Forest Enets

Mushrooms and berries

13 matching lines for search term te.

A man explains who collects mushrooms and berries and where.

Recorded by Maria Ovsyannikova in 2009. Transcribed by Maria Ovsyannikova with the help of Ivan Silkin, glossed by Andrey Shluinsky.

Speakers

  • unknown
    sɔbi miʔ mu koɔzutʃ
    sɔbi miʔ mo ko-zutʃ
    path into PLC find(pfv)-1SG.S.PST
    path внутрь PLC найти(pfv)-1ЕД.S.ПРОШ
    On the path I found, well.
    На тропе я это самое нашел.
  • unknown
    sɔbi miʔ ŋob tuzuk koɔzutʃ, ... sɔjeeʔ bazeda
    sɔbi miʔ ŋoʔ tuzuku ko-zutʃ *... sɔjeeʔ baze-da
    path into one mushroom find(pfv)-1SG.S.PST *** just:now grow(pfv)-PTC.SML
    path внутрь один mushroom найти(pfv)-1ЕД.S.ПРОШ *** just:now расти(pfv)-ПРИЧ.СИМ
    On the path I found one mushroom, it is only growing.
    На тропе я один гриб нашел, только растет.
    одно слово неразборчиво
  • unknown
    tuzuk
    tuzuku
    mushroom
    mushroom
    mushroom
    гриб
    A comment in Russian follows.
  • unknown
    tuzukuxoɔ tɛxɛ tezari jeʃɔ ɛtɔ
    tuzuku-xoɔ tɛxɛ teza-ru jeʃɔ ɛtɔ
    mushroom-FOC there(loc) now-RESTR also so
    mushroom-ФОК там(loc) сейчас-RESTR тоже так
    But mushrooms now still
    Грибы-то сейчас еще
  • unknown
    tɔna teza vɔt
    tɔna teza vɔt
    still now here
    все:еще сейчас здесь
    It is too early now.
    Рано сейчас.
  • unknown
    avɡusta muxon
    avɡust mo-xon
    August PLC-LOC.SG
    August PLC-ЛОК.ЕД
    in August, well
    в августе, в этих
  • unknown
    muxon
    mo-xon
    PLC-LOC.SG
    PLC-ЛОК.ЕД
    well
    в этих
  • unknown
    avɡustaxan
    avɡust-xon
    August-LOC.SG
    August-ЛОК.ЕД
    in August
    в августе
  • unknown
    ... tuzuk kodad tɔlʲkɔ
    *... tuzuku ko-da-d tɔlʲkɔ
    *** mushroom find(pfv)-FUT-2SG.S only
    *** mushroom найти(pfv)-ФУТ-2ЕД.S only
    you will only find mushrooms
    только грибы найдешь
  • unknown
    a tezari jeʃɔ kudaxaa, tezari tɛni, sɔjeeʔ bazezaʔ
    a teza-ru jeʃɔ kudaxaa teza-ru tɛni sɔjeeʔ baze-zaʔ
    and now-RESTR also for:a:long:time now-RESTR little just:now grow(pfv)-2PL.NON.SG.OBJ
    and сейчас-RESTR тоже for:a:long:time сейчас-RESTR маленький just:now расти(pfv)-2МН.NON.ЕД.ОБ
    And now it is too early, now there are a bit, they are only growing.
    А сейчас-то еще далеко, сейчас-то мало, только растут.
    bazizaʔ is unclear; a comment in Russian follows
  • unknown
    teza sabie tuzuk nʲed kod
    teza sabie tuzuku i-d ko-d
    now insufficiently mushroom NEG-2SG.S find(pfv)-FUT.CONNEG
    сейчас insufficiently mushroom НЕГ-2ЕД.S найти(pfv)-ФУТ.КОННЕГ
    Now you will not find mushrooms significantly.
    Сейчас особенно грибов не найдешь.
  • unknown
    sɔjeeʔ teza bazeɡoɔʔ
    sɔjeeʔ teza baze-ɡo-ʔ
    just:now now grow(pfv)-DUR-3PL.S
    just:now сейчас расти(pfv)-ДУБ-3МН.S
    They are now only growing.
