2 matching lines for search term me.
A story about a glutton, part 2.
Recorded by Andrey Shluinsky in 2010. Transcribed by Natalya Stoynova with the help of Ivan Silkin, glossed by Andrey Shluinsky.
Attachments
Speakers
- unknownŋobkutun modʲŋobkutun modʲonce Iоднажды Ionce Iоднажды я
- unknownsirnoju beezutʃsira-no-ju be-zutʃsnow-ADV-RESTR.ADJ keep:vigil(ipfv)-1SG.S.PSTsnow-ADV-RESTR.ПРИЛ keep:vigil(ipfv)-1ЕД.S.ПРОШI kept vigil in winterзимой дежурил
- unknownoka tixin beezutʃoka te-xin be-zutʃmany reindeer-LOC.PL keep:vigil(ipfv)-1SG.S.PSTмного олень-ЛОК.МН keep:vigil(ipfv)-1ЕД.S.ПРОШwith a big herdс большим стадом
- unknowndʲɔxɔz tixindʲɔxɔzi te-xinfemale:reindeer reindeer-LOC.PLfemale:reindeer олень-ЛОК.МНwith female reindeerс важенками
- unknownpi dʲodaan tinʲʔ lumijzʔpi dʲoda-ɔn te-nʲʔ lumu-e-zʔnight middle-PROL.SG reindeer-PL.1SG be:frightened(pfv)-M-3PL.Mночь середина-ПРОЛ.ЕД олень-МН.1ЕД be:frightened(pfv)-M-3МН.MThe reindeer take alarm in the night.Среди ночи олени всполошились.
- unknownaxa, bɔlkonʲʔ nʲeɔn tʃuktʃi kanʲeʔaa bɔlko-nʲʔ nʲeɔn tʃuktʃi kanʲe-ʔyeah bolok-OBL.SG.1SG along all leave(pfv)-3PL.Syeah bolok-ОБЛ.ЕД.1ЕД вдоль весь оставить(pfv)-3МН.SYeah, all of them ran along my bolok.Ага, они все пробежали мимо болка.
- unknownnɛbuʃ kanʲeʔnɛbi-ʃ kanʲe-ʔrun(ipfv)-CVB leave(pfv)-3PL.Sбежать(ipfv)-КОНВ оставить(pfv)-3МН.Swent runningбегом пробежали
- unknowna tɛxɛ bɔlkonʲʔ kexon tokutʃa tɔneʃa tɛxɛ bɔlko-nʲʔ kiu-xon to-kutʃa tɔne-ʃand there(loc) bolok-OBL.SG.1SG side-LOC.SG lake-DIM2 there:is(ipfv)-3SG.S.PSTand там(loc) bolok-ОБЛ.ЕД.1ЕД сторона-ЛОК.ЕД озеро-DIM2 there:is(ipfv)-3ЕД.S.ПРОШAnd there was a lake near the bolok.А вот возле болка было озерцо.
- unknownkolisaj tokoli-saj topeat:bog-COM lakepeat:bog-COM озероa lake with peatbogsторфяное озеро
- unknowna tʃiker barza lɔbaribiØa tʃike-r bar-za lɔbari-bi-Øand this-NOM.SG.2SG border-NOM.SG.3SG be:broken:off(ipfv)-PRF-3SG.Sand этот-NOM.ЕД.2ЕД border-NOM.ЕД.3ЕД be:broken:off(ipfv)-PRF-3ЕД.SAnd its shore was broken off.А берег у него был отколот.
- unknownoka teʔ kanʲeʔ nʲimʔ, barza lɔbaribiØoka te-ʔ kanʲe-ʔ i-mʔ bar-za lɔbari-bi-Ømany reindeer-PL leave(pfv)-CONNEG NEG-3PL.S.CONTR border-NOM.SG.3SG be:broken:off(ipfv)-PRF-3SG.Sмного олень-МН оставить(pfv)-КОННЕГ НЕГ-3МН.S.CONTR border-NOM.ЕД.3ЕД be:broken:off(ipfv)-PRF-3ЕД.SA lot of reindeer went, after all, the shore was broken off.Много оленей ведь прошло, берег был отколот.
- unknownŋoʔ nɛzi tonin sumɔbizʔŋoʔ nɛzi toni-xon sumɔ-bi-zʔone calf there(dir)-LOC.SG fall:down(pfv)-PRF-3SG.Mодин теленок там(dir)-ЛОК.ЕД fall:down(pfv)-PRF-3ЕД.MOne calf fell down there.Один теленок туда упал.
