2 matching lines for search term it:is:possible.
A man explains how one does fishing and criticizes the youth.
Recorded by Andrey Shluinsky in 2008. Transcribed by Maria Ovsyannikova with the help of Ivan Silkin, glossed by Andrey Shluinsky.
Attachments
Speakers
- unknownno vɔt, dʲaɡazit mɛɛdno vɔt dʲaɡa-zi-t mɛ-dwell here ice:hole-DESIG.PL-OBL.PL.2SG make(pfv)-2SG.Sхорошо здесь ice:hole-ДЕСИГ.МН-ОБЛ.МН.2ЕД делать(pfv)-2ЕД.SSo, you have made holes.Ну вот, ты сделал лунки.
- unknownpoɡad tɛttirpoɡa-d tɛtti-rfishing:net-OBL.SG.2SG measure(pfv)-2SG.SG.OBJfishing:net-ОБЛ.ЕД.2ЕД мера(pfv)-2ЕД.ЕД.ОБYou have measured your net.Свою сеть ты измерил.
- unknownsɛn tʃibi ɛbunedasɛn tʃibi ɛ-buʔ-dahow:much arshine be(ipfv)-CVB.COND-OBL.SG.3SGсколько arshine быть(ipfv)-КОНВ.КОНД-ОБЛ.ЕД.3ЕДhow many arshines would it beсколько в ней махову людей разные, но это не важно, потому что знаешь свои махи
- unknownno, ʃiziu sɔbreɡ tʃibi ɛbunedano ʃiziu sɔbreɡ tʃibi ɛ-buʔ-dawell twenty five arshine be(ipfv)-CVB.COND-OBL.SG.3SGхорошо twenty five arshine быть(ipfv)-КОНВ.КОНД-ОБЛ.ЕД.3ЕДwell, let it be twenty five arshinesну, допустим двадцать пять махов будет
- unknowntɛxɛ niɡa dʲodʲid ɛzkodaØtɛxɛ niɡa dʲodʲiu-d ɛ-dkoda-Øthere(loc) bushes time-DAT.SG be(ipfv)-HYP-3SG.Sтам(loc) bushes время-ДАТ.ЕД быть(ipfv)-HYP-3ЕД.SIt will be until that bush.Вон до того куста она будет.
- unknowntɛxɛ ɔziza niɡa dʲodʲidtɛxɛ ɔzi-da niɡa dʲodʲiu-dthere(loc) be:visible(ipfv)-PTC.SML bushes time-DAT.SGтам(loc) be:visible(ipfv)-ПРИЧ.СИМ bushes время-ДАТ.ЕДtill the bushes there that are seenвон до того куста, который видно
- unknownsɛn tam, narila dʲɔbu ŋaaʔ nʲiuʔsɛn tam narila dʲabu ŋa-aʔ i-uʔhow:much maybe naryla long exist(ipfv)-1PL.S/SG.OBJ NEG-3SG.S.CONTRсколько может:быть naryla длинный существовать(ipfv)-1МН.S/ЕД.ОБ НЕГ-3ЕД.S.CONTRHow many, a naryla is long, after all.Сколько там, нарыла ведль длинная.нерила-длиннющий шест, который пропихивают подо льдом
- unknownŋolʲu mu, ʃe ... dʲodaandaŋoʔ-ru mo ʃe *... dʲoda-ɔn-daone-RESTR PLC hole *** middle-PROL.SG-OBL.SG.3SGодин-RESTR PLC дыра *** середина-ПРОЛ.ЕД-ОБЛ.ЕД.3ЕДone, well, hole ... in the middleодну это самое, дырку ... посрединеunclear in the middle-неразборчиво в середине
- unknownvɔt, dʲa ʃe meɔn narila ɔzimaØvɔt dʲa ʃe me-ɔn narila ɔzi-u-a-Øhere place hole inner:part-PROL.SG naryla be:visible(ipfv)-INC1-NMLZ1-3SG.Sздесь место дыра inner:part-ПРОЛ.ЕД naryla be:visible(ipfv)-INC1-NMLZ1-3ЕД.SSo, the naryla appeared through the hole in the ground.Вот, через дырку в земле нарыла появилась.
- unknowntaxanukuj ʃed, barne ʃed naabtaxa-nuku-j ʃe-d bar-ne ʃe-d naa-abehind-DIR-ADJ hole-DAT.SG border-LOC.ADJ hole-DAT.SG drive:out(pfv)-1SG.SG.OBJза-DIR-ПРИЛ дыра-ДАТ.ЕД border-ЛОК.ПРИЛ дыра-ДАТ.ЕД drive:out(pfv)-1ЕД.ЕД.ОБI put it into the hole far away, into the last hole.В дыру чуть подальше, в крайнюю дыру я сунул ее.
- unknowntonin prɔɡɔnujʔ sɔbuʔɔbtoni-xon prɔɡɔn-jʔ sɔbus-athere(dir)-LOC.SG balk-NOM.SG.1SG get(pfv)-1SG.SG.OBJтам(dir)-ЛОК.ЕД balk-NOM.ЕД.1ЕД получить(pfv)-1ЕД.ЕД.ОБThere I took out the balk.Там я вытащил прогон.
