\_sh v3.0 400 Text \ref LD090803_EXA_001 \ELANBegin 00:00:01.990 \ELANEnd 00:00:02.990 \ELANParticipant unknown \info Forest Enets, Potapovo, modern, Leonid Dmitrievich Bolin \speaker Leonid Dmitrievich Bolin-Леонид Дмитриевич Болин \recorder Maria Ovsjannikova-Мария Овсянникова \translator Viktor Nikolaevich Palchin-Виктор Николаевич Пальчин \annotator_preliminary Andrey Shluinsky-Андрей Шлуинский \annotator_toolbox Andrey Shluinsky-Андрей Шлуинский \tx_lat_for_toolbox \ft_r \tx_lat \tx_lat_during_transcription \ft_r_during_transcription \lit_trans \com_m unclear-неразборчиво \ref LD090803_EXA_002 \ELANBegin 00:00:03.370 \ELANEnd 00:00:06.610 \ELANParticipant unknown \info Forest Enets, Potapovo, modern, Leonid Dmitrievich Bolin \tx_lat_for_toolbox modʲ ɛkon tɔʃ dʲazuŋajʔ tɔʔ ɛkoz tɔʔ \mb modʲ ɛke-xon tɔʃe dʲazu-r-jʔ tɔʔ ɛke-xoz tɔʔ \ge 1SG this-LOC.SG lower:part go(ipfv)-MULT-1DU.S/SG.OBJ here(dir) this-ABL.SG here(dir) \ps pron-pers pronadj-case-num loc v-asp-act-pers pronadv pronadj-case-num pronadv \ger я этот-LOC.SG низ идти-MULT-1DU.S/SG.OBJ сюда этот-ABL.SG сюда \ft_r Мы здесь вниз ездили, ну, отсюда вот \ft_e We went here down, well, from here. \tx_lat \tx_lat_during_transcription tɔ modʲ ɛku. tɔ, tɔʃ dʲazuŋaj tɔ. ɛkuz tɔ \ft_r_during_transcription Ну я сюда. Ну, вниз ездили мы но. Отсюда вот \lit_trans \com_m \ref LD090803_EXA_003 \ELANBegin 00:00:07.500 \ELANEnd 00:00:08.640 \ELANParticipant unknown \info Forest Enets, Potapovo, modern, Leonid Dmitrievich Bolin \tx_lat_for_toolbox tɔʔ, dʲettʃiu meɔn \mb tɔʔ dʲettʃiu me-ɔn \ge here(dir) Yenissey inner:part-PROL.SG \ps pronadv n loc-case-num \ger сюда Енисей внутренняя:часть-PROL.SG \ft_r ну, по Енисею \ft_e well, along the Yenissey \tx_lat \tx_lat_during_transcription tɔ, dʲetʃʃuv meɔn \ft_r_during_transcription Ну, по Енисею. \lit_trans \com_m \ref LD090803_EXA_004 \ELANBegin 00:00:11.400 \ELANEnd 00:00:15.350 \ELANParticipant unknown \info Forest Enets, Potapovo, modern, Leonid Dmitrievich Bolin \tx_lat_for_toolbox nexuʔ biuʔ sɔbreɡ kilɔmetr badnoju \mb nexuʔ biuʔ sɔbreɡ kilɔmetr bɔd-no-ju \ge three ten five kilometre near-ADV-RESTR.ADJ \ps num num num n adv-advs-nder \ger три десять пять километр недалеко-ADV-RESTR.ADJ \ft_r тридцать пять километров в тундру \ft_e thrity five kilometers to the tundra \tx_lat nexupʲ \tx_lat_during_transcription nexobʲ, sɔbrek kilɔmetra bɔdnuju \ft_r_during_transcription Три, пять километров в тундру. \lit_trans \com_m \ref LD090803_EXA_005 \ELANBegin 00:00:16.370 \ELANEnd 00:00:17.980 \ELANParticipant unknown \info Forest Enets, Potapovo, modern, Leonid Dmitrievich Bolin \tx_lat_for_toolbox ɔnɛj