2 matching lines for search term depart.
A man tells how he and his wife were driving a sledge along the Yenissey river.
Recording: The text was recorded in Potapovo by Maria Ovsyannikova in 2009. Transcribed on paper by Viktor Palchin, edited and glossed by Andrey Shluinsky.
Attachments
Speakers
- unknownmodʲ ɛkon tɔʃ dʲazuŋajʔ tɔʔ ɛkoz tɔʔmodʲ ɛke-xon tɔʃe dʲazu-r-jʔ tɔʔ ɛke-xoz tɔʔ1SG this-LOC.SG lower:part go(ipfv)-MULT-1DU.S/SG.OBJ here(dir) this-ABL.SG here(dir)1ЕД этот-ЛОК.ЕД lower:part идти(ipfv)-MULT-1ДВ.S/ЕД.ОБ здесь(dir) этот-АБЛ.ЕД здесь(dir)We went here down, well, from here.Мы здесь вниз ездили, ну, отсюда вот
- unknownunclear-неразборчиво
- unknowntɔʔ, dʲettʃiu meɔntɔʔ dʲettʃiu me-ɔnhere(dir) Yenissey inner:part-PROL.SGздесь(dir) Yenissey inner:part-ПРОЛ.ЕДwell, along the Yenisseyну, по Енисею
- unknownnexuʔ biuʔ sɔbreɡ kilɔmetr badnojunexuʔ biuʔ sɔbreɡ kilɔmetr bɔd-no-juthree ten five kilometre near-ADV-RESTR.ADJтри десять five kilometre near-ADV-RESTR.ПРИЛthrity five kilometers to the tundraтридцать пять километров в тундру
- unknownɔnɛj dʲad tɔdaɡenaʔɔnɛj dʲa-d tɔda-ɡa-e-naʔEnets place-DAT.SG climb(pfv)-DISC-M-1PL.MEnets место-ДАТ.ЕД climb(pfv)-DISC-M-1МН.MWe go up to tundra.Мы поднимаемся в тундру.
- unknowntɔz, ɔnɛj dʲaan, ɔnɛj dʲaan jeʃɔ kantazʔ biuʔ kilɔmetrtɔz ɔnɛj dʲa-ɔn ɔnɛj dʲa-ɔn jeʃɔ kanʲe-da-zʔ biuʔ kilɔmetrso Enets place-PROL.SG Enets place-PROL.SG also leave(pfv)-FUT-1SG.S ten kilometreтак Enets место-ПРОЛ.ЕД Enets место-ПРОЛ.ЕД тоже оставить(pfv)-ФУТ-1ЕД.S десять kilometreWell, along the tundra, along the tundra I will have to go ten kilometers more.Ну, по тундре, по тундре еще поеду десять километров.
- unknowntʃi, mu, bɔlkinaʔ, tinaʔ tonin ŋatʃtʃi mo bɔlko-naʔ te-naʔ toni-xon ŋa-tʃhere PLC bolok-PL.1PL reindeer-PL.1PL there(dir)-LOC.SG exist(ipfv)-3PL.S.PSTздесь PLC bolok-МН.1МН олень-МН.1МН там(dir)-ЛОК.ЕД существовать(ipfv)-3МН.S.ПРОШWell, our boloks, our reindeer were there.Это самое, наши болки, наши олени были там.
- unknownɛu dʲazuŋajtʃ prɔduktizinʲʔ muɡoʃɛu dʲazu-r-bitʃ paradukta-zi-nʲʔ mu-ɡo-ʃhere(dir) go(ipfv)-MULT-1DU.S/SG.OBJ.PST foodstuff-DESIG.PL-PL.1SG take(pfv)-DUR-CVBздесь(dir) идти(ipfv)-MULT-1ДВ.S/ЕД.ОБ.ПРОШ foodstuff-ДЕСИГ.МН-МН.1ЕД взять(pfv)-ДУБ-КОНВWe came here to buy food for ourselves.Мы приезжали сюда покупать себе продкуты.
- unknownmodʲinʲʔ ŋolʲu kɔd pɔnʲiŋajʔ, nɛnʲʔ nɔʔ, nɛnʲʔ nɔʔmodʲinʲiʔ ŋoʔ-ru kɔdo pɔnʲir-jʔ nɛ-nʲʔ nɔʔ nɛ-nʲʔ nɔʔwe(du) one-RESTR sledge do(ipfv)-1DU.S/SG.OBJ woman-OBL.SG.1SG with woman-OBL.SG.1SG withwe(du) один-RESTR нарта делать(ipfv)-1ДВ.S/ЕД.ОБ женщина-ОБЛ.ЕД.1ЕД с женщина-ОБЛ.ЕД.1ЕД сWe used one sledge with my wife, with my wife.У нас были одни сани с женой, с женой.
- unknownŋolʲu kɔd pɔnʲiŋajʔŋoʔ-ru kɔdo pɔnʲir-jʔone-RESTR sledge do(ipfv)-1DU.S/SG.OBJодин-RESTR нарта делать(ipfv)-1ДВ.S/ЕД.ОБWe had one sledge.У нас были одни сани.
- unknownunclear-неразборчиво
- unknowndʲerinoju toʔ nʲebimʔ, ɛu tɔɔjnʲʔ dʲerinoju, kiuznoju sɔzinʲʔ tonizdʲeri-no-ju to-ʔ i-bimʔ ɛu tɔɔ-e-nʲiʔ dʲeri-no-ju kiuze-no-ju sɔzi-nʲiʔ toni-xozday-ADV-RESTR.ADJ come(pfv)-CONNEG NEG-1DU.S/SG.OBJ.CONTR here(dir) reach(pfv)-M-1DU.M day-ADV-RESTR.ADJ morninɡ-ADV-RESTR.ADJ depart(pfv)-1DU.M there(dir)-ABL.SGдень-ADV-RESTR.ПРИЛ прийти(pfv)-КОННЕГ НЕГ-1ДВ.S/ЕД.ОБ.CONTR здесь(dir) достичь(pfv)-M-1ДВ.M день-ADV-RESTR.ПРИЛ morninɡ-ADV-RESTR.ПРИЛ отправиться(pfv)-1ДВ.M там(dir)-АБЛ.ЕДWe came in the daytime, after all, we reached here in the day time, we departed from there in the morning.Мы ведь приехали днем, мы сюда доехали днем, мы утром выехали оттуда.