    Только сейчас растут.
  • unknown
    ɔbuuʃ anʲ, dʲesʲatij tʃislɔ dʲodʲiɡon
    ɔbu-iʃ anʲ dʲesʲatij tʃislɔ dʲodʲiu-xon
    what-TRANS and tenth date time-LOC.SG
    что-TRANS and tenth date время-ЛОК.ЕД
    well, around the tenth
    что там, в десятых числах
  • unknown
    pitnatsatij dʲodʲiɡon
    pitnatsatij dʲodʲiu-xon
    fifteenth time-LOC.SG
    fifteenth время-ЛОК.ЕД
    around fifteenth
    в пятнадцатых
  • unknown
    tʃi, tʃikon uʒe jeʃɔ moɡa min mɔʒna koʃ
    tʃi tʃike-xon uʒe jeʃɔ moɡa miʔ-xon mɔʒnɔ ko-ʃ
    here this-LOC.SG already also forest into-LOC.SG it:is:possible find(pfv)-CVB
    здесь этот-ЛОК.ЕД уже тоже лес внутрь-ЛОК.ЕД it:is:possible найти(pfv)-КОНВ
    So, at that time one can find in the forest.
    Вот, тогда уже в лесу можно найти.
  • unknown
    vaabʃe ɛkon
    vaabʃe ɛke-xon
    at:all this-LOC.SG
    at:all этот-ЛОК.ЕД
    generally, here
    вообще здесь
  • unknown
    tɔɔnojuxoɔ mu, tuzuk i ɔzi ŋajʔ
    tɔɔ-no-ju-xoɔ mo tuzuku i ɔzi ŋa-jʔ
    summer-ADV-RESTR.ADJ-FOC PLC mushroom and berry exist(ipfv)-3PL.S.IMP
    лето-ADV-RESTR.ПРИЛ-ФОК PLC mushroom and berry существовать(ipfv)-3МН.S.ИМП
    In summer, well, mushrooms and berries
    Летом-то это, грибы и ягоды там
  • unknown
    oka ɛubiʔ ...
    oka ɛ-ubi-ʔ *...
    many be(ipfv)-HAB-3PL.S ***
    много быть(ipfv)-ХАБ-3МН.S ***
    there are many
    много бывает
    в конце неразборчиво
  • unknown
    kaʒdij ʃaɡxon
    kaʒdij ʃaɡ-xon
    every step-LOC.SG
    каждый шаг-ЛОК.ЕД
    at every step
    на каждом шагу
  • unknown
    .....
    ....
    непонятно
  • unknown
    ɛɛ, sɔbreɡ minutaxan ...
    ɛɛ sɔbreɡ minuta-xon *...
    yes five minute-LOC.SG ***
    yes five minute-ЛОК.ЕД ***
    yes, in five minutes
    да, за пять минут
  • unknown
    uʒe tselij mu
    uʒe tselij mo
    already whole PLC
    уже целый PLC
    already a whole, well
    уже целое это
  • unknown
    vedrɔ tɛr
    vedrɔ tɛr
    pail content
    pail содержимое
    a full pail
    полное ведро
  • unknown
    ŋolʲu dʲaxan kodad
    ŋoʔ-ru dʲa-xon ko-da-d
    one-RESTR place-LOC.SG find(pfv)-FUT-2SG.S
    один-RESTR место-ЛОК.ЕД найти(pfv)-ФУТ-2ЕД.S
    you will find on the same place
    на одном месте найдешь
  • unknown
    dʲizi min, no ilʲi paket min ŋaj
    dʲizi miʔ-xon no ilʲi paket miʔ-xon ŋa-j
    cauldron into-LOC.SG well or packet into-LOC.SG exist(ipfv)-3SG.S.IMP
    cauldron внутрь-ЛОК.ЕД хорошо or packet внутрь-ЛОК.ЕД существовать(ipfv)-3ЕД.S.ИМП
    in a pail ir let it be in a packet
    в ведро, ну, или в пакет пусть
  • unknown
    tuzukuxoɔ oka, prʲam kaʒdij ʃaɡxon
    tuzuku-xoɔ oka prʲam kaʒdij ʃaɡ-xon
    mushroom-FOC many really every step-LOC.SG
    mushroom-ФОК много really каждый шаг-ЛОК.ЕД
    There are many mushrooms, really at every step.
