadʲaz ŋaʔ nʲiuʔ, kadʲaz ɛtɔmo ŋa-ʔ i-uʔ kadʲaz ŋa-ʔ i-uʔ kadʲaz ɛtɔPLC exist(ipfv)-CONNEG NEG-3SG.S.CONTR prey exist(ipfv)-CONNEG NEG-3SG.S.CONTR prey soPLC существовать(ipfv)-КОННЕГ НЕГ-3ЕД.S.CONTR добыча существовать(ipfv)-КОННЕГ НЕГ-3ЕД.S.CONTR добыча такthat's, well, after all, that's prey, prey, after allэто ведь это самое, это ведь добыча, добыча
- unknownkadʲaz ɛtɔ, no, znatʃitkadʲaz ɛtɔ no znatʃitprey so well thenдобыча так хорошо тогдаthe prey is, wellдобыча-это, ну, значит
- unknownas a hunterкак охотникin Russian-по-русски
- unknownkadʲaa, ɔxɔtnʲik ɛtɔ kadʲaakadʲa-a ɔxɔtnʲik ɛtɔ kadʲa-ahunt(ipfv)-NMLZ1 hunter so hunt(ipfv)-NMLZ1охотиться(ipfv)-NMLZ1 hunter так охотиться(ipfv)-NMLZ1to hunt, a hunterохотится, охотник
- unknownkadʲazo ɔburu ŋaʔ nʲiuʔ, abar anʲ kadʲazokadʲaz ɔburu ŋa-ʔ i-uʔ aba-r anʲ kadʲazprey thing exist(ipfv)-CONNEG NEG-3SG.S.CONTR partridge-NOM.SG.2SG and preyдобыча вещь существовать(ipfv)-КОННЕГ НЕГ-3ЕД.S.CONTR partridge-NOM.ЕД.2ЕД and добычаthe prey is a thing, a partridges is also a preyдобыча-это вещь, куропатка тоже добыча
- unknownɔburu anʲ, entʃeu ooda ɔburuɔburu anʲ entʃeu oor-da ɔburuthing and person eat(ipfv)-PTC.SML thingвещь and человек есть(ipfv)-ПРИЧ.СИМ вещьthat's foodstuff, people's foodstuffэто еда, для людей это еда
- unknownnʲabar anʲ tɔrsenʲaba-r anʲ tɔrsehare-NOM.SG.2SG and suchзаяц-NOM.ЕД.2ЕД and sucha hare is also soзаяц тоже такой
- unknownnʲabarud dʲɔzubuta kiuznoju mɛr dʲɔzudaØnʲaba-ru-d dʲazu-r-buʔ-da kiuze-no-ju mɛr dʲazu-r-da-Øhare-RESTR-OBL.SG.2SG go(ipfv)-MULT-CVB.COND-OBL.SG.3SG morninɡ-ADV-RESTR.ADJ quickly go(ipfv)-MULT-FUT-3SG.Sзаяц-RESTR-ОБЛ.ЕД.2ЕД идти(ipfv)-MULT-КОНВ.КОНД-ОБЛ.ЕД.3ЕД morninɡ-ADV-RESTR.ПРИЛ быстро идти(ipfv)-MULT-ФУТ-3ЕД.Sif a hare goes, it goes early in the morningесли заяц ходит, он ходит рано утром
- unknownsɔjza ŋaxansɔjza ŋa-xongood sky-LOC.SGхороший небо-ЛОК.ЕДif the weather is fineв хорошую погоду
- unknowntetʃizaku ŋaxan dʲɔzudaØ tɔlʲkɔtetʃi-da-ku ŋa-xon dʲazu-r-da-Ø tɔlʲkɔbe:cold(ipfv)-PTC.SML-DIM1 sky-LOC.SG go(ipfv)-MULT-FUT-3SG.S onlybe:cold(ipfv)-ПРИЧ.СИМ-DIM1 небо-ЛОК.ЕД идти(ipfv)-MULT-ФУТ-3ЕД.S onlyit will go around only during slightly cold weatherон будет ходить только в слегка морозную погоду
- unknowna dʲuba ŋaxan nʲiØ dʲazumubiʔa dʲuba ŋa-xon i-Ø dʲazu-r-ubi-ʔand warm sky-LOC.SG NEG-3SG.S go(ipfv)-MULT-HAB-CONNEGand теплый небо-ЛОК.ЕД НЕГ-3ЕД.S идти(ipfv)-MULT-ХАБ-КОННЕГbut it does not go around during a cold weatherа в теплую погоду он не ходит
- unknownŋolʲu dʲaxanŋoʔ-ru dʲa-xonone-RESTR place-LOC.SGодин-RESTR место-ЛОК.ЕДat the same placeна одном месте
- unknownkalʲatʃizaØkalʲatʃi-da-Øbe:quiet(ipfv)-FUT-3SG.Sbe:quiet(ipfv)-ФУТ-3ЕД.Sit will stayон будет сидеть
- unknownkazuxonkazu-xonsnowstorm-LOC.SGsnowstorm-ЛОК.ЕДduring a snowstormв пургу
- unknownkazuxon anʲ nʲiØ dʲazumubiʔkazu-xon anʲ i-Ø dʲazu-r-ubi-ʔsnowstorm-LOC.SG and NEG-3SG.S go(ipfv)-MULT-HAB-CONNEGsnowstorm-ЛОК.ЕД and НЕГ-3ЕД.S идти(ipfv)-MULT-ХАБ-КОННЕГit also does not go around during a snowstormв пургу он тоже не ходит
