While cutting a fish, a man explains the Enets names for its internal organs.
Recorded by Andrey Shluinsky in 2008. Transcribed by Andrey Shluinsky with the help of Vitaliy Bolin, glossed by Andrey Shluinsky.
Attachments
Speakers
- unknowntak, dʲɔdaz berieu, bɛzida bɛɛden, bɛɛjntak dʲɔdaz beri-a bɛzi-da bɛɛ-da-e-n bɛɛ-e-nso pike unrip(pfv)-1SG.SG.OBJ intestine-OBL.SG.3SG throw(pfv)-FUT-PL.OBJ-1SG.NON.SG.OBJ throw(pfv)-PL.OBJ-1SG.NON.SG.OBJтак щука unrip(pfv)-1ЕД.ЕД.ОБ intestine-ОБЛ.ЕД.3ЕД бросать(pfv)-ФУТ-МН.ОБ-1ЕД.NON.ЕД.ОБ бросать(pfv)-МН.ОБ-1ЕД.NON.ЕД.ОБWell, I have unripped the pike, I will throw away its intestine, I have thrown it away.Так, я распорол щуку, я выкину ее кишки, я их выкинул.
- unknownbujada kaʔaraabuja-da kaʔa-ra-ablood-OBL.SG.3SG come:down(pfv)-CAUS2-1SG.SG.OBJblood-ОБЛ.ЕД.3ЕД come:down(pfv)-CAUS2-1ЕД.ЕД.ОБI have taken off its blood.Я снял ее кровь.ее обычно ложкой выгребают и выкидываают
- unknowntɔʔ dʲasidaa, dʲasij kareiʃ kantaØ, ɛzaØtɔʔ dʲasu-da-a dʲasu-j kare-iʃ kanʲe-da-Ø ɛ-da-Øhere(dir) string:on:stick(pfv)-FUT-1SG.SG.OBJ string:on:stick(pfv)-PTC.ANT fish-TRANS leave(pfv)-FUT-3SG.S be(ipfv)-FUT-3SG.Sздесь(dir) string:on:stick(pfv)-ФУТ-1ЕД.ЕД.ОБ string:on:stick(pfv)-ПРИЧ.ANT рыба-TRANS оставить(pfv)-ФУТ-3ЕД.S быть(ipfv)-ФУТ-3ЕД.SI will put it on a stick, this will be a fish on stick.Я ее надену на палку, будет рыба на палке.
- unknowndʲasij kare ɛzaØdʲasu-j kare ɛ-da-Østring:on:stick(pfv)-PTC.ANT fish be(ipfv)-FUT-3SG.Sstring:on:stick(pfv)-ПРИЧ.ANT рыба быть(ipfv)-ФУТ-3ЕД.SIt will be fish on a stick.Будет рыба на палке.
- unknowndʲasij kare ɛzkodaØdʲasu-j kare ɛ-dkoda-Østring:on:stick(pfv)-PTC.ANT fish be(ipfv)-HYP-3SG.Sstring:on:stick(pfv)-ПРИЧ.ANT рыба быть(ipfv)-HYP-3ЕД.SIt will be fish on a stick.Будет рыба на палке.
- unknownWell, that's one, we will make three, this will be enough.Так, один, три штуки сделаем, нам хватит.in Russian-по-русски
- unknownthe linguist says in Enets 'three fishes'-лингвист говорит по-энецки "три рыбы"
- unknownnexuʔ, nexuʔ kare ʃedadazʔnexuʔ nexuʔ kare ʃeda-da-zʔthree three fish make(pfv)-FUT-1SG.Sтри три рыба делать(pfv)-ФУТ-1ЕД.SThree, I will make three fishes.Три, я сделаю три рыбы.
- unknownnexuʔ kare meʃ ɛzaØnexuʔ kare meʃ ɛ-da-Øthree fish enough be(ipfv)-FUT-3SG.Sтри рыба досиаточно быть(ipfv)-ФУТ-3ЕД.SThree fishes will be enough.Трех рыб хватит.