    Грибов-то много, прямо на каждом шагу.
  • unknown
    moɡa min
    moɡa miʔ-xon
    forest into-LOC.SG
    лес внутрь-ЛОК.ЕД
    in the forest
    в лесу
    a comment in Russian follows
  • unknown
    oka ɛubiʔ tuzuk
    oka ɛ-ubi-ʔ tuzuku
    many be(ipfv)-HAB-3PL.S mushroom
    много быть(ipfv)-ХАБ-3МН.S mushroom
    there are many mushrooms
    много бывает грибов
  • unknown
    modʲnaʔ
    modʲinaʔ
    we
    we
    we
    мы
  • unknown
    kudaxaaj modʲnaʔ tɛxɛ
    kudaxaa-j modʲinaʔ tɛxɛ
    for:a:long:time-ADJ we there(loc)
    for:a:long:time-ПРИЛ we там(loc)
    earlier we
    раньше мы
  • unknown
    tuzuk dʲez nʲeeʔ seŋimubiʔ
    tuzuku dʲez i-aʔ seŋir-ubi-ʔ
    mushroom in:the:direction NEG-1PL.S/SG.OBJ look(ipfv)-HAB-CONNEG
    mushroom in:the:direction НЕГ-1МН.S/ЕД.ОБ смотреть(ipfv)-ХАБ-КОННЕГ
    We did not look at mushrooms.
    Мы в сторону грибов не смотрели.
  • unknown
    nʲebatʃ daʒe, nʲinatʃ oorʔ
    i-atʃ daʒe i-natʃ oor-ʔ
    NEG-1PL.S/SG.OBJ.PST even NEG-1PL.NON.SG.OBJ.PST eat(ipfv)-CONNEG
    НЕГ-1МН.S/ЕД.ОБ.ПРОШ even НЕГ-1МН.NON.ЕД.ОБ.ПРОШ есть(ipfv)-КОННЕГ
    We even did not eat them.
    Мы даже их не ели.
  • unknown
    ɛke teʔ, teʔ pɔnʲibuʔujnaʔ
    ɛke tete-ʔ pɔnʲir-buʔuj-naʔ
    this reindeer-PL reindeer-PL do(ipfv)-CVB.SML-OBL.SG.1PL
    этот олень-МН олень-МН делать(ipfv)-КОНВ.СИМ-ОБЛ.ЕД.1МН
    That's when we worked with reindeer.
    Это когда с оленями мы работали.
  • unknown
    te pɔnʲibuʔujnaʔ ...
    te pɔnʲir-buʔuj-naʔ *...
    reindeer do(ipfv)-CVB.SML-OBL.SG.1PL ***
    олень делать(ipfv)-КОНВ.СИМ-ОБЛ.ЕД.1МН ***
    when we worked with reidneer
    когда мы с оленями работали
  • unknown
    tinaʔ mu, oka ɛubiʔ nʲimʔ anʲ, stada
    te-naʔ mo oka ɛ-ubi-ʔ i-mʔ anʲ stada
    reindeer-PL.1PL PLC many be(ipfv)-HAB-CONNEG NEG-3PL.S.CONTR and herd
    олень-МН.1МН PLC много быть(ipfv)-ХАБ-КОННЕГ НЕГ-3МН.S.CONTR and herd
    We had, well, after all, many reindeer, a herd.
    Оленей у нас, это, много бывало ведь, стадо.
  • unknown
    patʃtʲi ʃize tistʃi ... ɛubiʔ
    pɔtʃtʲi ʃize tistʃi *... ɛ-ubi-ʔ
    almost two thousand *** be(ipfv)-HAB-3PL.S
    almost два ттысяча *** быть(ipfv)-ХАБ-3МН.S
    There happened to be two thousands.
    Почти две тысячи бывало.