- unknowna ʃize nɛzixiʔa ʃize nɛzi-xiʔand two calf-DUand два теленок-ДВand two calfsa два теленка
- unknowntʃike lɛkeku miʔ sumɔbixiʔtʃike lɛkeku miʔ sumɔ-bi-xiʔthis crack into fall:down(pfv)-PRF-3DU.Mэтот crack внутрь fall:down(pfv)-PRF-3ДВ.Mfell down int that crackв эту щель упали
- unknownaxa, tɔtʃkozaa tɔtʃkozyeah thenyeah тогдаyeah, and thenага, потом
- unknownkiuzeiʃ kanʲeexazda modʲ tinʲʔ ŋɔdenkiuze-iʃ kanʲe-a-xoz-da modʲ te-nʲʔ ŋɔda-e-nmorninɡ-TRANS leave(pfv)-NMLZ1-ABL.SG-OBL.SG.3SG 1SG reindeer-PL.1SG collect(pfv)-PL.OBJ-1SG.NON.SG.OBJmorninɡ-TRANS оставить(pfv)-NMLZ1-АБЛ.ЕД-ОБЛ.ЕД.3ЕД 1ЕД олень-МН.1ЕД collect(pfv)-МН.ОБ-1ЕД.NON.ЕД.ОБWhen the morning came, I gathered the reindeer.Когда настало утро, я оленей собрал.
- unknownpurzipurzibackwardsназадbackназад
- unknownmɔdeeu, axa, tɛxɛ lɔbaribiØ mumɔdee-a aa tɛxɛ lɔbari-bi-Ø mosee(ipfv)-1SG.SG.OBJ yeah there(loc) be:broken:off(ipfv)-PRF-3SG.S PLCвидеть(ipfv)-1ЕД.ЕД.ОБ yeah там(loc) be:broken:off(ipfv)-PRF-3ЕД.S PLCI see, yeah, it is broken off.Вижу, ага, там он отколот.
- unknownsiraza lɔbaribiØ, tɔʃensira-za lɔbari-bi-Ø tɔʃe-xonsnow-NOM.SG.3SG be:broken:off(ipfv)-PRF-3SG.S lower:part-LOC.SGsnow-NOM.ЕД.3ЕД be:broken:off(ipfv)-PRF-3ЕД.S lower:part-ЛОК.ЕДThe snow is broken off below.Снег отколот внизу.
- unknownkoreuxon tɔz tɔʃnoju koreub nɔbuzaa anʲ ɔbukoreu-xon tɔz tɔʃe-no-ju koreu-jʔ nɔbuza-a anʲ ɔbureindeer:pole-LOC.SG so lower:part-ADV-RESTR.ADJ reindeer:pole-NOM.SG.1SG release(pfv)-1SG.SG.OBJ and whatreindeer:pole-ЛОК.ЕД так lower:part-ADV-RESTR.ПРИЛ reindeer:pole-NOM.ЕД.1ЕД release(pfv)-1ЕД.ЕД.ОБ and чтоSo with the pole, I put the pole down.Хореем как, хорей вниз опустил.
- unknownkoreub daʒe tɛxɛ tɔʃe kexodakoreu-jʔ daʒe tɛxɛ tɔʃe kiu-d-daXorej-NOM.SG.1SG even there(loc) lower:part side-DAT.SG-OBL.SG.3SGXorej-NOM.ЕД.1ЕД even там(loc) lower:part сторона-ДАТ.ЕД-ОБЛ.ЕД.3ЕДThe pole even up to the bottomХорей даже донизу
- unknownnʲeza koɡoʔ dʲadai-za ko-ɡo-ʔ dʲa-daNEG-3SG.SG.OBJ find(pfv)-DUR-CONNEG place-OBL.SG.3SGНЕГ-3ЕД.ЕД.ОБ найти(pfv)-ДУБ-КОННЕГ место-ОБЛ.ЕД.3ЕДit even does not reach the bottomхорей даже не достает до земли
- unknownmɔdeeu modʲ tɛxɛ, ŋoʔ nɛziku tonin mɔʃtʃiØmɔdee-a modʲ tɛxɛ ŋoʔ nɛzi-ku toni-xon mɔʃtʃi-Øsee(ipfv)-1SG.SG.OBJ 1SG there(loc) one calf-DIM1 there(dir)-LOC.SG lie(ipfv)-3SG.Sвидеть(ipfv)-1ЕД.ЕД.ОБ 1ЕД там(loc) один теленок-DIM1 там(dir)-ЛОК.ЕД лежать(ipfv)-3ЕД.SI see, one calf is lying there.Вижу, один теленочек там лежит.
