Forest Enets

Fishing nets below the ice

2 matching lines for search term fall:into:fishing:net.

A man explains how one does fishing and criticizes the youth.

Recorded by Andrey Shluinsky in 2008. Transcribed by Maria Ovsyannikova with the help of Ivan Silkin, glossed by Andrey Shluinsky.

Speakers

  • unknown
    no vɔt, dʲaɡazit mɛɛd
    no vɔt dʲaɡa-zi-t mɛ-d
    well here ice:hole-DESIG.PL-OBL.PL.2SG make(pfv)-2SG.S
    хорошо здесь ice:hole-ДЕСИГ.МН-ОБЛ.МН.2ЕД делать(pfv)-2ЕД.S
    So, you have made holes.
    Ну вот, ты сделал лунки.
  • unknown
    poɡad tɛttir
    poɡa-d tɛtti-r
    fishing:net-OBL.SG.2SG measure(pfv)-2SG.SG.OBJ
    fishing:net-ОБЛ.ЕД.2ЕД мера(pfv)-2ЕД.ЕД.ОБ
    You have measured your net.
    Свою сеть ты измерил.
  • unknown
    sɛn tʃibi ɛbuneda
    sɛn tʃibi ɛ-buʔ-da
    how:much arshine be(ipfv)-CVB.COND-OBL.SG.3SG
    сколько arshine быть(ipfv)-КОНВ.КОНД-ОБЛ.ЕД.3ЕД
    how many arshines would it be
    сколько в ней махов
    у людей разные, но это не важно, потому что знаешь свои махи
  • unknown
    no, ʃiziu sɔbreɡ tʃibi ɛbuneda
    no ʃiziu sɔbreɡ tʃibi ɛ-buʔ-da
    well twenty five arshine be(ipfv)-CVB.COND-OBL.SG.3SG
    хорошо twenty five arshine быть(ipfv)-КОНВ.КОНД-ОБЛ.ЕД.3ЕД
    well, let it be twenty five arshines
    ну, допустим двадцать пять махов будет
  • unknown
    tɛxɛ niɡa dʲodʲid ɛzkodaØ
    tɛxɛ niɡa dʲodʲiu-d ɛ-dkoda-Ø
    there(loc) bushes time-DAT.SG be(ipfv)-HYP-3SG.S
    там(loc) bushes время-ДАТ.ЕД быть(ipfv)-HYP-3ЕД.S
    It will be until that bush.
    Вон до того куста она будет.
  • unknown
    tɛxɛ ɔziza niɡa dʲodʲid
    tɛxɛ ɔzi-da niɡa dʲodʲiu-d
    there(loc) be:visible(ipfv)-PTC.SML bushes time-DAT.SG
    там(loc) be:visible(ipfv)-ПРИЧ.СИМ bushes время-ДАТ.ЕД
    till the bushes there that are seen
    вон до того куста, который видно
  • unknown
    sɛn tam, narila dʲɔbu ŋaaʔ nʲiuʔ
    sɛn tam narila dʲabu ŋa-aʔ i-uʔ
    how:much maybe naryla long exist(ipfv)-1PL.S/SG.OBJ NEG-3SG.S.CONTR
    сколько может:быть naryla длинный существовать(ipfv)-1МН.S/ЕД.ОБ НЕГ-3ЕД.S.CONTR
    How many, a naryla is long, after all.
    Сколько там, нарыла ведль длинная.
    нерила-длиннющий шест, который пропихивают подо льдом
  • unknown
    ŋolʲu mu, ʃe ... dʲodaanda
    ŋoʔ-ru mo ʃe *... dʲoda-ɔn-da
    one-RESTR PLC hole *** middle-PROL.SG-OBL.SG.3SG
    один-RESTR PLC дыра *** середина-ПРОЛ.ЕД-ОБЛ.ЕД.3ЕД
    one, well, hole ... in the middle
    одну это самое, дырку ... посредине
    unclear in the middle-неразборчиво в середине
  • unknown
    vɔt, dʲa ʃe meɔn narila ɔzimaØ
    vɔt dʲa ʃe me-ɔn narila ɔzi-u-a-Ø
    here place hole inner:part-PROL.SG naryla be:visible(ipfv)-INC1-NMLZ1-3SG.S
    здесь место дыра inner:part-ПРОЛ.ЕД naryla be:visible(ipfv)-INC1-NMLZ1-3ЕД.S
    So, the naryla appeared through the hole in the ground.
    Вот, через дырку в земле нарыла появилась.
  • unknown
    taxanukuj ʃed, barne ʃed naab
    taxa-nuku-j ʃe-d bar-ne ʃe-d naa-a
    behind-DIR-ADJ hole-DAT.SG border-LOC.ADJ hole-DAT.SG drive:out(pfv)-1SG.SG.OBJ
    за-DIR-ПРИЛ дыра-ДАТ.ЕД border-ЛОК.ПРИЛ дыра-ДАТ.ЕД drive:out(pfv)-1ЕД.ЕД.ОБ
    I put it into the hole far away, into the last hole.
    В дыру чуть подальше, в крайнюю дыру я сунул ее.
  • unknown
    tonin prɔɡɔnujʔ sɔbuʔɔb
    toni-xon prɔɡɔn-jʔ sɔbus-a
    there(dir)-LOC.SG balk-NOM.SG.1SG get(pfv)-1SG.SG.OBJ
    там(dir)-ЛОК.ЕД balk-NOM.ЕД.1ЕД получить(pfv)-1ЕД.ЕД.ОБ