dʲad tɔdaɡenaʔ \mb ɔnɛj dʲa-d tɔda-ɡa-e-naʔ \ge Enets place-DAT.SG climb(pfv)-DISC-M-1PL.M \ps adj n-case-num v-asp-act-mpers-pers \ger энецкий земля-DAT.SG залезть-DISC-M-1PL.M \ft_r Мы поднимаемся в тундру. \ft_e We go up to tundra. \tx_lat \tx_lat_during_transcription ɔnaj dʲat tɔdaɡina \ft_r_during_transcription На настоящую землю поднимаемся. \lit_trans \com_m \ref LD090803_EXA_006 \ELANBegin 00:00:18.060 \ELANEnd 00:00:22.490 \ELANParticipant unknown \info Forest Enets, Potapovo, modern, Leonid Dmitrievich Bolin \tx_lat_for_toolbox tɔz, ɔnɛj dʲaan, ɔnɛj dʲaan jeʃɔ kantazʔ biuʔ kilɔmetr \mb tɔz ɔnɛj dʲa-ɔn ɔnɛj dʲa-ɔn jeʃɔ kanʲe-da-zʔ biuʔ kilɔmetr \ge so Enets place-PROL.SG Enets place-PROL.SG also leave(pfv)-FUT-1SG.S ten kilometre \ps ptcl adj n-case-num adj n-case-num ptcl v-mood-pers num n \ger так энецкий земля-PROL.SG энецкий земля-PROL.SG еще уйти-FUT-1SG.S десять километр \ft_r Ну, по тундре, по тундре еще поеду десять километров. \ft_e Well, along the tundra, along the tundra I will have to go ten kilometers more. \tx_lat \tx_lat_during_transcription tɔ, ɔnaj dʲan jeʃɔ kanatad bʲuv kilɔmetra \ft_r_during_transcription Ну, по настоящей земле еще поедешь десять километров. \lit_trans \com_m \ref LD090803_EXA_007 \ELANBegin 00:00:22.620 \ELANEnd 00:00:25.930 \ELANParticipant unknown \info Forest Enets, Potapovo, modern, Leonid Dmitrievich Bolin \tx_lat_for_toolbox tʃi, mu, bɔlkinaʔ, tinaʔ tonin ŋatʃ \mb tʃi mo bɔlko-naʔ te-naʔ toni-xon ŋa-tʃ \ge here PLC bolok-PL.1PL reindeer-PL.1PL there(dir)-LOC.SG exist(ipfv)-3PL.S.PST \ps ptcl plc n-poss-case n-poss-case pronadv-case-num v-pers \ger вот PLC болок-PL.1PL олень-PL.1PL туда-LOC.SG существовать-3PL.S.PST \ft_r Это самое, наши болки, наши олени были там. \ft_e Well, our boloks, our reindeer were there. \tx_lat \tx_lat_during_transcription tʃi mu, bɔlkina. tina toni ŋatʃ \ft_r_during_transcription Это вот, балки наши. Олени там находились \lit_trans \com_m \ref LD090803_EXA_008 \ELANBegin 00:00:26.560 \ELANEnd 00:00:29.190 \ELANParticipant unknown \info Forest Enets, Potapovo, modern, Leonid Dmitrievich Bolin \tx_lat_for_toolbox ɛu dʲazuŋajtʃ prɔduktizinʲʔ muɡoʃ \mb ɛu dʲazu-r-bitʃ paradukta-zi-nʲʔ mu-ɡo-ʃ \ge here(dir) go(ipfv)-MULT-1DU.S/SG.OBJ.PST foodstuff-DESIG.PL-PL.1SG take(pfv)-DUR-CVB \ps pronadv v-asp-act-pers n-case-num-poss-case v-asp-act-nfin \ger сюда идти-MULT-1DU.S/SG.OBJ.PST продукт-DESIG.PL-PL.1SG взять-DUR-CVB \ft_r Мы приезжали сюда покупать себе продкуты. \ft_e We came here to buy food for ourselves. \tx_lat \tx_lat_during_transcription ɛv dʲazuŋajtʃ. prɔduktizna muɡuʃ \ft_r_during_transcription Сюда приезжали