- unknownŋɔda ɔbuxoɔ, ɔbu bɛkoda mɔriʔ isiuʔŋɔda ɔbu-xoɔ ɔbu bɛko-da mɔri-ʔ i-sa-uʔcollect(pfv) what-FOC what neck-OBL.SG.3SG break(pfv)-CONNEG NEG-INTER-3SG.S.CONTRcollect(pfv) что-ФОК что neck-ОБЛ.ЕД.3ЕД break(pfv)-КОННЕГ НЕГ-ИНТЕР-3ЕД.S.CONTRНогу или что-то, шею, может быть, он сломал.
- unknownkaʔabiØkaʔa-bi-Ødie(pfv)-PRF-3SG.Sумереть(pfv)-PRF-3ЕД.Sit diedсдох
- unknownnɛkuju anʲ tonin dʲiriʃ dʲazuŋaØnɛk-ju anʲ toni-xon dʲiri-ʃ dʲazu-r-Øother-RESTR.ADJ and there(dir)-LOC.SG live(ipfv)-CVB go(ipfv)-MULT-3SG.Sдругой-RESTR.ПРИЛ and там(dir)-ЛОК.ЕД жить(ipfv)-КОНВ идти(ipfv)-MULT-3ЕД.SAnd the second one goes there around alive.А второй там живой ходит.
- unknowndʲiriØdʲiri-Ølive(ipfv)-3SG.Sжить(ipfv)-3ЕД.SIt's alive.Он живой.
- unknownlɛkeku meɔn tɔʃen dʲɔzuŋaØ tɔnlɛkeku me-ɔn tɔʃe-xon dʲazu-r-Ø tɔncrack inner:part-PROL.SG lower:part-LOC.SG go(ipfv)-MULT-3SG.S nowcrack inner:part-ПРОЛ.ЕД lower:part-ЛОК.ЕД идти(ipfv)-MULT-3ЕД.S сейчасIt goes there along the crack.По щели он там ходит.
- unknowntʃeziɡon edtʃeziu-xon edlasso-LOC.SG solasso-ЛОК.ЕД такso with the lassoмаутом так
- unknowntʃezinʲʔ maraxantʃeziu-nʲʔ mara-xonlasso-OBL.SG.1SG buckle-LOC.SGlasso-ОБЛ.ЕД.1ЕД buckle-ЛОК.ЕДwith the buckle of the lassoпряжкой маута
- unknowned tɔr nɔʔɔʔ nʲebuʔed tɔr nɔʔɔ-ʔ i-buʔso so grasp(pfv)-CONNEG NEG-1SG.SG.OBJ.CONTRтак так схватить(pfv)-КОННЕГ НЕГ-1ЕД.ЕД.ОБ.CONTRSo I caught it.Вот так я его поймал.
- unknownpetlʲa zara ed pɔnʲiŋaa, axapetlʲi *-za-ra ed pɔnʲir-a aaloop ***-NOM.SG.3SG-CAUS2 so do(ipfv)-1SG.SG.OBJ yeahloop ***-NOM.ЕД.3ЕД-CAUS2 так делать(ipfv)-1ЕД.ЕД.ОБ yeahSo I am holding the loop, yeah.Петлю я вот так держу, ага.zara is unclear-zara неясно
- unknownedʲju kexoz naazaedʲju kiu-xoz naa-zaopposite side-ABL.SG outfall-NOM.SG.3SGopposite сторона-АБЛ.ЕД outfall-NOM.ЕД.3ЕДthe hole is at the other sideс другой стороны отверстие
- unknowntɔr tʃizin nɛkrau tɔrnɔutɔr tʃizi-n nɛkru-aso bait-1SG.NON.SG.OBJ take:out(pfv)-1SG.SG.OBJтак bait-1ЕД.NON.ЕД.ОБ вынесть(pfv)-1ЕД.ЕД.ОБSo I took it outТак я его вытащилtʃizin and tɔrnɔu are unclear-tʃizin and tɔrnɔu неясно
- unknowntɔr sɔbuʔɔutɔr sɔbus-aso get(pfv)-1SG.SG.OBJтак получить(pfv)-1ЕД.ЕД.ОБSo I got it.Так я его вытащил.