- unknowndʲerinoju ɛu tɔɔjnʲʔ tɔʔ, bɛʃikunʲʔ nɔʔɔjʔdʲeri-no-ju ɛu tɔɔ-e-nʲiʔ tɔʔ bɛse-ku-nʲʔ nɔʔɔ-jʔday-ADV-RESTR.ADJ here(dir) reach(pfv)-M-1DU.M here(dir) iron-DIM1-PL.1DU grasp(pfv)-1DU.S/SG.OBJдень-ADV-RESTR.ПРИЛ здесь(dir) достичь(pfv)-M-1ДВ.M здесь(dir) iron-DIM1-МН.1ДВ схватить(pfv)-1ДВ.S/ЕД.ОБIn the daytime we already came here, we got our money.Днем мы сюда уже доехали, получили свои денежки.
- unknownlapkad kanʲezʔ tidimodʲ kanʲezʔlapka-d kanʲe-zʔ tidir-odʲ kanʲe-zʔshop-DAT.SG leave(pfv)-1SG.S buy:up(pfv)-PURP leave(pfv)-1SG.Sshop-ДАТ.ЕД оставить(pfv)-1ЕД.S buy:up(pfv)-ПУРП оставить(pfv)-1ЕД.SI went to the shop, I went to buy up.Я пошел в магазин, я пошел закупаться.
- unknownno, ooda ɔburizinʲʔ muɔzʔno oor-da ɔburu-zi-nʲʔ mu-zʔwell eat(ipfv)-PTC.SML thing-DESIG.PL-PL.1SG take(pfv)-1SG.Sхорошо есть(ipfv)-ПРИЧ.СИМ вещь-ДЕСИГ.МН-МН.1ЕД взять(pfv)-1ЕД.SWell, I bought food.Ну, я купил еды.
- unknownanʲ purzi kantajʔanʲ purzi kanʲe-da-jʔand backwards leave(pfv)-FUT-1DU.S/SG.OBJand назад оставить(pfv)-ФУТ-1ДВ.S/ЕД.ОБAnd we would go back again.И мы опять поедем назад.
- unknowntʃi, marieb sɛriØ, sɛriØ kɔdonʲʔ nʲintʃi marie-jʔ sɛri-Ø sɛri-Ø kɔdo-nʲʔ nʲe-xonhere sack-NOM.SG.1DU be:tied:up(ipfv)-3SG.S be:tied:up(ipfv)-3SG.S sledge-OBL.SG.1DU surface-LOC.SGздесь sack-NOM.ЕД.1ДВ be:tied:up(ipfv)-3ЕД.S be:tied:up(ipfv)-3ЕД.S нарта-ОБЛ.ЕД.1ДВ поверхность-ЛОК.ЕДWell, our sack is tied up, tied up on the sledge.Вот, мешок у нас привязан, привязан на санях.
- unknownmodʲinʲʔ ʃizeiʃ adʲijʔmodʲinʲiʔ ʃize-iʃ adʲi-jʔwe(du) two-TRANS sit(ipfv)-1DU.S/SG.OBJwe(du) два-TRANS сидеть(ipfv)-1ДВ.S/ЕД.ОБWe are sitting the two of us.Мы вдвоем сидим.
- unknownnexuʔ te pɔnʲiŋazʔ, sɔjza tinʲitʃ, tinʲʔ sɔjzatʃ ŋulʲnexuʔ te pɔnʲir-zʔ sɔjza te-nʲitʃ te-nʲʔ sɔjza-tʃ ŋulʲthree reindeer do(ipfv)-1SG.S good reindeer-PL.1SG.PST reindeer-PL.1SG good-3PL.S.PST veryтри олень делать(ipfv)-1ЕД.S хороший олень-МН.1ЕД.ПРОШ олень-МН.1ЕД хороший-3МН.S.ПРОШ оченьThree my reindeer were harnessed, I had fine reindeer, my reindeer were fine.У меня запряжены три оленя, у меня были хорошие олени, олени у меня были очень хорошие.
- unknownamke tetʃamoke te-tʃevil reindeer-3PL.S.PSTevil олень-3МН.S.ПРОШThese were perfect reindeer.Это были отличные олени.
- unknownsɔjza teʔ, teʔ pɔnʲiŋazʔsɔjza te-ʔ te-ʔ pɔnʲir-zʔgood reindeer-PL reindeer-PL do(ipfv)-1SG.Sхороший олень-МН олень-МН делать(ipfv)-1ЕД.SI have harnessed fine reindeer.Хорошие олени у меня запряжены.
- unknowna dʲartuda amkeʃ dʲetʃiɡon, dʲartudaa dʲaratuzu-za amoke-ʃ dʲetʃiu-xon dʲaratuzu-zaand snow:hummock-NOM.SG.3SG evil-3SG.S.PST snare-LOC.SG snow:hummock-NOM.SG.3SGand snow:hummock-NOM.ЕД.3ЕД evil-3ЕД.S.ПРОШ snare-ЛОК.ЕД snow:hummock-NOM.ЕД.3ЕДAnd there were terrible snow hummocks at the Yenissey, snow hummocks.А снежные кочки страшные были на Енисее, снежные кочки.
- unknownthe speaker explains in Russian what d'arutza means-рассказчик объясняет по-русски, что такое d'artuza
- unknownɛkoz sɔzinʲʔɛke-xoz sɔzi-nʲiʔthis-ABL.SG depart(pfv)-1DU.Mэтот-АБЛ.ЕД отправиться(pfv)-1ДВ.MWe departed from here.Отсюда мы выехали.