  • unknown
    tʃike tɔz kantaʔ anʲ
    tʃike tɔz kanʲe-da-ʔ anʲ
    this so leave(pfv)-FUT-3PL.S and
    этот так оставить(pfv)-ФУТ-3МН.S and
    These will go so.
    Эти как пойдут опять.
  • unknown
    ŋokuru
    ŋoʔ-xuru
    one-EVEN
    один-EVEN
    not a single
    ни одного
  • unknown
    ŋokuru tuzuk nʲiʔ kajid, nʲiʔ kajiubiʔ, kertuʔ ooŋezuʔ teʔ
    ŋoʔ-xuru tuzuku i-ʔ kaji-d i-ʔ kaji-ubi-ʔ kere-duʔ oor-e-zuʔ te
    one-EVEN mushroom NEG-3PL.S leave:behind(pfv)-FUT.CONNEG NEG-3PL.S leave:behind(pfv)-HAB-CONNEG self-OBL.SG.3PL eat(ipfv)-PL.OBJ-3PL.NON.SG.OBJ reindeer-PL
    один-EVEN mushroom НЕГ-3МН.S leave:behind(pfv)-ФУТ.КОННЕГ НЕГ-3МН.S leave:behind(pfv)-ХАБ-КОННЕГ сам-ОБЛ.ЕД.3МН есть(ipfv)-МН.ОБ-3МН.NON.ЕД.ОБ олень-МН
    They will leave, they leave no single mushroom, they eat them themselves.
    Не одного грибочка не оставят, не оставляют, сами их съедают олени.
  • unknown
    tɛxɛ vɔt tuzuk ɛu dʲodʲiɡon
    tɛxɛ vɔt tuzuku ɛu dʲodʲiu-xon
    there(loc) here mushroom here(dir) time-LOC.SG
    там(loc) здесь mushroom здесь(dir) время-ЛОК.ЕД
    so, well, mushrooms at this time
    это вот грибы в это время
  • unknown
    kuxuri kɔmitaza
    ko-xuru kɔmita-za
    where-EVEN like(ipfv)-3SG.SG.OBJ
    где-EVEN любить(ipfv)-3ЕД.ЕД.ОБ
    it very likes it
    вообще любит
    kuxuri is not completely clear
  • unknown
    tuzuk, moɡa meɔn
    tuzuku moɡa me-ɔn
    mushroom forest inner:part-PROL.SG
    mushroom лес inner:part-ПРОЛ.ЕД
    mushrooms, along the forest
    грибы, по лесу
  • unknown
    moɡa meɔn ɔbu, tɔz kantaØ anʲ
    moɡa me-ɔn ɔbu tɔz kanʲe-da-Ø anʲ
    forest inner:part-PROL.SG what so leave(pfv)-FUT-3SG.S and
    лес inner:part-ПРОЛ.ЕД что так оставить(pfv)-ФУТ-3ЕД.S and
    along the forest, it will go so
    по лесу что, как он пойдет
  • unknown
    ɔrud nin ŋokuru
    ɔru-d nin ŋoʔ-xuru
    front-OBL.SG.2SG in one-EVEN
    перед-ОБЛ.ЕД.2ЕД в один-EVEN
    no single in front of you
    впереди тебя ни одного
  • unknown
    ŋokuru tuzuk nʲiØ kajid
    ŋoʔ-xuru tuzuku i-Ø kaji-d
    one-EVEN mushroom NEG-3SG.S leave:behind(pfv)-FUT.CONNEG
    один-EVEN mushroom НЕГ-3ЕД.S leave:behind(pfv)-ФУТ.КОННЕГ
    it will leave no single mushroom
    ни одного гриба он не оставит
  • unknown
    tʃuk ɔdazuʔ
    tʃuktʃi ɔ-da-zuʔ
    all eat(pfv)-CAUS1-3PL.SG.OBJ
    весь есть(pfv)-CAUS1-3МН.ЕД.ОБ
    they will eat everything
    они всё съедят
  • unknown
    a modʲnaʔ anʲ tonin, tonin ɔbu
    a modʲinaʔ anʲ toni-xon toni-xon ɔbu
    and we and there(dir)-LOC.SG there(dir)-LOC.SG what
    and we and там(dir)-ЛОК.ЕД там(dir)-ЛОК.ЕД что
    And we then, then, what
    А мы-то тогда, тогда что
  • unknown
    tuzuk vaabʃe nʲinatʃ oomubiʔ
    tuzuku vaabʃe nʲe-natʃ oor-ubi-ʔ
    mushroom at:all child-1PL.NON.SG.OBJ.PST eat(ipfv)-HAB-CONNEG
    mushroom at:all ребенок-1МН.NON.ЕД.ОБ.ПРОШ есть(ipfv)-ХАБ-КОННЕГ
    We did not eat mushrooms at all.