- unknownnɛkuju anʲ kunʲ sɔbutaanɛk-ju anʲ kunʲi sɔbus-da-aother-RESTR.ADJ and how get(pfv)-FUT-1SG.SG.OBJдругой-RESTR.ПРИЛ and как получить(pfv)-ФУТ-1ЕД.ЕД.ОБAnd how would I take out the second one?А второго как я вытащу?
- unknowntonin kaʔaʔ nʲiuʔtoni-xon kaʔa-ʔ i-uʔthere(dir)-LOC.SG come:down(pfv)-CONNEG NEG-3SG.S.CONTRтам(dir)-ЛОК.ЕД come:down(pfv)-КОННЕГ НЕГ-3ЕД.S.CONTRIt died there, after all.Он ведь там подох.
- unknownbiɡudʲije tobiØbiɡudʲi-je to-bi-Øglutton-PEJ come(pfv)-PRF-3SG.Sglutton-ПЕЖ прийти(pfv)-PRF-3ЕД.SA glutton came.Росомаха пришла.
- unknown... dʲɔɡod dʲaxan ʃezoda mɛbiØ*... dʲɔɡod dʲa-xon ʃe-zo-da mɛ-bi-Ø*** another place-LOC.SG hole-DESIG.SG-OBL.SG.3SG make(pfv)-PRF-3SG.S*** другой место-ЛОК.ЕД дыра-ДЕСИГ.ЕД-ОБЛ.ЕД.3ЕД делать(pfv)-PRF-3ЕД.S... it made a hole in another place... она сделала дыру в другом местеunclear in the beginning-неразборчиво в начале
- unknownsira meɔn ʃezoda mɛbiØ i tʃiksira me-ɔn ʃe-zo-da mɛ-bi-Ø i tʃikesnow inner:part-PROL.SG hole-DESIG.SG-OBL.SG.3SG make(pfv)-PRF-3SG.S and thissnow inner:part-ПРОЛ.ЕД дыра-ДЕСИГ.ЕД-ОБЛ.ЕД.3ЕД делать(pfv)-PRF-3ЕД.S and этотIt made a hole in the snow and soОна сделала дыру в снегу и вот
- unknowntʃike nɛzi, kaʔabi nɛzi oodʲ pɛbizatʃike nɛzi kaʔa-bi nɛzi oor-ʃ pɛ-bi-zathis calf die(pfv)-PRF calf eat(ipfv)-CVB start(pfv)-PRF-3SG.SG.OBJэтот теленок умереть(pfv)-PRF теленок есть(ipfv)-КОНВ начать(pfv)-PRF-3ЕД.ЕД.ОБAnd it started eating the calf, the dead calf.И этого теленка, дохлого теленка начала есть.
- unknownpereda malʲe ɔbizapere-da malʲe ɔ-bi-zahalf-OBL.SG.3SG already eat(pfv)-PRF-3SG.SG.OBJhalf-ОБЛ.ЕД.3ЕД уже есть(pfv)-PRF-3ЕД.ЕД.ОБIt already ate a half of it.Половину его она уже съела.
- unknownno, tʃi, amoke tɔrse sama, samakuno tʃi amoke tɔrse sama sama-kuwell here evil such bird bird-DIM1хорошо здесь evil such bird bird-DIM1So, well, this animal is terrible.Ну вот, этот зверь страшный, зверек.
- unknown... bu nɔzda lumiʔ isizʔ*... bu nɔzda lumu-ʔ i-sa-zʔ*** s/he s/he.ABL be:frightened(pfv)-CONNEG NEG-INTER-3PL.M*** s/he s/he.АБЛ be:frightened(pfv)-КОННЕГ НЕГ-ИНТЕР-3МН.M... weren't they frightened by it?... его они не испугались?unclear in the beginning-неразборчиво в начале
- unknownteʔeʃte-ʔ-iʃreindeer-PL-TRANSолень-МН-TRANSthe reindeerолени-то
- unknownpinojupi-no-junight-ADV-RESTR.ADJночь-ADV-RESTR.ПРИЛin the nightночью
- unknownnɛzi pere tʃik tʃuk pi daxaʔ ɔbizanɛzi pere tʃike tʃuktʃi pi daxaʔ ɔ-bi-zacalf half this all night during eat(pfv)-PRF-3SG.SG.OBJтеленок half этот весь ночь во:время есть(pfv)-PRF-3ЕД.ЕД.ОБIt ate all this half of the calf during the night.Все эти полтеленка она за ночь съела.