- unknownmodʲ anʲ dʲebeʃ kanʲeʔ nʲezuʔ, biz ɔmazutʃmodʲ anʲ dʲebe-ʃ kanʲe-ʔ i-zuʔ bizu ɔ-zutʃ1SG and be:drunk(ipfv)-CVB leave(pfv)-CONNEG NEG-1SG.S.CONTR water eat(pfv)-1SG.S.PST1ЕД and be:drunk(ipfv)-КОНВ оставить(pfv)-КОННЕГ НЕГ-1ЕД.S.CONTR вода есть(pfv)-1ЕД.S.ПРОШAnd I went drunk, I drank vodka.А я пьяный поехал, водки выпил.
- unknownkɔdonʲʔ nʲiʔ aduɔd kɔmabitʃkɔdo-nʲʔ nʲiʔ adu-a-d kɔma-bitʃsledge-OBL.SG.1SG on(dir) sit:down(pfv)-NMLZ1-DAT.SG want(ipfv)-1SG.M.PSTнарта-ОБЛ.ЕД.1ЕД на(dir) сесть(pfv)-NMLZ1-ДАТ.ЕД хотеть(ipfv)-1ЕД.M.ПРОШI wanted to sit down on my sledge.Я хотел сесть на сани.
- unknownkunʲxoɔ ɔtʃikoɔn adejʔkunʲi-xoɔ ɔtʃiko-ɔn adu-e-jʔhow-FOC bad-PROL.SG sit:down(pfv)-M-1SG.Mкак-ФОК плохой-ПРОЛ.ЕД сесть(pfv)-M-1ЕД.MI sat down somehow wrong.Я как-то плохо сел.
- unknownkɔdonʲʔ nʲiz kaʔeb, ezbinejʔ nɔbzazʔkɔdo-nʲʔ nʲiʔ-xoz kaʔa-e-jʔ ezbine-jʔ nɔbuza-zʔsledge-OBL.SG.1SG on(dir)-ABL.SG come:down(pfv)-M-1SG.M reins-NOM.SG.1SG release(pfv)-1SG.Sнарта-ОБЛ.ЕД.1ЕД на(dir)-АБЛ.ЕД come:down(pfv)-M-1ЕД.M тормоза-NOM.ЕД.1ЕД release(pfv)-1ЕД.SI fell down from my sledge, I released reins.Я упал из саней, отпустил вожжу.
- unknowna nɛjʔ ezuzuʃ kanʲeØ, kɔdoda nʲin adʲiʃ kanʲeØa nɛ-jʔ ezuzu-ʃ kanʲe-Ø kɔdo-da nʲe-xon adʲi-ʃ kanʲe-Øand woman-NOM.SG.1SG ride(ipfv)-CVB leave(pfv)-3SG.S sledge-OBL.SG.3SG surface-LOC.SG sit(ipfv)-CVB leave(pfv)-3SG.Sand женщина-NOM.ЕД.1ЕД ехать:верхом(ipfv)-КОНВ оставить(pfv)-3ЕД.S нарта-ОБЛ.ЕД.3ЕД поверхность-ЛОК.ЕД сидеть(ipfv)-КОНВ оставить(pfv)-3ЕД.SAnd my wife left, she left sitting on the sledge.А моя жена уехала, уехала, сидя на санях.
- unknownbu anʲ sɛjza kanʲeØ, ezbineda bunʲisiØ nɔʔɔʔbu anʲ sɛju-za kanʲe-Ø ezbine-da bunʲi-sa-Ø nɔʔɔ-ʔs/he and heart-NOM.SG.3SG leave(pfv)-3SG.S reins-OBL.SG.3SG NEG.EMPH-INTER-3SG.S grasp(pfv)-CONNEGs/he and сердце-NOM.ЕД.3ЕД оставить(pfv)-3ЕД.S тормоза-ОБЛ.ЕД.3ЕД НЕГ.ЭМФ-ИНТЕР-3ЕД.S схватить(pfv)-КОННЕГShe also got afraid, she did not catch the reins, after all.Она тоже испугалась, вожжу-то она ведь не поймала.
- unknownkerta kɔdoda nʲiz sumɔjzʔ, sumɔjzʔkere-da kɔdo-da nʲiʔ-xoz sumɔ-e-zʔ sumɔ-e-zʔself-OBL.SG.3SG sledge-OBL.SG.3SG on(dir)-ABL.SG fall:down(pfv)-M-3SG.M fall:down(pfv)-M-3SG.Mсам-ОБЛ.ЕД.3ЕД нарта-ОБЛ.ЕД.3ЕД на(dir)-АБЛ.ЕД fall:down(pfv)-M-3ЕД.M fall:down(pfv)-M-3ЕД.MShe herself fell down from the sledge, she fell down.Она сама из саней упала, упала.
- unknownmodʲinʲʔ teʃuz kajajʔ, tinʲʔ kanʲeʔmodʲinʲiʔ te-ʃuz kaji-jʔ te-nʲʔ kanʲe-ʔwe(du) reindeer-CAR1 stay:behind(pfv)-1DU.S/SG.OBJ reindeer-PL.1DU leave(pfv)-3PL.Swe(du) олень-CAR1 stay:behind(pfv)-1ДВ.S/ЕД.ОБ олень-МН.1ДВ оставить(pfv)-3МН.SWe remaind without reindeer, our reindeer left.Мы остались без оленей, наши олени ушли.
- unknowntɛrʃuz tɔr kanʲeʔtɛr-ʃuz tɔr kanʲe-ʔcontent-CAR1 so leave(pfv)-3PL.Sсодержимое-CAR1 так оставить(pfv)-3МН.SSo they left without anything.Они ушли так без ничего.
- unknownkazuuʃ kanʲeØ, kazukazu-iʃ kanʲe-Ø kazusnowstorm-TRANS leave(pfv)-3SG.S snowstormsnowstorm-TRANS оставить(pfv)-3ЕД.S snowstormA snowstorm happened, snowstorm.Случилась пурга, пурга.
- unknowntʃik pɔxon saame okatʃ, saame okatʃtʃike pɔ-xon saame oka-tʃ saame oka-tʃthis year-LOC.SG wolf many-3PL.S.PST wolf many-3PL.S.PSTэтот год-ЛОК.ЕД волк много-3МН.S.ПРОШ волк много-3МН.S.ПРОШThese years there were a lot of wolfs, a lot of wolfs.В те годы было много волков, было много волков.