- unknowntetʃiza ŋakutʃaxan dʲɔzudaØtetʃi-da ŋa-kutʃa-xon dʲazu-r-da-Øbe:cold(ipfv)-PTC.SML sky-DIM2-LOC.SG go(ipfv)-MULT-FUT-3SG.Sbe:cold(ipfv)-ПРИЧ.СИМ небо-DIM2-ЛОК.ЕД идти(ipfv)-MULT-ФУТ-3ЕД.Sit will go around during a cold weatherон будет ходить в морозную погодку
- unknownɛke sɔbiza aɡa ɛubiØɛke sɔbi-za aɡa ɛ-ubi-Øthis path-NOM.SG.3SG big be(ipfv)-HAB-3SG.Sэтот path-NOM.ЕД.3ЕД большой быть(ipfv)-ХАБ-3ЕД.Sits path is ususally bigу него тропа бывает большая
- unknownaɡa sɔbi miʔ ɛlse petlʲazod tʃidadaɡa sɔbi miʔ ɛlse petlʲi-zo-d tʃi-da-dbig path into such loop-DESIG.SG-OBL.SG.2SG install(pfv)-FUT-2SG.Sбольшой path внутрь such loop-ДЕСИГ.ЕД-ОБЛ.ЕД.2ЕД install(pfv)-ФУТ-2ЕД.Syou would install sych a loop onto its pathна большую тропу такую петлю поставишь
- unknownprɔvɔlkaxazprɔvɔlka-xozwire-ABL.SGwire-АБЛ.ЕДmade of wireиз проволоки
- unknownida, ida nauta prɔvɔlkaxazi-da i-da naus-da prɔvɔlka-xozNEG-PTC.SML NEG-PTC.SML be:thick(ipfv)-PTC.SML wire-ABL.SGНЕГ-ПРИЧ.СИМ НЕГ-ПРИЧ.СИМ be:thick(ipfv)-ПРИЧ.СИМ wire-АБЛ.ЕДmad of a not so thick wireиз нетолстой проволоки
- unknowntotubiza dʲadtotubi-da dʲa-dbe:cramped(ipfv)-PTC.SML place-DAT.SGbe:cramped(ipfv)-ПРИЧ.СИМ место-ДАТ.ЕДinto a narrow placeв узкое место
- unknownsɔbida meɔn nɛbieda ʃer kerta toni pɔkurudezʔsɔbi-da me-ɔn nɛbi-a-da ʃeru kere-da toni pɔkuru-da-e-zʔpath-OBL.SG.3SG inner:part-PROL.SG run(ipfv)-NMLZ1-OBL.SG.3SG affair self-OBL.SG.3SG there(dir) climb:into(pfv)-FUT-M-3SG.Mpath-ОБЛ.ЕД.3ЕД inner:part-ПРОЛ.ЕД бежать(ipfv)-NMLZ1-ОБЛ.ЕД.3ЕД affair сам-ОБЛ.ЕД.3ЕД там(dir) влезть(pfv)-ФУТ-M-3ЕД.Mwhile it is running along the path, it gets into the loop itselfпока он по тропе пока бежит, сам в петлю ныряет
- unknownpetlʲad meɔnpetlʲi-d me-ɔnloop-3PL.M.IMP inner:part-PROL.SGloop-3МН.M.ИМП inner:part-ПРОЛ.ЕДinto the loopв петлю
- unknownvɔt tʃi poɡaaxazda kerta sixudaØvɔt tʃi poɡa-a-xoz-da kere-da sixu-da-Øhere here fall:into:fishing:net(pfv)-NMLZ1-ABL.SG-OBL.SG.3SG self-OBL.SG.3SG strangle(pfv)-FUT-3SG.Sздесь здесь fall:into:fishing:net(pfv)-NMLZ1-АБЛ.ЕД-ОБЛ.ЕД.3ЕД сам-ОБЛ.ЕД.3ЕД strangle(pfv)-ФУТ-3ЕД.Sso, and having fallen, it would suffocate itselfвот, а когда он попадет, он сам задохнется
- unknownkerta kalʲatadezʔ, kerta sixudaØkere-da kalʲata-da-e-zʔ kere-da sixu-da-Øself-OBL.SG.3SG calm:down(pfv)-FUT-M-3SG.M self-OBL.SG.3SG strangle(pfv)-FUT-3SG.Sсам-ОБЛ.ЕД.3ЕД calm:down(pfv)-ФУТ-M-3ЕД.M сам-ОБЛ.ЕД.3ЕД strangle(pfv)-ФУТ-3ЕД.Sit would calm down itself, it would suffocate itselfон сам утихнет, сам задохнется
- unknownno vɔt nʲabakur ɡɔtɔvijno vɔt nʲaba-ku-r ɡɔtɔvijwell here hare-DIM1-NOM.SG.2SG readyхорошо здесь заяц-DIM1-NOM.ЕД.2ЕД readyso the hare is readyвот тебе зайчик готовый
- unknownpoɡabizʔ malʲe, poɡezʔpoɡa-bi-zʔ malʲe poɡa-e-zʔfall:into:fishing:net(pfv)-PRF-3SG.M already fall:into:fishing:net(pfv)-M-3SG.Mfall:into:fishing:net(pfv)-PRF-3ЕД.M уже fall:into:fishing:net(pfv)-M-3ЕД.Mit has already fallen, has fallenон уже попался, попался