мы. Продкуты себе покупать \lit_trans \com_m \ref LD090803_EXA_009 \ELANBegin 00:00:29.610 \ELANEnd 00:00:32.380 \ELANParticipant unknown \info Forest Enets, Potapovo, modern, Leonid Dmitrievich Bolin \tx_lat_for_toolbox modʲinʲʔ ŋolʲu kɔd pɔnʲiŋajʔ, nɛnʲʔ nɔʔ, nɛnʲʔ nɔʔ \mb modʲinʲiʔ ŋoʔ-ru kɔdo pɔnʲir-jʔ nɛ-nʲʔ nɔʔ nɛ-nʲʔ nɔʔ \ge we(du) one-RESTR sledge do(ipfv)-1DU.S/SG.OBJ woman-OBL.SG.1SG with woman-OBL.SG.1SG with \ps pron-pers num-nder n v-pers n-poss-case postp n-poss-case postp \ger мы(двое) один-RESTR санки делать-1DU.S/SG.OBJ женщина-OBL.SG.1SG с женщина-OBL.SG.1SG с \ft_r У нас были одни сани с женой, с женой. \ft_e We used one sledge with my wife, with my wife. \tx_lat \tx_lat_during_transcription modʲinʲ ŋolʲuv kɔd pɔnʲiŋaj, nenʲ nɔ. nenʲ nɔ \ft_r_during_transcription Мы одну нарту держали, с женой вместе. С женой вместе \lit_trans \com_m \ref LD090803_EXA_010 \ELANBegin 00:00:32.470 \ELANEnd 00:00:33.710 \ELANParticipant unknown \info Forest Enets, Potapovo, modern, Leonid Dmitrievich Bolin \tx_lat_for_toolbox ŋolʲu kɔd pɔnʲiŋajʔ \mb ŋoʔ-ru kɔdo pɔnʲir-jʔ \ge one-RESTR sledge do(ipfv)-1DU.S/SG.OBJ \ps num-nder n v-pers \ger один-RESTR санки делать-1DU.S/SG.OBJ \ft_r У нас были одни сани. \ft_e We had one sledge. \tx_lat \tx_lat_during_transcription ŋolʲuv kɔd pɔnʲiŋaj \ft_r_during_transcription Одну санку держали. \lit_trans \com_m \ref LD090803_EXA_011 \ELANBegin 00:00:34.890 \ELANEnd 00:00:35.940 \ELANParticipant unknown \info Forest Enets, Potapovo, modern, Leonid Dmitrievich Bolin \tx_lat_for_toolbox \ft_r \tx_lat \tx_lat_during_transcription ee too \ft_r_during_transcription Сюда приехали \lit_trans \com_m unclear-неразборчиво \ref LD090803_EXA_012 \ELANBegin 00:00:37.150 \ELANEnd 00:00:41.590 \ELANParticipant unknown \info Forest Enets, Potapovo, modern, Leonid Dmitrievich Bolin \tx_lat_for_toolbox dʲerinoju toʔ nʲebimʔ, ɛu tɔɔjnʲʔ dʲerinoju, kiuznoju sɔzinʲʔ toniz \mb dʲeri-no-ju to-ʔ i-bimʔ ɛu tɔɔ-e-nʲiʔ dʲeri-no-ju kiuze-no-ju sɔzi-nʲiʔ toni-xoz \ge day-ADV-RESTR.ADJ come(pfv)-CONNEG NEG-1DU.S/SG.OBJ.CONTR here(dir) reach(pfv)-M-1DU.M day-ADV-RESTR.ADJ morninɡ-ADV-RESTR.ADJ depart(pfv)-1DU.M there(dir)-ABL.SG \ps n-advs-nder v-nfin v-pers pronadv v-mpers-pers n-advs-nder n-advs-nder v-pers pronadv-case-num \ger день-ADV-RESTR.ADJ прийти-CONNEG NEG-1DU.S/SG.OBJ.CONTR сюда дойти-M-1DU.M день-ADV-RESTR.ADJ утро-ADV-RESTR.ADJ выехать-1DU.M туда-ABL.SG \ft_r Мы ведь приехали днем, мы сюда доехали днем, мы утром выехали оттуда. \ft_e We came in the daytime, after all, we reached here in the day time, we departed from there in the morning. \tx_lat \tx_lat_during_transcription