- unknownno, modʲ manʔ nʲezuʔ, ɛkazajʔ, iŋijʔ ɛkazuʔ dʲettʃiu meɔn dʲazuʃno modʲ man-ʔ i-zuʔ ɛkazu-jʔ iŋi-jʔ ɛkazu-ʔ dʲettʃiu me-ɔn dʲazu-ʃwell 1SG say(pfv)-CONNEG NEG-1SG.S.CONTR get:tired(pfv)-1DU.S/SG.OBJ certainly-1DU.S/SG.OBJ get:tired(pfv)-CONNEG Yenissey inner:part-PROL.SG go(ipfv)-CVBхорошо 1ЕД сказать(pfv)-КОННЕГ НЕГ-1ЕД.S.CONTR устать(pfv)-1ДВ.S/ЕД.ОБ certainly-1ДВ.S/ЕД.ОБ устать(pfv)-КОННЕГ Yenissey inner:part-ПРОЛ.ЕД идти(ipfv)-КОНВWell, I, say, we got tires, of course, we got tired while going along Yenissey.Ну, мы, говорю, устали, конечно, мы устали, идя по Енисею.
- unknownno, siraxoɔ sɔjzaʃ, siraza mɛʃno sira-xoɔ sɔjza-ʃ sira-zawell snow-FOC good-3SG.S.PST snow-NOM.SG.3SGхорошо snow-ФОК хороший-3ЕД.S.ПРОШ snow-NOM.ЕД.3ЕДWell, the snow was fine, the snow was ...Ну, снег-то был хороший, снег был ...mɛʃ is uinclear-mɛʃ неясно
- unknowntɔr dʲazajʔ, dʲazajʔ, dʲazajʔ, modʲ manʔ nʲezuʔ ...tɔr dʲazu-jʔ dʲazu-jʔ dʲazu-jʔ modʲ man-ʔ i-zuʔ *...so go(ipfv)-1DU.S/SG.OBJ go(ipfv)-1DU.S/SG.OBJ go(ipfv)-1DU.S/SG.OBJ 1SG say(pfv)-CONNEG NEG-1SG.S.CONTR ***так идти(ipfv)-1ДВ.S/ЕД.ОБ идти(ipfv)-1ДВ.S/ЕД.ОБ идти(ipfv)-1ДВ.S/ЕД.ОБ 1ЕД сказать(pfv)-КОННЕГ НЕГ-1ЕД.S.CONTR ***So we go, we go, I say ...Вот так мы идем, идем, я говорю ...unclear in the end-неразборчиво в конце
- unknownɔnekud anʲ nʲi ŋaʔunclear-неясно
- unknownvɔt, tɛxɛ koli taxan mɔdeeuvɔt tɛxɛ koli taxa-xon mɔdee-ahere there(loc) peat:bog behind-LOC.SG see(ipfv)-1SG.SG.OBJздесь там(loc) peat:bog за-ЛОК.ЕД видеть(ipfv)-1ЕД.ЕД.ОБSo, I see there behind the precipiceВот, за обрывом я вижу
- unknownɔbuxoɔ pɔlzedaku ɔziØɔbu-xoɔ pɔlzer-da-ku ɔzi-Øwhat-FOC be:black(ipfv)-PTC.SML-DIM1 be:visible(ipfv)-3SG.Sчто-ФОК be:black(ipfv)-ПРИЧ.СИМ-DIM1 be:visible(ipfv)-3ЕД.SSomething blacky is seen.Что-то черненькое видно.
- unknownɔbuxoɔ pɔlzedaku ɔziØɔbu-xoɔ pɔlzer-da-ku ɔzi-Øwhat-FOC be:black(ipfv)-PTC.SML-DIM1 be:visible(ipfv)-3SG.Sчто-ФОК be:black(ipfv)-ПРИЧ.СИМ-DIM1 be:visible(ipfv)-3ЕД.SSomething blacky is seen.Что-то черненькое видно.
- unknownmodʲ manʔ nʲezuʔ, ɛkon kalʲatʃiʔ u, ɛkonmodʲ man-ʔ i-zuʔ ɛke-xon kalʲatʃi-ʔ u ɛke-xon1SG say(pfv)-CONNEG NEG-1SG.S.CONTR this-LOC.SG be:quiet(ipfv)-2SG.S.IMP you(sg) this-LOC.SG1ЕД сказать(pfv)-КОННЕГ НЕГ-1ЕД.S.CONTR этот-ЛОК.ЕД be:quiet(ipfv)-2ЕД.S.ИМП ты(sg) этот-ЛОК.ЕДI said, you take a rest here.Я сказал, ты здесь отдохни, здесь.
- unknownpɔna tonʲid, modʲ lɛudazʔ, pɔna tonʲidpɔna to-nʲi-d modʲ lɛur-da-zʔ pɔna to-nʲi-dthen come(pfv)-SBJV-2SG.S 1SG cry(ipfv)-FUT-1SG.S then come(pfv)-SBJV-2SG.Sтогда прийти(pfv)-СОСЛ-2ЕД.S 1ЕД плакать(ipfv)-ФУТ-1ЕД.S тогда прийти(pfv)-СОСЛ-2ЕД.SYou better come then, I will cry, you come then.Ты потом придешь, я крикну, потом придешь.
- unknownmodʲ ɔrzeiʃ kanʲezʔmodʲ ɔrze-iʃ kanʲe-zʔ1SG at:first-TRANS leave(pfv)-1SG.S1ЕД at:first-TRANS оставить(pfv)-1ЕД.SI went forward.Я пошел вперед.
- unknownmɔdeeu, axa, te benikod toɔxaz mɔdeeumɔdee-a aa te benizu-d-d to-a-xoz mɔdee-asee(ipfv)-1SG.SG.OBJ yeah reindeer close:place-DAT.SG-OBL.SG.2SG come(pfv)-NMLZ1-ABL.SG see(ipfv)-1SG.SG.OBJвидеть(ipfv)-1ЕД.ЕД.ОБ yeah олень close:place-ДАТ.ЕД-ОБЛ.ЕД.2ЕД прийти(pfv)-NMLZ1-АБЛ.ЕД видеть(ipfv)-1ЕД.ЕД.ОБI see, yeah, having come close to the reindeer, I seeЯ вижу, ага, когда я подошел ближе к оленям, я вижу
- unknownkɔdojʔ ɛzaraxaØ modʲkɔdo-jʔ ɛ-daraxa-Ø modʲsledge-NOM.SG.1SG be(ipfv)-APPR-3SG.S Iнарта-NOM.ЕД.1ЕД быть(ipfv)-АППР-3ЕД.S IThis seems to be my sledge.Это, кажется, мои сани.