    Мы грибы вообще не ели.
  • unknown
    badun, badun dʲiribuʔujnaʔ
    bɔdu-xon bɔdu-xon dʲiri-buʔuj-naʔ
    tundra-LOC.SG tundra-LOC.SG live(ipfv)-CVB.SML-OBL.SG.1PL
    тундра-ЛОК.ЕД тундра-ЛОК.ЕД жить(ipfv)-КОНВ.СИМ-ОБЛ.ЕД.1МН
    When we lived in tundra, in tundra.
    Когда мы в тундре, в тундре жили.
  • unknown
    teza vɔt pɔtabud tɔɔbuʔujnaʔ entʃeuʔ spetsalʲna
    teza vɔt pɔtab-d tɔɔ-buʔuj-naʔ entʃeu-ʔ spetsalʲna
    now here Potapovo-DAT.SG reach(pfv)-CVB.SML-OBL.SG.1PL person-PL specially
    сейчас здесь Potapovo-ДАТ.ЕД достичь(pfv)-КОНВ.СИМ-ОБЛ.ЕД.1МН человек-МН specially
    And now, when we moved to Potapovo, people on purpose
    Сейчас вот, когда мы в Потапово перешли, люди специально
  • unknown
    ɛɛ, tuzuk ŋɔdaɡoʃ dʲazumubiʔ, modʲnaʔ daʒe dʲɔxarenatʃ tɔ
    ɛɛ tuzuku ŋɔda-ɡo-ʃ dʲazu-r-ubi-ʔ modʲinaʔ daʒe dʲɔxara-e-natʃ tɔ
    yes mushroom collect(pfv)-DUR-CVB go(ipfv)-MULT-HAB-3PL.S we even not:know(ipfv)-PL.OBJ-1PL.NON.SG.OBJ.PST that
    yes mushroom collect(pfv)-ДУБ-КОНВ идти(ipfv)-MULT-ХАБ-3МН.S we even не:знать(ipfv)-МН.ОБ-1МН.NON.ЕД.ОБ.ПРОШ тот
    Yes, come to collect mushrooms, and we even did not know them.
    Да, грибы собирать приезжают, мы даже их не знали.
  • unknown
    tuzuk ooda
    tuzuku oor-da
    mushroom eat(ipfv)-PTC.SML
    mushroom есть(ipfv)-ПРИЧ.СИМ
    that mushrooms are edible
    что грибы съедобные
  • unknown
    nʲinatʃ oomubiʔ vaabʃe
    i-natʃ oor-ubi-ʔ vaabʃe
    NEG-1PL.NON.SG.OBJ.PST eat(ipfv)-HAB-CONNEG at:all
    НЕГ-1МН.NON.ЕД.ОБ.ПРОШ есть(ipfv)-ХАБ-КОННЕГ at:all
    We did not eat them at all.
    Мы их вообще не ели.
  • unknown
    no, kuniz tuzuk kodad, kaɡda
    no kuna-xoz tuzuku ko-da-d kɔɡda
    well where/when-ABL.SG mushroom find(pfv)-FUT-2SG.S when
    хорошо где/когда-АБЛ.ЕД mushroom найти(pfv)-ФУТ-2ЕД.S когда
    Well, where from will you get mushrooms, when
    Ну, откуда грибы найдешь, когда
  • unknown
    tiz ɔrud nin tɛxɛ tʃuktʃi mud ɔmubizuʔ
    tis ɔru-d nin tɛxɛ tʃuktʃi mo-d ɔ-ubi-zuʔ
    clan front-OBL.SG.2SG in there(loc) all PLC-OBL.SG.2SG eat(pfv)-HAB-3PL.NON.SG.OBJ
    clan перед-ОБЛ.ЕД.2ЕД в там(loc) весь PLC-ОБЛ.ЕД.2ЕД есть(pfv)-ХАБ-3МН.NON.ЕД.ОБ
    Reindeer eat everything before you.