dʲerinoju tonʲibim. ɛv tɔjnʲ dʲerinuju. kivznuju sɔzinʲitʃ tɔjz \ft_r_during_transcription Днем приехали ведь. Сюда доехали днем. Утром выехали оттуда \lit_trans \com_m \ref LD090803_EXA_013 \ELANBegin 00:00:41.730 \ELANEnd 00:00:44.550 \ELANParticipant unknown \info Forest Enets, Potapovo, modern, Leonid Dmitrievich Bolin \tx_lat_for_toolbox dʲerinoju ɛu tɔɔjnʲʔ tɔʔ, bɛʃikunʲʔ nɔʔɔjʔ \mb dʲeri-no-ju ɛu tɔɔ-e-nʲiʔ tɔʔ bɛse-ku-nʲʔ nɔʔɔ-jʔ \ge day-ADV-RESTR.ADJ here(dir) reach(pfv)-M-1DU.M here(dir) iron-DIM1-PL.1DU grasp(pfv)-1DU.S/SG.OBJ \ps n-advs-nder pronadv v-mpers-pers pronadv n-nder-poss-case v-pers \ger день-ADV-RESTR.ADJ сюда дойти-M-1DU.M сюда железо-DIM1-PL.1DU схватить-1DU.S/SG.OBJ \ft_r Днем мы сюда уже доехали, получили свои денежки. \ft_e In the daytime we already came here, we got our money. \tx_lat \tx_lat_during_transcription dʲerinuju ɛv tɔjnʲibitʃ tɔ. bɛsikunʲ nɔij \ft_r_during_transcription Днем сюда доехали уже. Денежки свои получили. \lit_trans \com_m \ref LD090803_EXA_014 \ELANBegin 00:00:45.350 \ELANEnd 00:00:47.530 \ELANParticipant unknown \info Forest Enets, Potapovo, modern, Leonid Dmitrievich Bolin \tx_lat_for_toolbox lapkad kanʲezʔ tidimodʲ kanʲezʔ \mb lapka-d kanʲe-zʔ tidir-odʲ kanʲe-zʔ \ge shop-DAT.SG leave(pfv)-1SG.S buy:up(pfv)-PURP leave(pfv)-1SG.S \ps n-case-num v-pers v-nfin v-pers \ger магазин-DAT.SG уйти-1SG.S закупить-PURP уйти-1SG.S \ft_r Я пошел в магазин, я пошел закупаться. \ft_e I went to the shop, I went to buy up. \tx_lat \tx_lat_during_transcription lapkat kanʲiz. tidimutʃ kanʲiz \ft_r_during_transcription В магазин пошел. Торговать пошел \lit_trans \com_m \ref LD090803_EXA_015 \ELANBegin 00:00:48.750 \ELANEnd 00:00:51.170 \ELANParticipant unknown \info Forest Enets, Potapovo, modern, Leonid Dmitrievich Bolin \tx_lat_for_toolbox no, ooda ɔburizinʲʔ muɔzʔ \mb no oor-da ɔburu-zi-nʲʔ mu-zʔ \ge well eat(ipfv)-PTC.SML thing-DESIG.PL-PL.1SG take(pfv)-1SG.S \ps ptcl v-nder n-case-num-poss-case v-pers \ger ну есть-PTC.SML вещь-DESIG.PL-PL.1SG взять-1SG.S \ft_r Ну, я купил еды. \ft_e Well, I bought food. \tx_lat \tx_lat_during_transcription no, oodi ɔburizinʲ muɔz \ft_r_during_transcription Но, съедобные продкуты себе купил. \lit_trans \com_m \ref LD090803_EXA_016 \ELANBegin 00:00:51.600 \ELANEnd 00:00:53.120 \ELANParticipant unknown \info Forest Enets, Potapovo, modern, Leonid Dmitrievich Bolin \tx_lat_for_toolbox anʲ purzi kantajʔ \mb anʲ purzi kanʲe-da-jʔ \ge and backwards leave(pfv)-FUT-1DU.S/SG.OBJ \ps ptcl adv v-mood-pers \ger и назад уйти-FUT-1DU.S/SG.OBJ \ft_r И мы опять поедем назад. \ft_e And we would go back again. \tx_lat \tx_lat_during_transcription anʲ purzi kantaj \ft_r_during_transcription Опять назад поедем. \lit_trans \com_m \ref LD090803_EXA_017 \ELANBegin 00:00:53.120 \ELANEnd 00:00:55.600 \ELANParticipant unknown \info Forest Enets, Potapovo, modern, Leonid Dmitrievich Bolin \tx_lat_for_toolbox tʃi, marieb sɛriØ, sɛriØ kɔdonʲʔ nʲin \mb tʃi marie-jʔ sɛri-Ø sɛri-Ø kɔdo-nʲʔ nʲe-xon \ge here sack-NOM.SG.1DU be:tied:up(ipfv)-3SG.S be:tied:up(ipfv)-3SG.S sledge-OBL.SG.1DU surface-LOC.SG \ps ptcl n-poss-case v-pers v-pers n-poss-case loc-case-num \ger вот мешок-NOM.SG.1DU быть:завязанным-3SG.S быть:завязанным-3SG.S санки-OBL.SG.1DU поверхность-LOC.SG \ft_r Вот, мешок у нас привязан, привязан на санях. \ft_e Well, our sack is tied up, tied up on the sledge. \tx_lat \tx_lat_during_transcription tʃi, mɔrʲak sɛri, sɛri kɔdunʲ nʲin \ft_r_during_transcription Вот, Моряк привязан. Привязан на санках \lit_trans \com_m \ref LD090803_EXA_018 \ELANBegin 00:00:55.860 \ELANEnd 00:00:57.770 \ELANParticipant unknown \info Forest Enets, Potapovo, modern, Leonid Dmitrievich Bolin \tx_lat_for_toolbox modʲinʲʔ ʃizeiʃ adʲijʔ \mb modʲinʲiʔ ʃize-iʃ adʲi-jʔ \ge we(du) two-TRANS sit(ipfv)-1DU.S/SG.OBJ \ps pron-pers num-quasicase v-pers \ger мы(двое) два-TRANS сидеть-1DU.S/SG.OBJ \ft_r Мы вдвоем сидим. \ft_e We are sitting the two of us. \tx_lat \tx_lat_during_transcription modʲinʲ ʃiziiʃ ɔdʲizaj \ft_r_during_transcription Мы вдвоем сидеть будем. \lit_trans \com_m \ref LD090803_EXA_019 \ELANBegin 00:00:58.540 \ELANEnd 00:01:01.560 \ELANParticipant unknown \info Forest Enets, Potapovo, modern, Leonid Dmitrievich Bolin \tx_lat_for_toolbox nexuʔ te pɔnʲiŋazʔ, sɔjza tinʲitʃ, tinʲʔ sɔjzatʃ ŋulʲ \mb nexuʔ te pɔnʲir-zʔ sɔjza te-nʲitʃ te-nʲʔ sɔjza-tʃ ŋulʲ \ge three reindeer do(ipfv)-1SG.S good reindeer-PL.1SG.PST reindeer-PL.1SG good-3PL.S.PST very \ps num n v-pers adj n-poss-case n-poss-case adj-pers adv \ger три олень делать-1SG.S хороший олень-PL.1SG.PST олень-PL.1SG хороший-3PL.S.PST очень \ft_r У меня запряжены три оленя, у меня были хорошие олени, олени у меня были очень хорошие. \ft_e Three my reindeer were harnessed, I had fine reindeer, my reindeer were fine. \tx_lat \tx_lat_during_transcription nexo te pɔnʲiŋaz. sɔjza teŋitʃ. tenʲ sɔjzatʃ ŋolʲ \ft_r_during_transcription Три оленя держу. Хорошие олени мои. Олени мои хорошие были очень \lit_trans \com_m \ref LD090803_EXA_020 \ELANBegin 00:01:02.040 \ELANEnd 00:01:02.810 \ELANParticipant unknown \info Forest Enets, Potapovo, modern, Leonid Dmitrievich Bolin \tx_lat_for_toolbox amke tetʃ \mb amoke te-tʃ \ge evil reindeer-3PL.S.PST \ps n n-pers \ger злой олень-3PL.S.PST \ft_r Это были отличные