    There I took out the balk.
    Там я вытащил прогон.
  • unknown
    edʲju ke prɔɡɔnunʲʔ ubuxoz, poɡazojʔ, poɡanʲʔ koo sɛrau
    edʲju kiu prɔɡɔn-nʲʔ ubu-xoz poɡa-zo-jʔ poɡa-nʲʔ koo sɛru-a
    opposite side balk-OBL.SG.1SG end-ABL.SG fishing:net-DESIG.SG-NOM.SG.1SG fishing:net-OBL.SG.1SG ear tie:up(pfv)-1SG.SG.OBJ
    opposite сторона balk-ОБЛ.ЕД.1ЕД конец-АБЛ.ЕД fishing:net-ДЕСИГ.ЕД-NOM.ЕД.1ЕД fishing:net-ОБЛ.ЕД.1ЕД ear tie:up(pfv)-1ЕД.ЕД.ОБ
    I have tied the end of the net at the other side of the balk.
    С той стороны прогона я завязал край сети.
  • unknown
    kasajʔ nɛkriŋeza, poɡajʔ taxanoju dʲazaØ
    kasa-jʔ nɛkru-r-e-za poɡa-jʔ taxa-no-ju dʲazu-Ø
    man-NOM.SG.1SG take:out(pfv)-MULT-PL.OBJ-3SG.NON.SG.OBJ fishing:net-NOM.SG.1SG behind-ADV-RESTR.ADJ go(ipfv)-3SG.S
    мужчина-NOM.ЕД.1ЕД вынесть(pfv)-MULT-МН.ОБ-3ЕД.NON.ЕД.ОБ fishing:net-NOM.ЕД.1ЕД за-ADV-RESTR.ПРИЛ идти(ipfv)-3ЕД.S
    My mate pulls, and the net goes further.
    Мой товарищ дергает, и сеть дальше уходит.
  • unknown
    vɔt, tʃi, poɡajʔ malʲe tʃieØ
    vɔt tʃi poɡa-jʔ malʲe tʃi-Ø
    here here fishing:net-NOM.SG.1SG already be:installed(ipfv)-3SG.S
    здесь здесь fishing:net-NOM.ЕД.1ЕД уже be:installed(ipfv)-3ЕД.S
    So, the net is already installed.
    Вот, сеть уже поставлена.
  • unknown
    tʃetaʔ kare poɡudezʔ
    tʃetaʔ kare poɡa-da-e-zʔ
    tomorrow fish fall:into:fishing:net(pfv)-FUT-M-3SG.M
    завтра рыба fall:into:fishing:net(pfv)-ФУТ-M-3ЕД.M
    The fish will fal tomorrow.
    Завтра рыба попадется.
  • unknown
    salba iron tɔr, tɔr poɡumubieʔ
    salba iron tɔr tɔr poɡa-r-ubi-aʔ
    ice under so so fishing:net-MULT-HAB-1PL.S/SG.OBJ
    ice под так так fishing:net-MULT-ХАБ-1МН.S/ЕД.ОБ
    So we fish under the ice.
    Подо льдом мы так рыбачим.
  • unknown
    kɔmabut, nexuʔ poɡazod tʃiʔ
    kɔma-buʔ-d nexuʔ poɡa-zo-d tʃi-ʔ
    want(ipfv)-CVB.COND-OBL.SG.2SG three fishing:net-DESIG.SG-OBL.SG.2SG install(pfv)-2SG.S.IMP
    хотеть(ipfv)-КОНВ.КОНД-ОБЛ.ЕД.2ЕД три fishing:net-ДЕСИГ.ЕД-ОБЛ.ЕД.2ЕД install(pfv)-2ЕД.S.ИМП
    If you want to, install three nets.
    Если хочешь, три сетки поставь.
  • unknown
    a kɔmabut, ʃize poɡazod tʃiʔ
    a kɔma-buʔ-d ʃize poɡa-zo-d tʃi-ʔ
    and want(ipfv)-CVB.COND-OBL.SG.2SG two fishing:net-DESIG.SG-OBL.SG.2SG install(pfv)-2SG.S.IMP
    and хотеть(ipfv)-КОНВ.КОНД-ОБЛ.ЕД.2ЕД два fishing:net-ДЕСИГ.ЕД-ОБЛ.ЕД.2ЕД install(pfv)-2ЕД.S.ИМП
    An d if you want, install two nets.
    А если хочешь, две сетки поставь.
  • unknown
    no, bita kuraxaj elʲiʃ
    no bizu-za ko-raxa-j *-a-u-ru-ʃ
    well water-NOM.SG.3SG where-COMP2-ADJ ***-NMLZ1-INC1-INCH-CVB
    хорошо вода-NOM.ЕД.3ЕД где-COMP2-ПРИЛ ***-NMLZ1-INC1-ИНХ-КОНВ
    Well, upti where the water will be
    Ну, докуда вода будет
    elʲiʃ is unclear-elʲiʃ неясно
  • unknown
    bita mab dʲɔri, mu
    bizu-za man-buʔ dʲɔri mo
    water-NOM.SG.3SG say(pfv)-CVB.COND deep PLC
    вода-NOM.ЕД.3ЕД сказать(pfv)-КОНВ.КОНД deep PLC
    If the water, say, is deep
    Если вода. допустим, глубокая
  • unknown
    oka poɡa mɔʒnɔ tʃiʃ
    oka poɡa mɔʒnɔ tʃi-ʃ
    many fishing:net it:is:possible install(pfv)-CVB
    много fishing:net it:is:possible install(pfv)-КОНВ
    one can install many nets
    можно поставить много сетей
  • unknown
    oka poɡa tʃidad
    oka poɡa tʃi-da-d
    many fishing:net fly(pfv)-FUT-2SG.S
    много fishing:net летать(pfv)-ФУТ-2ЕД.S
    you wil install many nets
    много сетейпоставишь