- unknownthe linguist says in Enets 'this will be enough'-лингвист говорит по-энецки "этого хватит"
- unknownmeʃ, meʃ ɛzaØmeʃ meʃ ɛ-da-Øenough enough be(ipfv)-FUT-3SG.Sдосиаточно досиаточно быть(ipfv)-ФУТ-3ЕД.SThis will be enough.Хватит.
- unknownmeʃ ɛzaØmeʃ ɛ-da-Øenough be(ipfv)-FUT-3SG.Sдосиаточно быть(ipfv)-ФУТ-3ЕД.SThis will be enough.Хватит.
- unknownWell, three fishes will be enough for us.Ну, три рыбы нам хватит.in Russian-по-русски
- unknownThree fishes will be enough for us.Три рыбы нам хватит.in Russian-по-русски
- unknownɛker murɛke-r mo-rthis-NOM.SG.2SG PLC-NOM.SG.2SGэтот-NOM.ЕД.2ЕД PLC-NOM.ЕД.2ЕДthis oneэтот вот
- unknownkeza ŋulʲ bɔɔkiu-za ŋulʲ bɔamarrow-NOM.SG.3SG very badmarrow-NOM.ЕД.3ЕД очень плохойIt's insides are very bad.Внутренности у нее совсем плохие.у рыбы мозг в кишках, кишки если жирные, значит, рыба жирная
- unknownkeza bɔɔkiu-za bɔamarrow-NOM.SG.3SG badmarrow-NOM.ЕД.3ЕД плохойIts insides are bad.Внутренности у нее плохие.
- unknownit's skinnyхудойin Russian-по-русски
- unknownkeza bɔɔkiu-za bɔamarrow-NOM.SG.3SG badmarrow-NOM.ЕД.3ЕД плохойIts insides are bad.Внутренности у нее плохие.
- unknownthe linguist asks in Enets 'what's this, in Enets'-лингвист спрашивает по-энецки "что это, по-энецки"
- unknownɛker mu, dʲudaɛke-r mo dʲuru-zathis-NOM.SG.2SG PLC fat-NOM.SG.3SGэтот-NOM.ЕД.2ЕД PLC толстый-NOM.ЕД.3ЕДWell, that's it's fat.Это это самое, ее жир.белый рыбий жир бывает в кишках
- unknownmosnaku nʲiØ ŋaʔ, keza sɔjza, kezamosna-ku i-Ø ŋa-ʔ kiu-za sɔjza kiu-zaa:lot-DIM1 NEG-3SG.S exist(ipfv)-CONNEG marrow-NOM.SG.3SG good marrow-NOM.SG.3SGa:lot-DIM1 НЕГ-3ЕД.S существовать(ipfv)-КОННЕГ marrow-NOM.ЕД.3ЕД хороший marrow-NOM.ЕД.3ЕДa bit, it's insides are good, it's insidesнемного, внутренности у нее хорошие, ее внутренноститвердо [me]
- unknownɛke tɛxɛ pɛdizʔ muza, pɔj muza, kabazaɛke tɛxɛ pɛdi-zʔ mo-za pɔj mo-za kaba-zathis there(loc) burst(pfv)-3SG.M PLC-NOM.SG.3SG curved PLC-NOM.SG.3SG bladder-NOM.SG.3SGэтот там(loc) burst(pfv)-3ЕД.M PLC-NOM.ЕД.3ЕД curved PLC-NOM.ЕД.3ЕД bladder-NOM.ЕД.3ЕДThat's, well, it's bladder burst.Это лопнул этот самый, кривой этот самый, ее пузырь.под pOj muza имеется в виду воздушное пространство, чем он плавает
- unknownYou've heard, something burst, that's its swimming-bladder, it swims with it.Слышал, что-то лопнуло, это пузырь его плавательный, плавает он за счет чего.in Russian-по-русски
- unknownkabaza, kabazakaba-za kaba-zabladder-NOM.SG.3SG bladder-NOM.SG.3SGbladder-NOM.ЕД.3ЕД bladder-NOM.ЕД.3ЕДit's bladderее пузырь
- unknownthe linguist asks in Enets 'what's this?'-лингвист спрашивает по-энецки "что это?"