    Олени перед тобой всё это съедают.
  • unknown
    koxoɔn dʲɔɡod dʲaxan ezzuʃ dʲazubuned tɛxɛ
    ko-xoɔ-xon dʲɔɡod dʲa-xon ezuzu-ʃ dʲazu-r-buʔ-d tɛxɛ
    find(pfv)-FOC-LOC.SG another place-LOC.SG ride(ipfv)-CVB go(ipfv)-MULT-CVB.COND-OBL.SG.2SG there(loc)
    найти(pfv)-ФОК-ЛОК.ЕД другой место-ЛОК.ЕД ехать:верхом(ipfv)-КОНВ идти(ipfv)-MULT-КОНВ.КОНД-ОБЛ.ЕД.2ЕД там(loc)
    If you ride somewhere in another land
    Если где-то по другой земле ездить будешь
  • unknown
    mu, no, tonin tuzukuxoɔʔ iŋiʔ oka ŋaʔ, kuna teʔ
    mo no toni-xon tuzuku-xoɔ-ʔ iŋi-ʔ oka ŋa-ʔ kuna te
    PLC well there(dir)-LOC.SG mushroom-FOC-PL certainly-3PL.S many exist(ipfv)-CONNEG where/when reindeer-PL
    PLC хорошо там(dir)-ЛОК.ЕД mushroom-ФОК-МН certainly-3МН.S много существовать(ipfv)-КОННЕГ где/когда олень-МН
    Well, there will be many mushrooms, of course, and when reindeer
    Ну, там грибов-то, конечно, много будет, а когда олени
  • unknown
    te dʲazuruj dʲaɡØ
    te dʲazu-r-j dʲaɡo-Ø
    reindeer go(ipfv)-MULT-PTC.ANT there:is:no-3SG.S
    олень идти(ipfv)-MULT-ПРИЧ.ANT there:is:no-3ЕД.S
    where reindeer did not go
    где олени не ходили
  • unknown
    tʃikon tuzuk oka ɛubiØ
    tʃike-xon tuzuku oka ɛ-ubi-Ø
    this-LOC.SG mushroom many be(ipfv)-HAB-3SG.S
    этот-ЛОК.ЕД mushroom много быть(ipfv)-ХАБ-3ЕД.S
    There are many mushrooms there.
    Там грибов много бывает.
  • unknown
    a modʲnaʔ anʲ dʲɔxarenatʃ, ɔbu, tuzuk
    a modʲinaʔ anʲ dʲɔxara-e-natʃ ɔbu tuzuku
    and we and not:know(ipfv)-PL.OBJ-1PL.NON.SG.OBJ.PST what mushroom
    and we and не:знать(ipfv)-МН.ОБ-1МН.NON.ЕД.ОБ.ПРОШ что mushroom
    And we did not know them, what, mushrooms
    А мы не знали, что, грибы
  • unknown
    entʃeuʔ oomubizuʔ, nʲizuʔ oomubiʔ
    entʃeu-ʔ oor-ubi-zuʔ i-zuʔ oor-ubi-ʔ
    person-PL eat(ipfv)-HAB-3PL.NON.SG.OBJ NEG-3PL.NON.SG.OBJ eat(ipfv)-HAB-CONNEG
    человек-МН есть(ipfv)-ХАБ-3МН.NON.ЕД.ОБ НЕГ-3МН.NON.ЕД.ОБ есть(ipfv)-ХАБ-КОННЕГ
    People eat them or don't eat them.
    Люди их едят или не едят.