- unknownkɔdojʔ ɛzaraxaØ, ezbinejʔ kɔdonʲʔ ezuɔ iru tadibiØkɔdo-jʔ ɛ-daraxa-Ø ezbine-jʔ kɔdo-nʲʔ ezuɔ ir tadi-bi-Øsledge-NOM.SG.1SG be(ipfv)-APPR-3SG.S reins-NOM.SG.1SG sledge-OBL.SG.1SG runner under(dir) step:on(pfv)-PRF-3SG.Sнарта-NOM.ЕД.1ЕД быть(ipfv)-АППР-3ЕД.S тормоза-NOM.ЕД.1ЕД нарта-ОБЛ.ЕД.1ЕД runner под(dir) step:on(pfv)-PRF-3ЕД.SThis seems to be my sledge, my reinse fell under the runner's tip.Это, кажется, мои сани, моя вожжа попала под полоз саней.
- unknowned tanaxubiza ed, tanaxubizaed tanaxu-bi-za ed tanaxu-bi-zaso crush(pfv)-PRF-3SG.SG.OBJ so crush(pfv)-PRF-3SG.SG.OBJтак crush(pfv)-PRF-3ЕД.ЕД.ОБ так crush(pfv)-PRF-3ЕД.ЕД.ОБSo it pressed it, so it pressed it.Так ее придавило, так ее придавило.
- unknownkɔd, kɔd ezuɔd tamazarabizʔkɔdo kɔdo ezuɔ-d tamaza-ra-bi-zʔsledge sledge runner-DAT.SG press(pfv)-CAUS2-PRF-3SG.Mнарта нарта runner-ДАТ.ЕД press(pfv)-CAUS2-PRF-3ЕД.MSo it was pressed by the runner of the sledge.Так ее придавило полозом санки.
- unknowntʃike tɔnaj neВот, тихо про себе.unclear-неясно
- unknownaxa, kɔzumubizʔ, kunʲri ɛubizʔ dʲadokoɔn, axaaa kɔzur-ubi-zʔ kunʲi-ru ɛ-ubi-zʔ dʲadokoɔn aayeah cough(ipfv)-HAB-1SG.S how-RESTR be(ipfv)-HAB-1SG.S carefully yeahyeah cough(ipfv)-ХАБ-1ЕД.S как-RESTR быть(ipfv)-ХАБ-1ЕД.S carefully yeahYeah, I cough or do somehow, yeah.Ага, я кашляю или как-то поступаю, потихоньку, ага.
- unknowntɔz tɔri tobunenʲʔ lumubid nʲimʔ, anʲ kanut nʲimʔtɔz tɔr to-buʔ-nʲʔ lumbi-d i-mʔ anʲ kanʲe-d i-mʔso so come(pfv)-CVB.COND-OBL.SG.1SG be:frightened(ipfv)-FUT.CONNEG NEG-3PL.S.CONTR and leave(pfv)-FUT.CONNEG NEG-3PL.S.CONTRтак так прийти(pfv)-КОНВ.КОНД-ОБЛ.ЕД.1ЕД be:frightened(ipfv)-ФУТ.КОННЕГ НЕГ-3МН.S.CONTR and оставить(pfv)-ФУТ.КОННЕГ НЕГ-3МН.S.CONTRIf I just come so, they would be frightened, and they will leave again.Вот если я так и подойду, они ведь испугаются, они опять уйдут.
- unknowni tɔr kɔzumubizʔi tɔr kɔzur-ubi-zʔand so cough(ipfv)-HAB-1SG.Sand так cough(ipfv)-ХАБ-1ЕД.SSo I cough.Я так покашливаю.
- unknownkɔzuŋazʔ, ixutuŋazʔ tɔrkɔzur-zʔ ixutur-zʔ tɔrcough(ipfv)-1SG.S smoke(ipfv)-1SG.S socough(ipfv)-1ЕД.S smoke(ipfv)-1ЕД.S такI cough, I smoke so.Я кашляю, курю так.
- unknownʃtɔb ʃijʔ, ʃijʔ tinʲʔ ʃtɔb ʃijʔ tudunʲitʃʃtɔb ʃiʔ ʃiʔ te-nʲʔ ʃtɔb ʃiʔ tudu-nʲi-tʃin:order:to I.ACC I.ACC reindeer-PL.1SG in:order:to I.ACC recognize(pfv)-SBJV-3PL.S.PSTin:order:to I.АКК I.АКК олень-МН.1ЕД in:order:to I.АКК recognize(pfv)-СОСЛ-3МН.S.ПРОШIn order that my reindeer would recognize me.Чтобы меня, чтобы олени меня узнали.
- unknownʃijʔ tudunʲitʃʃiʔ tudu-nʲi-tʃI.ACC recognize(pfv)-SBJV-3PL.S.PSTI.АКК recognize(pfv)-СОСЛ-3МН.S.ПРОШin order that they would recognize meчтобы они меня узнали
- unknowntoni, kɔdonʲʔ keud, sɔjeeʔ tɔɔɡoejʔ, ed ŋaØtoni kɔdo-nʲʔ kiu-d sɔjeeʔ tɔɔ-ɡo-e-jʔ ed ŋa-Øthere(dir) sledge-OBL.SG.1SG side-DAT.SG just:now reach(pfv)-DUR-M-1SG.M so exist(ipfv)-3SG.Sтам(dir) нарта-ОБЛ.ЕД.1ЕД сторона-ДАТ.ЕД just:now достичь(pfv)-ДУБ-M-1ЕД.M так существовать(ipfv)-3ЕД.SThere, I already come there to the sledge, it's there.Туда, к саням уже подхожу, вот они.