- unknownoobuta amkeoor-buʔ-da amokeeat(ipfv)-CVB.COND-OBL.SG.3SG evilесть(ipfv)-КОНВ.КОНД-ОБЛ.ЕД.3ЕД evilit eats a lotмного ест
- unknownaruɔnda ide aɡa ŋaʔ nʲiuʔaru-ɔn-da ide aɡa ŋa-ʔ i-uʔsize-PROL.SG-OBL.SG.3SG NEG:ADJ big exist(ipfv)-CONNEG NEG-3SG.S.CONTRsize-ПРОЛ.ЕД-ОБЛ.ЕД.3ЕД NEG:ADJ большой существовать(ipfv)-КОННЕГ НЕГ-3ЕД.S.CONTRIt's size is not big.По размеру она небольшая.
- unknownbɔɡulʲa kasa ŋaʔ nʲiuʔbɔɡulʲa kasa ŋa-ʔ i-uʔbear man exist(ipfv)-CONNEG NEG-3SG.S.CONTRbear мужчина существовать(ipfv)-КОННЕГ НЕГ-3ЕД.S.CONTRIt's a mate of the bear, after all.Она ведь товарищ медведя.
- unknownno, bɔɡulʲa tɔlaxa tɔʒe, muno bɔɡulʲa tɔlaxa tɔʒe mowell bear alike also PLCхорошо bear alike тоже PLCWell, like a bear also, wellНу, как медведь тоже это самое
- unknownɔtkuza tʃernʲie nʲiØ ŋaʔ, ɔtiʔɛØ amkerɔtu-ku-za tʃe-ru-u-nʲi-a i-Ø ŋa-ʔ ɔtis-Ø amoke-rsmell-DIM1-NOM.SG.3SG yesterday-INCH-INC1-SBJV-NMLZ1 NEG-3SG.S exist(ipfv)-CONNEG smell(ipfv)-3SG.S evil-NOM.SG.2SGsmell-DIM1-NOM.ЕД.3ЕД yesterday-ИНХ-INC1-СОСЛ-NMLZ1 НЕГ-3ЕД.S существовать(ipfv)-КОННЕГ smell(ipfv)-3ЕД.S evil-NOM.ЕД.2ЕДIts smell ..., it smells bad.Запашок-то у нее ..., пахнет она противно.tʃernʲie is unclear-tʃernʲie неясно
- unknownkazabut mɛr nʲer kɔburudkaza-buʔ-d mɛr i-r kɔburu-dobtain(pfv)-CVB.COND-OBL.SG.2SG quickly NEG-2SG.SG.OBJ skin(pfv)-FUT.CONNEGobtain(pfv)-КОНВ.КОНД-ОБЛ.ЕД.2ЕД быстро НЕГ-2ЕД.ЕД.ОБ шкура(pfv)-ФУТ.КОННЕГIf you kill it, you will not skin it quickly.Если убьешь, то его быстро не обдерешь.
- unknownkobaza ɔtiʔɛØ, nɔ kobaza sɔjzakoba-za ɔtis-Ø nɔ koba-za sɔjzaskin-NOM.SG.3SG smell(ipfv)-3SG.S but skin-NOM.SG.3SG goodшкура-NOM.ЕД.3ЕД smell(ipfv)-3ЕД.S но шкура-NOM.ЕД.3ЕД хорошийIts skin smells, but the skin is good.Шкура у нее пахнет, но шкура хорошая.
- unknownkobadakoba-daskin-OBL.SG.3SGшкура-ОБЛ.ЕД.3ЕДits skinее шкуру
- unknownkobaza sɛu ɡud pɔnʲidarkoba-za sɛu *-u-xiʔ-d pɔnʲir-da-rskin-NOM.SG.3SG seven ***-INC1-DU-2SG.S do(ipfv)-FUT-2SG.SG.OBJшкура-NOM.ЕД.3ЕД семь ***-INC1-ДВ-2ЕД.S делать(ipfv)-ФУТ-2ЕД.ЕД.ОБYou will wear its skin for a long time.Долго будешь носить ее шкуру.sɛu ɡud is unclear-sɛu ɡud неясно
- unknownrosa entʃeuʔ ɛk untiiʃ pɔnʲimubizuʔrosa entʃeu-ʔ ɛke unti-iʃ pɔnʲir-ubi-zuʔRussian person-PL this fur:boots-TRANS do(ipfv)-HAB-3PL.SG.OBJрусский человек-МН этот fur:boots-TRANS делать(ipfv)-ХАБ-3МН.ЕД.ОБRussians use it for the fur boots.Русские люди на унты ее используют.