олени. \ft_e These were perfect reindeer. \tx_lat \tx_lat_during_transcription amke tetʃ \ft_r_during_transcription Добрые олени. \lit_trans \com_m \ref LD090803_EXA_021 \ELANBegin 00:01:03.550 \ELANEnd 00:01:05.320 \ELANParticipant unknown \info Forest Enets, Potapovo, modern, Leonid Dmitrievich Bolin \tx_lat_for_toolbox sɔjza teʔ, teʔ pɔnʲiŋazʔ \mb sɔjza te-ʔ te-ʔ pɔnʲir-zʔ \ge good reindeer-PL reindeer-PL do(ipfv)-1SG.S \ps adj n-case-num n-case-num v-pers \ger хороший олень-PL олень-PL делать-1SG.S \ft_r Хорошие олени у меня запряжены. \ft_e I have harnessed fine reindeer. \tx_lat \tx_lat_during_transcription sɔjza te. te pɔnʲiŋaz \ft_r_during_transcription Хорошие олени. Олени держу \lit_trans \com_m \ref LD090803_EXA_022 \ELANBegin 00:01:06.420 \ELANEnd 00:01:09.910 \ELANParticipant unknown \info Forest Enets, Potapovo, modern, Leonid Dmitrievich Bolin \tx_lat_for_toolbox a dʲartuda amkeʃ dʲetʃiɡon, dʲartuda \mb a dʲaratuzu-za amoke-ʃ dʲetʃiu-xon dʲaratuzu-za \ge and snow:hummock-NOM.SG.3SG evil-3SG.S.PST snare-LOC.SG snow:hummock-NOM.SG.3SG \ps ptcl n-poss-case n-pers n-case-num n-poss-case \ger а снежная:кочка-NOM.SG.3SG злой-3SG.S.PST силок-LOC.SG снежная:кочка-NOM.SG.3SG \ft_r А снежные кочки страшные были на Енисее, снежные кочки. \ft_e And there were terrible snow hummocks at the Yenissey, snow hummocks. \tx_lat \tx_lat_during_transcription a dʲartuza amkeʃ dʲetʃʃuxon, dʲartuza \ft_r_during_transcription А застроги страшные на Енисее, застроги. \lit_trans \com_m \ref LD090803_EXA_023 \ELANBegin 00:01:10.520 \ELANEnd 00:01:24.520 \ELANParticipant unknown \info Forest Enets, Potapovo, modern, Leonid Dmitrievich Bolin \tx_lat_for_toolbox \ft_r \tx_lat \tx_lat_during_transcription \ft_r_during_transcription \lit_trans \com_m the speaker explains in Russian what d'arutza means-рассказчик объясняет по-русски, что такое d'artuza \ref LD090803_EXA_024 \ELANBegin 00:01:27.440 \ELANEnd 00:01:28.300 \ELANParticipant unknown \info Forest Enets, Potapovo, modern, Leonid Dmitrievich Bolin \tx_lat_for_toolbox ɛkoz sɔzinʲʔ \mb ɛke-xoz sɔzi-nʲiʔ \ge this-ABL.SG depart(pfv)-1DU.M \ps pronadj-case-num v-pers \ger этот-ABL.SG выехать-1DU.M \ft_r Отсюда мы выехали. \ft_e We departed from here. \tx_lat \tx_lat_during_transcription ɛkoz sɔzinʲ \ft_r_during_transcription Отсюда выехали. \lit_trans \com_m \ref LD090803_EXA_025 \ELANBegin 00:01:29.230 \ELANEnd 00:01:31.350 \ELANParticipant unknown \info Forest Enets, Potapovo, modern, Leonid Dmitrievich Bolin \tx_lat_for_toolbox modʲ anʲ dʲebeʃ kanʲeʔ nʲezuʔ, biz ɔmazutʃ \mb modʲ anʲ dʲebe-ʃ kanʲe-ʔ i-zuʔ bizu ɔ-zutʃ \ge 1SG and be:drunk(ipfv)-CVB