- unknowntɛxɛ batʲinka tɔʔ, tɔɔtɛxɛ batʲinka tɔʔ tɔɔthere(loc) boot here(dir) summerтам(loc) сапог здесь(dir) летоso like towards the bootвон до ботинка такtɔɔ is unclear-tɔɔ неясно
- unknowntɔ dʲodʲid kanʲeØ, kɔdonʲʔ dʲodʲid kɔdajnatɔ dʲodʲiu-d kanʲe-Ø kɔdo-nʲʔ dʲodʲiu-dthat time-DAT.SG leave(pfv)-3SG.S sledge-OBL.SG.1SG time-DAT.SGтот время-ДАТ.ЕД оставить(pfv)-3ЕД.S нарта-ОБЛ.ЕД.1ЕД время-ДАТ.ЕДSo it left, untill the sledge ...Вот так осталось, до саней ...kɔdajna is unclear-kɔdajna неясно
- unknowned tɔz lumezʔ anʲed tɔz lumu-e-zʔ anʲso so be:frightened(pfv)-M-3PL.M andтак так be:frightened(pfv)-M-3МН.M andAnd so they got frightened.И как они испугались.
- unknownunclear-неясно
- unknowntɔ dʲodʲiɡon ɛdʲuzʔtɔ dʲodʲiu-xon ɛdʲu-zʔthat time-LOC.SG young-1SG.Sтот время-ЛОК.ЕД молодой-1ЕД.SI was young at that time.В то время я был молодой.
- unknowntɔʔ nexuʔ biuʔ sɔbreɡ pɔjʔ ɛj ɛzaraxaʃtɔʔ nexuʔ biuʔ sɔbreɡ pɔ-jʔ ɛ-j ɛ-daraxa-ʃhere(dir) three ten five year-NOM.SG.1SG be(ipfv)-PTC.ANT be(ipfv)-APPR-3SG.S.PSTздесь(dir) три десять five год-NOM.ЕД.1ЕД быть(ipfv)-ПРИЧ.ANT быть(ipfv)-АППР-3ЕД.S.ПРОШWell, it seems, I was thirty five years old.Ну, мне тридцать пять лет было, кажется.
- unknowntɔʔ, dʲurtaa, sɛn pɔjʔ ɛj ɛɛbuzatɔʔ dʲurta-a sɛn pɔ-jʔ ɛ-j ɛ-bu-zahere(dir) forget(pfv)-1SG.SG.OBJ how:much year-NOM.SG.1SG be(ipfv)-PTC.ANT be(ipfv)-CVB.IRR-NOM.SG.3SGздесь(dir) забыть(pfv)-1ЕД.ЕД.ОБ сколько год-NOM.ЕД.1ЕД быть(ipfv)-ПРИЧ.ANT быть(ipfv)-КОНВ.IRR-NOM.ЕД.3ЕДWell, I forgot, how old I was.Ну, я забыл, сколько лет мне было.
- unknownnexuʔ biuʔ sɔbreɡ pɔjʔnexuʔ biuʔ sɔbreɡ pɔ-jʔthree ten five year-NOM.SG.1SGтри десять five год-NOM.ЕД.1ЕДI was thirty five.Тридцать пять лет мне было.
- unknownthirty fiveТридцать пять было.in Russian-по-русски
- unknownkɔdonʲʔ niʔ sɔʔɔzʔ anʲ tʃikerkɔdo-nʲʔ niʔ sɔʔɔ-zʔ anʲ tʃike-rsledge-OBL.SG.1SG to jump(pfv)-1SG.S and this-NOM.SG.2SGнарта-ОБЛ.ЕД.1ЕД к прыгать(pfv)-1ЕД.S and этот-NOM.ЕД.2ЕДI jumped onto the sledge so.На санку прыгнул это.articulation is not clear-неразборчиво
- unknownkɔdonʲʔ pɔɔn ... marie nɔʔɔʔ nʲezuʔkɔdo-nʲʔ pɔɔn *... marie nɔʔɔ-ʔ i-zuʔsledge-OBL.SG.1SG behind *** sack grasp(pfv)-CONNEG NEG-1SG.S.CONTRнарта-ОБЛ.ЕД.1ЕД за *** sack схватить(pfv)-КОННЕГ НЕГ-1ЕД.S.CONTRBehind the sledge ... I grasped the sacks.Сзади саней ... я схватил мешки.unclear in the middle-неясно в середине
- unknowntɛxɛ kɔd pɔɔn kexon sakazidʲ tɔr kanʲezʔtɛxɛ kɔdo pɔɔn kiu-xon sakazir-ʃ tɔr kanʲe-zʔthere(loc) sledge behind side-LOC.SG flicker(ipfv)-CVB so leave(pfv)-1SG.Sтам(loc) нарта за сторона-ЛОК.ЕД flicker(ipfv)-КОНВ так оставить(pfv)-1ЕД.SSo I left flickering behind the sledge.Вот, болтаясь сзади саней я так уехал.
- unknownkɔdojʔ ŋulʲ mujɔn nɔɔberau, ŋulʲ nʲeu nɔbzaɡoʔkɔdo-jʔ ŋulʲ mujɔn nɔɔbera-a ŋulʲ i-a nɔbuza-ɡo-ʔsledge-NOM.SG.1SG very strongly hold(ipfv)-1SG.SG.OBJ very NEG-1SG.SG.OBJ release(pfv)-DUR-CONNEGнарта-NOM.ЕД.1ЕД очень strongly держать(ipfv)-1ЕД.ЕД.ОБ очень НЕГ-1ЕД.ЕД.ОБ release(pfv)-ДУБ-КОННЕГSo I hold the sledge strongly, I don't release it at all.Я очень крепко держу сани, совсем не отпускаю.