- unknownuntiiʃ anʲ dʲubaunti-iʃ anʲ dʲubafur:boots-TRANS and warmfur:boots-TRANS and теплыйit is warm for the fur bootsна унты она теплая
- unknownkutujzuʔ sɔjz sɔzuɡaʔkutuj-zuʔ sɔj-zo sɔzur-ɡa-ʔsome-NOM.PL.3PL hat-DESIG.SG sew(ipfv)-DISC-3PL.Ssome-NOM.МН.3МН hat-ДЕСИГ.ЕД шить(ipfv)-DISC-3МН.SSome of them use for the hats.Некоторые шапки шьют.
- unknownkadʲaʃ sɔjzizuʔkadʲa-ʃ sɔj-zi-zuʔhunt(ipfv)-CVB hat-DESIG.PL-NOM.PL.3PLохотиться(ipfv)-КОНВ hat-ДЕСИГ.МН-NOM.МН.3МНhats for huntingшапки для охоты
- unknownsɔjiʃ pɔnʲimubizuʔsɔj-iʃ pɔnʲir-ubi-zuʔhat-TRANS do(ipfv)-HAB-3PL.SG.OBJhat-TRANS делать(ipfv)-ХАБ-3МН.ЕД.ОБPeople use it for hats.Используют ее на шапки.непонятно
- unknownsare ɔbu nodab ŋa nʲeza piissare ɔbu nodab ŋa i-za piis-ʔrain what wet sky NEG-3SG.SG.OBJ be:afraid(ipfv)-CONNEGrain что wet небо НЕГ-3ЕД.ЕД.ОБ be:afraid(ipfv)-КОННЕГIf a rain, it does not suffer from the wet weather.Дождь ли, мокрой погоды она не боится.
- unknownkunʲixuru nʲiØ kanʲeʔ, nʲiØ nɔbrizʔ, kunʲixuru nʲiØ ɛzʔkunʲi-xuru i-Ø kanʲe-ʔ i-Ø nɔbri-d kunʲi-xuru i-Ø ɛ-dhow-EVEN NEG-3SG.S leave(pfv)-CONNEG NEG-3SG.S perspire(pfv)-FUT.CONNEG how-EVEN NEG-3SG.S be(ipfv)-FUT.CONNEGкак-EVEN НЕГ-3ЕД.S оставить(pfv)-КОННЕГ НЕГ-3ЕД.S perspire(pfv)-ФУТ.КОННЕГ как-EVEN НЕГ-3ЕД.S быть(ipfv)-ФУТ.КОННЕГNothing will happen with it, it will not perspire, nothing will happen to it.Ничего с ней не случится, она не сопреет, ничего ей не будет.
- unknownkobaza sɔjza, sɔjzakoba-za sɔjza sɔjzaskin-NOM.SG.3SG good goodшкура-NOM.ЕД.3ЕД хороший хорошийIts skinn is good, good.Шкура у нее хорошая, хорошая.
- unknownkobaxaaza sɔjza, nɔ kerta jetkoba-xoɔ-za sɔjza nɔ kere-da jetskin-FOC-NOM.SG.3SG good but self-OBL.SG.3SG and:soшкура-ФОК-NOM.ЕД.3ЕД хороший но сам-ОБЛ.ЕД.3ЕД and:soIts skin is good, but it itselfШкура-то у нее хорошая, но сама-то она
- unknownamke ɔtʃik samaamoke ɔtʃiko samaevil bad birdevil плохой birda very bad animalочень плохой зверь
- unknownrosa bazaan madʲ pakɔstnij samarosa baza-ɔn man-ʃ pakɔstnij samaRussian language-PROL.SG say(pfv)-CVB nasty birdрусский язык-ПРОЛ.ЕД сказать(pfv)-КОНВ nasty birdto say it in Russian, a nasty animalпо-русски говоря, пакостный зверь
- unknownsamasamabirdbirdanimalзверь
- unknownbɛuza, bɛuzabɛuza bɛuzasoon soonsoon soonthat's all, that's allконец, конец