  • unknown
    a mu, a muxoɔ, ɔzixoɔ vɔt mɔrɡa, mɔrɡa tɔlaxa
    a mo a mo-xoɔ ɔzi-xoɔ vɔt mɔrɡa mɔrɡa tɔlaxa
    and PLC and PLC-FOC berry-FOC here cloudberry cloudberry alike
    and PLC and PLC-ФОК berry-ФОК здесь cloudberry cloudberry alike
    And well, well, as for berries, cloudberry, like cloudberry
    А это, а это-то, ягоды-то, вот морошка, как морошка
  • unknown
    mu, ɛtɔ, leziroj
    mo ɛtɔ leziroj
    PLC so great:bilberry
    PLC так great:bilberry
    well, great bilberry
    это, голубика
  • unknown
    no, vasnavnɔm mɔrɡa tɔlaxa
    no vasnavnɔm mɔrɡa tɔlaxa
    well mainly cloudberry alike
    хорошо mainly cloudberry alike
    well, mainly like cloudberry
    ну, в основном, как морошка
  • unknown
    mɔrɡa
    mɔrɡa
    cloudberry
    cloudberry
    cloudberry
    морошка
  • unknown
    no, mɔrɡa ɔzi tɔrse
    no mɔrɡa ɔzi tɔrse
    well cloudberry berry such
    хорошо cloudberry berry such
    well, cloudberry is a such berry
    ну, морошка-это ягода такая
  • unknown
    mɔrɡaxaa spetsalʲna te pɔnʲibuʔujnaʔ
    mɔrɡa-xoɔ spetsalʲna te pɔnʲir-buʔuj-naʔ
    cloudberry-FOC specially reindeer do(ipfv)-CVB.SML-OBL.SG.1PL
    cloudberry-ФОК specially олень делать(ipfv)-КОНВ.СИМ-ОБЛ.ЕД.1МН
    cloudberries on purpose, when we worked with reindeer
    морошку специально, когда мы с оленями работали
  • unknown
    tɔʒe ɛke teʔ, teʔ tadus punʲis nʲizumʔ
    tɔʒe ɛke tete-ʔ tadus-ʔ *punʲis i-zumʔ
    also this reindeer-PL reindeer-PL trample(pfv)-CONNEG *** NEG-3PL.SG.OBJ.CONTR
    тоже этот олень-МН олень-МН trample(pfv)-КОННЕГ *** НЕГ-3МН.ЕД.ОБ.CONTR
    This also, the reindeer trample it.
    Тоже это олени ведь топчут.
    punʲis is unclear
  • unknown
    ezzuʃ spetsalʲna dʲazumubiʔ
    ezuzu-ʃ spetsalʲna dʲazu-r-ubi-ʔ
    ride(ipfv)-CVB specially go(ipfv)-MULT-HAB-3PL.S
    ехать:верхом(ipfv)-КОНВ specially идти(ipfv)-MULT-ХАБ-3МН.S
    people ride on purpose
    ездят специально
  • unknown
    no, nɛ tɔlaxa
    no nɛ tɔlaxa
    well woman alike
    хорошо женщина alike
    well, especially women
    ну, как женщины
  • unknown
    nɛ ɛtʃujʔ, aa, ezzuʃ kantaʔ tɛxɛ
    nɛ ɛtʃe-ʔ aa ezuzu-ʃ kanʲe-da-ʔ tɛxɛ
    woman child-PL yeah ride(ipfv)-CVB leave(pfv)-FUT-3PL.S there(loc)
    женщина ребенок-МН yeah ехать:верхом(ipfv)-КОНВ оставить(pfv)-ФУТ-3МН.S там(loc)
    Girls, yeah, will go riding.
    Девочки, ага, поедут вот.