- unknowndʲadokoɔn ed, nodʲadokoɔn ed nocarefully so wellcarefully так хорошоso carefully, wellосторожно так, ну
- unknownparamdejʔ ŋaʔ nʲimʔ, paramdej nʲeɔn kɔdojʔ sɔʔɔrʔ nʲiuʔparamdej-ʔ ŋa-ʔ i-mʔ paramdej nʲeɔn kɔdo-jʔ sɔʔɔ-r-ʔ i-uʔsnow:hummock-PL exist(ipfv)-CONNEG NEG-3PL.S.CONTR snow:hummock along sledge-NOM.SG.1SG jump(pfv)-MULT-CONNEG NEG-3SG.S.CONTRsnow:hummock-МН существовать(ipfv)-КОННЕГ НЕГ-3МН.S.CONTR snow:hummock вдоль нарта-NOM.ЕД.1ЕД прыгать(pfv)-MULT-КОННЕГ НЕГ-3ЕД.S.CONTRThere are snow hummocks, after all, my sledge jumps at the snow hummocks.Снежные кочки ведь, мои сани подпрыгивают на снежных кочках.
- unknowndʲadokoɔn kɔdonʲʔ nʲiʔ adejʔdʲadokoɔn kɔdo-nʲʔ nʲiʔ adu-e-jʔcarefully sledge-OBL.SG.1SG on(dir) sit:down(pfv)-M-1SG.Mcarefully нарта-ОБЛ.ЕД.1ЕД на(dir) сесть(pfv)-M-1ЕД.MI sat doen on the sledge carefully.Я потихноньку сел на сани.
- unknown... kanʲeʔ nʲiuʔ*... kanʲe-ʔ i-uʔ*** leave(pfv)-CONNEG NEG-3SG.S.CONTR*** оставить(pfv)-КОННЕГ НЕГ-3ЕД.S.CONTR... it left, after all.... ушли ведь.unclear in the beginning-неясно в начале
- unknownunclear-неразборчиво
- unknownezbinejʔ nɔʔɔjtuʃ pɛɛzʔ, ezbinejʔ nɔʔɔuezbine-jʔ nɔʔɔ-jtu-ʃ pɛ-zʔ ezbine-jʔ nɔʔɔ-areins-NOM.SG.1SG grasp(pfv)-ATTN-CVB start(pfv)-1SG.S reins-NOM.SG.1SG grasp(pfv)-1SG.SG.OBJтормоза-NOM.ЕД.1ЕД схватить(pfv)-ATTN-КОНВ начать(pfv)-1ЕД.S тормоза-NOM.ЕД.1ЕД схватить(pfv)-1ЕД.ЕД.ОБI started grasping the reins, I grasped the reins.Я стал ловить вожжу, я поймал вожжу.
- unknownkasajʔ tɔʔ pɔɔninʲʔ kajiʔ nʲiuʔkasa-jʔ tɔʔ pɔɔn-nʲʔ kaji-ʔ i-uʔman-NOM.SG.1SG here(dir) behind-OBL.SG.1SG stay:behind(pfv)-CONNEG NEG-3SG.S.CONTRмужчина-NOM.ЕД.1ЕД здесь(dir) за-ОБЛ.ЕД.1ЕД stay:behind(pfv)-КОННЕГ НЕГ-3ЕД.S.CONTRMy mate stayed behind me, after all.Товарищ-то мой ведь остался сзади.
- unknownkasajʔ kudaxaan pɔɔninʲʔ kajaØkasa-jʔ kudaxaa-xon pɔɔn-nʲʔ kaji-Øman-NOM.SG.1SG for:a:long:time-LOC.SG behind-OBL.SG.1SG stay:behind(pfv)-3SG.Sмужчина-NOM.ЕД.1ЕД for:a:long:time-ЛОК.ЕД за-ОБЛ.ЕД.1ЕД stay:behind(pfv)-3ЕД.SMy mate stayed far away behind me.Моя товарищ далеко позади меня остался.
- unknownkazu ŋaʔ nʲiuʔ, bunʲiu mɔdeeʔ modʲkazu ŋa-ʔ i-uʔ bunʲi-a mɔdee-ʔ modʲsnowstorm exist(ipfv)-CONNEG NEG-3SG.S.CONTR NEG.EMPH-1SG.SG.OBJ see(ipfv)-CONNEG Isnowstorm существовать(ipfv)-КОННЕГ НЕГ-3ЕД.S.CONTR НЕГ.ЭМФ-1ЕД.ЕД.ОБ видеть(ipfv)-КОННЕГ IIt's snowstorm, after all, I don't see it.Пурга ведь, я ведь ее не вижу.
- unknownlɛuŋazʔ, lɛumubizʔ, nadʲa, nadʲalɛur-zʔ lɛur-ubi-zʔ nadʲa nadʲacry(ipfv)-1SG.S cry(ipfv)-HAB-1SG.S Nadja Nadjaплакать(ipfv)-1ЕД.S плакать(ipfv)-ХАБ-1ЕД.S Nadja NadjaI cry, I cry: Nad'a, Nad'a!Я кричу, кричу: Надя, Надя!
- unknowntʃikeiʃ kasajʔ dʲaɡØtʃike-iʃ kasa-jʔ dʲaɡo-Øthis-TRANS man-NOM.SG.1SG there:is:no-3SG.Sэтот-TRANS мужчина-NOM.ЕД.1ЕД there:is:no-3ЕД.SThis my mate is not there.Этого моего товарища нет.
- unknowntɔz tʃikoz tɔlʲkɔ nɔdazʔ modʲtɔz tʃike-xoz tɔlʲkɔ nɔda-zʔ modʲso this-ABL.SG only hear(ipfv)-1SG.S Iтак этот-АБЛ.ЕД only слышать(ipfv)-1ЕД.S IOnly then I hearПотом только я слышу
- unknownunclear-неразборчиво
- unknowneeeeeeheyheyHey!Ау!
- unknownmɛseza modʲ, modʲ nɔzunʲʔ ŋaʔ nʲiuʔmɛse-za modʲ modʲ nɔzunʲʔ ŋa-ʔ i-uʔwind-NOM.SG.3SG 1SG 1SG I.ABL exist(ipfv)-CONNEG NEG-3SG.S.CONTRwind-NOM.ЕД.3ЕД 1ЕД 1ЕД I.АБЛ существовать(ipfv)-КОННЕГ НЕГ-3ЕД.S.CONTRThe wind is from my side, after all.Ветер-то ведь с моей, с моей стороны.