- unknownedʲju ke prɔɡɔnunʲʔ ubuxoz, poɡazojʔ, poɡanʲʔ koo sɛrauedʲju kiu prɔɡɔn-nʲʔ ubu-xoz poɡa-zo-jʔ poɡa-nʲʔ koo sɛru-aopposite side balk-OBL.SG.1SG end-ABL.SG fishing:net-DESIG.SG-NOM.SG.1SG fishing:net-OBL.SG.1SG ear tie:up(pfv)-1SG.SG.OBJopposite сторона balk-ОБЛ.ЕД.1ЕД конец-АБЛ.ЕД fishing:net-ДЕСИГ.ЕД-NOM.ЕД.1ЕД fishing:net-ОБЛ.ЕД.1ЕД ear tie:up(pfv)-1ЕД.ЕД.ОБI have tied the end of the net at the other side of the balk.С той стороны прогона я завязал край сети.
- unknownkasajʔ nɛkriŋeza, poɡajʔ taxanoju dʲazaØkasa-jʔ nɛkru-r-e-za poɡa-jʔ taxa-no-ju dʲazu-Øman-NOM.SG.1SG take:out(pfv)-MULT-PL.OBJ-3SG.NON.SG.OBJ fishing:net-NOM.SG.1SG behind-ADV-RESTR.ADJ go(ipfv)-3SG.Sмужчина-NOM.ЕД.1ЕД вынесть(pfv)-MULT-МН.ОБ-3ЕД.NON.ЕД.ОБ fishing:net-NOM.ЕД.1ЕД за-ADV-RESTR.ПРИЛ идти(ipfv)-3ЕД.SMy mate pulls, and the net goes further.Мой товарищ дергает, и сеть дальше уходит.
- unknownvɔt, tʃi, poɡajʔ malʲe tʃieØvɔt tʃi poɡa-jʔ malʲe tʃi-Øhere here fishing:net-NOM.SG.1SG already be:installed(ipfv)-3SG.Sздесь здесь fishing:net-NOM.ЕД.1ЕД уже be:installed(ipfv)-3ЕД.SSo, the net is already installed.Вот, сеть уже поставлена.
- unknowntʃetaʔ kare poɡudezʔtʃetaʔ kare poɡa-da-e-zʔtomorrow fish fall:into:fishing:net(pfv)-FUT-M-3SG.Mзавтра рыба fall:into:fishing:net(pfv)-ФУТ-M-3ЕД.MThe fish will fal tomorrow.Завтра рыба попадется.
- unknownsalba iron tɔr, tɔr poɡumubieʔsalba iron tɔr tɔr poɡa-r-ubi-aʔice under so so fishing:net-MULT-HAB-1PL.S/SG.OBJice под так так fishing:net-MULT-ХАБ-1МН.S/ЕД.ОБSo we fish under the ice.Подо льдом мы так рыбачим.
- unknownkɔmabut, nexuʔ poɡazod tʃiʔkɔma-buʔ-d nexuʔ poɡa-zo-d tʃi-ʔwant(ipfv)-CVB.COND-OBL.SG.2SG three fishing:net-DESIG.SG-OBL.SG.2SG install(pfv)-2SG.S.IMPхотеть(ipfv)-КОНВ.КОНД-ОБЛ.ЕД.2ЕД три fishing:net-ДЕСИГ.ЕД-ОБЛ.ЕД.2ЕД install(pfv)-2ЕД.S.ИМПIf you want to, install three nets.Если хочешь, три сетки поставь.
- unknowna kɔmabut, ʃize poɡazod tʃiʔa kɔma-buʔ-d ʃize poɡa-zo-d tʃi-ʔand want(ipfv)-CVB.COND-OBL.SG.2SG two fishing:net-DESIG.SG-OBL.SG.2SG install(pfv)-2SG.S.IMPand хотеть(ipfv)-КОНВ.КОНД-ОБЛ.ЕД.2ЕД два fishing:net-ДЕСИГ.ЕД-ОБЛ.ЕД.2ЕД install(pfv)-2ЕД.S.ИМПAn d if you want, install two nets.А если хочешь, две сетки поставь.
- unknownno, bita kuraxaj elʲiʃno bizu-za ko-raxa-j *-a-u-ru-ʃwell water-NOM.SG.3SG where-COMP2-ADJ ***-NMLZ1-INC1-INCH-CVBхорошо вода-NOM.ЕД.3ЕД где-COMP2-ПРИЛ ***-NMLZ1-INC1-ИНХ-КОНВWell, upti where the water will beНу, докуда вода будетelʲiʃ is unclear-elʲiʃ неясно
- unknownbita mab dʲɔri, mubizu-za man-buʔ dʲɔri mowater-NOM.SG.3SG say(pfv)-CVB.COND deep PLCвода-NOM.ЕД.3ЕД сказать(pfv)-КОНВ.КОНД deep PLCIf the water, say, is deepЕсли вода. допустим, глубокая
- unknownoka poɡa mɔʒnɔ tʃiʃoka poɡa mɔʒnɔ tʃi-ʃmany fishing:net it:is:possible install(pfv)-CVBмного fishing:net it:is:possible install(pfv)-КОНВone can install many netsможно поставить много сетей
- unknownoka poɡa tʃidadoka poɡa tʃi-da-dmany fishing:net fly(pfv)-FUT-2SG.Sмного fishing:net летать(pfv)-ФУТ-2ЕД.Syou wil install many netsмного сетейпоставишь