  • unknown
    kutʃkud tɛxɛ dʲazumubiʔ, patamuʃta
    kutʃ-ku-d tɛxɛ dʲazu-r-ubi-ʔ patamuʃta
    cane-DIM1-DAT.SG there(loc) go(ipfv)-MULT-HAB-3PL.S because
    cane-DIM1-ДАТ.ЕД там(loc) идти(ipfv)-MULT-ХАБ-3МН.S потому:что
    people go to canes, because
    в камыши ходят, потому что
  • unknown
    mɛt kexon anʲ mu
    mɛzu-d kiu-xon anʲ mo
    chum-OBL.SG.2SG side-LOC.SG and PLC
    chum-ОБЛ.ЕД.2ЕД сторона-ЛОК.ЕД and PLC
    and near your home, well
    а возле дома это самое
  • unknown
    teʔ tadus nʲimʔ, tadukojzuʔ
    te-ʔ tadus-ʔ i-mʔ tadus-ɡo-e-zuʔ
    reindeer-PL trample(pfv)-CONNEG NEG-3PL.S.CONTR trample(pfv)-DUR-PL.OBJ-3PL.NON.SG.OBJ
    олень-МН trample(pfv)-КОННЕГ НЕГ-3МН.S.CONTR trample(pfv)-ДУБ-МН.ОБ-3МН.NON.ЕД.ОБ
    The reindeer have trampled, trample them, after all.
    Олени ведь растоптали, топчут их.
  • unknown
    a tɛxɛ spetsalʲna mɔrɡa ŋɔdaɡoʃ tɛxɛ
    a tɛxɛ spetsalʲna mɔrɡa ŋɔda-ɡo-ʃ tɛxɛ
    and there(loc) specially cloudberry collect(pfv)-DUR-CVB there(loc)
    and там(loc) specially cloudberry collect(pfv)-ДУБ-КОНВ там(loc)
    and so on prupose to collect cloudberries
    а вот специально морошку собирать
  • unknown
    ezzudʲ kantaʔ
    ezuzu-r-ʃ kanʲe-da-ʔ
    ride(ipfv)-MULT-CVB leave(pfv)-FUT-3PL.S
    ехать:верхом(ipfv)-MULT-КОНВ оставить(pfv)-ФУТ-3МН.S
    people will go riding
    поедут
  • unknown
    kɔmabut ʃize sɛn vedrɔ
    kɔma-buʔ-d ʃize sɛn vedrɔ
    want(ipfv)-CVB.COND-OBL.SG.2SG two how:much pail
    хотеть(ipfv)-КОНВ.КОНД-ОБЛ.ЕД.2ЕД два сколько pail
    if you want, two or more pails
    если хочешь, два или сколько ведер
  • unknown
    mudkodaØ
    mu-dkoda-Ø
    take(pfv)-HYP-3SG.S
    взять(pfv)-HYP-3ЕД.S
    one will get
    возьмет
  • unknown
    no, mɔrɡa ɔzi tarabuta
    no mɔrɡa ɔzi tara-buʔ-da
    well cloudberry berry necessary(ipfv)-CVB.COND-OBL.SG.3SG
    хорошо cloudberry berry necessary(ipfv)-КОНВ.КОНД-ОБЛ.ЕД.3ЕД
    well, if one needs cloudberry
    ну, если морошка-ягода нужна
  • unknown
    a tɛxɛ mɛt kexon kuniz mu kodad
    a tɛxɛ mɛzu-d kiu-xon kuna-xoz mo ko-da-d
    and there(loc) chum-OBL.SG.2SG side-LOC.SG where/when-ABL.SG PLC find(pfv)-FUT-2SG.S
    and там(loc) chum-ОБЛ.ЕД.2ЕД сторона-ЛОК.ЕД где/когда-АБЛ.ЕД PLC найти(pfv)-ФУТ-2ЕД.S
    and, well, near your home how will you get
    а вот возле дома откуда что найдешь
  • unknown
    tam teʔ srazu tadukojzuʔ
    tam te-ʔ srazu tadus-ɡo-e-zuʔ
    maybe reindeer-PL at:once trample(pfv)-DUR-PL.OBJ-3PL.NON.SG.OBJ
    может:быть олень-МН at:once trample(pfv)-ДУБ-МН.ОБ-3МН.NON.ЕД.ОБ
    Reindeer at once trample it there.
    Там олени сразу ее топчут.
  • unknown
    anʲ ɔbu ...
    anʲ ɔbu *...
    and what ***
    and что ***
    what more
    еще что
    в конце неразборчиво