- unknownɛke muza, lɔbiza nʲimʔ ŋaʔɛke mo-za lɔba-za i-mʔ ŋa-ʔthis PLC-NOM.SG.3SG oar-NOM.PL.3SG NEG-3PL.S.CONTR exist(ipfv)-CONNEGэтот PLC-NOM.ЕД.3ЕД oar-NOM.МН.3ЕД НЕГ-3МН.S.CONTR существовать(ipfv)-КОННЕГthese are, well, it's oarsэто это самое, это ее веслаимеется в виду боковые или наверху плавники (или все плавники)
- unknownlɔbituŋaØ tʃikeɔn biz meɔn dʲɔzudʲlɔbitur-Ø tʃike-ɔn bizu me-ɔn dʲazu-r-ʃrow(ipfv)-3SG.S this-PROL.SG water inner:part-PROL.SG go(ipfv)-MULT-CVBrow(ipfv)-3ЕД.S этот-ПРОЛ.ЕД вода inner:part-ПРОЛ.ЕД идти(ipfv)-MULT-КОНВIt rows with this when it goes along the water.Она ими гребет, когда плывет по воде.
- unknownbiz meɔn kɔtidʲ lɔbiza nʲiuʔ ŋaʔbizu me-ɔn kɔtir-ʃ lɔba-za i-uʔ ŋa-ʔwater inner:part-PROL.SG float(ipfv)-CVB oar-NOM.PL.3SG NEG-3SG.S.CONTR exist(ipfv)-CONNEGвода inner:part-ПРОЛ.ЕД float(ipfv)-КОНВ oar-NOM.МН.3ЕД НЕГ-3ЕД.S.CONTR существовать(ipfv)-КОННЕГThese are its oars wo swim along the water.Это ее весла, что плавать по воде.
- unknownThese are like its oars, it rows with them, that's why it moves.Это как бы его весла, он ими гребет, за счет чего и движется.in Russian-по-русски
- unknownthe linguist says in Enets 'a lot of blood'-лингвист говорит по-энецки "Много крови"
- unknownbujaza oka, axa, bujaza okabuja-za oka aa buja-za okablood-NOM.SG.3SG many yeah blood-NOM.SG.3SG manyblood-NOM.ЕД.3ЕД много yeah blood-NOM.ЕД.3ЕД многоit has a lot of blood, yeah, it has a lot of bloodкрови у нее много, ага, крови у нее много
- unknownno vɔtno vɔtwell hereхорошо здесьwellну вот
- unknowntɔju tu keud, tu keud kadaxunʲʔtɔ-ju tu kiu-d tu kiu-d kada-xu-nʲʔthat-RESTR.ADJ fire side-DAT.SG fire side-DAT.SG take:away(pfv)-DU.OBJ-1DU.NON.SG.OBJтот-RESTR.ПРИЛ огонь сторона-ДАТ.ЕД огонь сторона-ДАТ.ЕД унести(pfv)-ДВ.ОБ-1ДВ.NON.ЕД.ОБLet's take them away there more close to the fire.Давай их отнесем туда, ближе к огню.
- unknowntu keud kadaxunʲʔ tɔʔ, dʲasiʃ taraØtu kiu-d kada-xu-nʲʔ tɔʔ dʲasu-ʃ tara-Øfire side-DAT.SG take:away(pfv)-DU.OBJ-1DU.NON.SG.OBJ here(dir) string:on:stick(pfv)-CVB necessary(ipfv)-3SG.Sогонь сторона-ДАТ.ЕД унести(pfv)-ДВ.ОБ-1ДВ.NON.ЕД.ОБ здесь(dir) string:on:stick(pfv)-КОНВ necessary(ipfv)-3ЕД.SLet's take them away to the fire, we have to stick them.Давай отнесем их к огню, надо надеть их на палки.
- unknowndʲasiʃ taraØ, dʲasiʃdʲasu-ʃ tara-Ø dʲasu-ʃstring:on:stick(pfv)-CVB necessary(ipfv)-3SG.S string:on:stick(pfv)-CVBstring:on:stick(pfv)-КОНВ necessary(ipfv)-3ЕД.S string:on:stick(pfv)-КОНВwe have to stick them, to stick themнадо нанизать на на палки, нанизать на на палки