- unknownbu nɔdoʔɔza modʲ lɛub, lɛub nɔdoʔɔzabu nɔdos-za modʲ lɛu-jʔ lɛu-jʔ nɔdos-zas/he hear(ipfv)-3SG.SG.OBJ 1SG cry-NOM.SG.1SG cry-NOM.SG.1SG hear(ipfv)-3SG.SG.OBJs/he слышать(ipfv)-3ЕД.ЕД.ОБ 1ЕД плакать-NOM.ЕД.1ЕД плакать-NOM.ЕД.1ЕД слышать(ipfv)-3ЕД.ЕД.ОБShe hears, she hears my cry, after all.Она слышит, слышит мой крик, слышит.
- unknowna bu lɛuza modʲ nʲeu nɔdosa bu lɛu-za modʲ i-a nɔdos-ʔand s/he cry-NOM.SG.3SG 1SG NEG-1SG.SG.OBJ hear(ipfv)-CONNEGand s/he плакать-NOM.ЕД.3ЕД 1ЕД НЕГ-1ЕД.ЕД.ОБ слышать(ipfv)-КОННЕГAnd I don't hear her cry.А ее крик я не слышу.
- unknownmɛser nɔzunʲʔ ŋaʔ nʲiuʔ, taxanoju, no, lɛuza taxanoju mintʃerizamɛse-r nɔzunʲʔ ŋa-ʔ i-uʔ taxa-no-ju no lɛu-za taxa-no-ju mintʃeri-zawind-NOM.SG.2SG I.ABL exist(ipfv)-CONNEG NEG-3SG.S.CONTR behind-ADV-RESTR.ADJ well cry-NOM.SG.3SG behind-ADV-RESTR.ADJ carry:with:self(ipfv)-3SG.SG.OBJwind-NOM.ЕД.2ЕД I.АБЛ существовать(ipfv)-КОННЕГ НЕГ-3ЕД.S.CONTR за-ADV-RESTR.ПРИЛ хорошо плакать-NOM.ЕД.3ЕД за-ADV-RESTR.ПРИЛ carry:with:self(ipfv)-3ЕД.ЕД.ОБThe wind is from my side, behind, well, it brings away her cry.Ветер ведь с моей стороны, он в сторону, ну, ее крик относит в сторону.
- unknownno, tɔr kaʃinʲʔ kojnaʔno tɔr kasa-nʲʔ ko-e-naʔwell so man-PL.1DU find(pfv)-M-1PL.NON.SG.OBJхорошо так мужчина-МН.1ДВ найти(pfv)-M-1МН.NON.ЕД.ОБWell, so we found one another.Ну, так мы нашли друг друга.
- unknowntɔz kɔdonʲʔ nʲiʔ aduaxaz tɔztɔz kɔdo-nʲʔ nʲiʔ adu-a-xoz tɔzso sledge-OBL.SG.1DU on(dir) sit:down(pfv)-NMLZ1-ABL.SG soтак нарта-ОБЛ.ЕД.1ДВ на(dir) сесть(pfv)-NMLZ1-АБЛ.ЕД такso after we sat down on the sledgeвот когда мы сели на сани
- unknowntɔʔ dʲasij dʲeɔn mɛkonʲʔ tɔɔjnʲʔtɔʔ dʲasu-j dʲeɔn mɛzu-d-nʲʔ tɔɔ-e-nʲiʔhere(dir) string:on:stick(pfv)-PTC.ANT for chum-DAT.SG-PL.1SG reach(pfv)-M-1DU.Mздесь(dir) string:on:stick(pfv)-ПРИЧ.ANT for chum-ДАТ.ЕД-МН.1ЕД достичь(pfv)-M-1ДВ.M... we reached home... мы доехали до домаdʲasij is unclear-dʲasij неясно
- unknownɛɛ, mɛkonʲʔ tɔɔjnʲʔɛɛ mɛzu-d-nʲʔ tɔɔ-e-nʲiʔyes chum-DAT.SG-OBL.SG.1SG reach(pfv)-M-1DU.Myes chum-ДАТ.ЕД-ОБЛ.ЕД.1ЕД достичь(pfv)-M-1ДВ.MYes, we reached home.Да, мы доехали до дома.
- unknownɛɛkujib, ɛɛkujib, ɛsekujib manʔ nʲiuʔɛ-kuji-jʔ ɛ-kuji-jʔ ɛse-kuji-jʔ man-ʔ i-uʔbe(ipfv)-POOR-NOM.SG.1SG be(ipfv)-POOR-NOM.SG.1SG father-POOR-NOM.SG.1SG say(pfv)-CONNEG NEG-3SG.S.CONTRбыть(ipfv)-POOR-NOM.ЕД.1ЕД быть(ipfv)-POOR-NOM.ЕД.1ЕД отец-POOR-NOM.ЕД.1ЕД сказать(pfv)-КОННЕГ НЕГ-3ЕД.S.CONTRMy mother, my father saidМоя мать, мой отец сказал
- unknownmodʲinʲʔ kɔdojʔ nɔbzajtʃ, modʲinʲʔmodʲinʲiʔ kɔdo-jʔ nɔbuza-bitʃ modʲinʲiʔwe(du) sledge-NOM.SG.1DU release(pfv)-1DU.S/SG.OBJ.PST we(du)we(du) нарта-NOM.ЕД.1ДВ release(pfv)-1ДВ.S/ЕД.ОБ.ПРОШ we(du)We released our sledge, us.Мы сани упустили, мы.
- unknownkɔdojʔ nɔbzajtʃ, nɔbzajtʃkɔdo-jʔ nɔbuza-bitʃ nɔbuza-bitʃsledge-NOM.SG.1DU release(pfv)-1DU.S/SG.OBJ.PST release(pfv)-1DU.S/SG.OBJ.PSTнарта-NOM.ЕД.1ДВ release(pfv)-1ДВ.S/ЕД.ОБ.ПРОШ release(pfv)-1ДВ.S/ЕД.ОБ.ПРОШWe released our sledge, we released.Мы сани упустили, упустили.