leave(pfv)-CONNEG NEG-1SG.S.CONTR water eat(pfv)-1SG.S.PST \ps pron-pers ptcl v-nfin v-nfin v-pers n v-pers \ger я и быть:пьяным-CVB уйти-CONNEG NEG-1SG.S.CONTR вода съесть-1SG.S.PST \ft_r А я пьяный поехал, водки выпил. \ft_e And I went drunk, I drank vodka. \tx_lat \tx_lat_during_transcription modʲ anʲ dʲebiʃ kanʲinʲezuv. biz ɔmazutʃ \ft_r_during_transcription Я-то вот пьяненький поехал. Водку выпил \lit_trans \com_m \ref LD090803_EXA_026 \ELANBegin 00:01:33.340 \ELANEnd 00:01:35.120 \ELANParticipant unknown \info Forest Enets, Potapovo, modern, Leonid Dmitrievich Bolin \tx_lat_for_toolbox kɔdonʲʔ nʲiʔ aduɔd kɔmabitʃ \mb kɔdo-nʲʔ nʲiʔ adu-a-d kɔma-bitʃ \ge sledge-OBL.SG.1SG on(dir) sit:down(pfv)-NMLZ1-DAT.SG want(ipfv)-1SG.M.PST \ps n-poss-case postp v-nfin-case-num v-pers \ger санки-OBL.SG.1SG на сесть-NMLZ1-DAT.SG хотеть-1SG.M.PST \ft_r Я хотел сесть на сани. \ft_e I wanted to sit down on my sledge. \tx_lat \tx_lat_during_transcription kɔdunʲ nʲi ad"et kɔmabitʃ \ft_r_during_transcription На санку сесть хотел. \lit_trans \com_m \ref LD090803_EXA_027 \ELANBegin 00:01:35.120 \ELANEnd 00:01:36.980 \ELANParticipant unknown \info Forest Enets, Potapovo, modern, Leonid Dmitrievich Bolin \tx_lat_for_toolbox kunʲxoɔ ɔtʃikoɔn adejʔ \mb kunʲi-xoɔ ɔtʃiko-ɔn adu-e-jʔ \ge how-FOC bad-PROL.SG sit:down(pfv)-M-1SG.M \ps pronadv-nder adj-case-num v-mpers-pers \ger как-FOC плохой-PROL.SG сесть-M-1SG.M \ft_r Я как-то плохо сел. \ft_e I sat down somehow wrong. \tx_lat \tx_lat_during_transcription konʲixɔ ɔtʃiken adij \ft_r_during_transcription Как-то плохо сел. \lit_trans \com_m \ref LD090803_EXA_028 \ELANBegin 00:01:36.980 \ELANEnd 00:01:39.460 \ELANParticipant unknown \info Forest Enets, Potapovo, modern, Leonid Dmitrievich Bolin \tx_lat_for_toolbox kɔdonʲʔ nʲiz kaʔeb, ezbinejʔ nɔbzazʔ \mb kɔdo-nʲʔ nʲiʔ-xoz kaʔa-e-jʔ ezbine-jʔ nɔbuza-zʔ \ge sledge-OBL.SG.1SG on(dir)-ABL.SG come:down(pfv)-M-1SG.M reins-NOM.SG.1SG release(pfv)-1SG.S \ps n-poss-case postp-case-num v-mpers-pers n-poss-case v-pers \ger санки-OBL.SG.1SG на-ABL.SG спуститься-M-1SG.M вожжа-NOM.SG.1SG отпустить-1SG.S \ft_r Я упал из саней, отпустил вожжу. \ft_e I fell down from my sledge, I released reins. \tx_lat \tx_lat_during_transcription kɔdunʲ nʲiz kaij. ɛzibinij nɔbzaz \ft_r_during_transcription Из санки упал. Вожжу отпустил. \lit_trans \com_m \ref LD090803_EXA_029 \ELANBegin 00:01:40.820 \ELANEnd 00:01:43.890 \ELANParticipant unknown \info Forest Enets, Potapovo, modern, Leonid Dmitrievich Bolin \tx_lat_for_toolbox a nɛjʔ ezuzuʃ kanʲeØ, kɔdoda nʲin adʲiʃ kanʲeØ \mb a nɛ-jʔ ezuzu-ʃ kanʲe-Ø kɔdo-da nʲe-xon adʲi-ʃ kanʲe-Ø \ge and woman-NOM.SG.1SG ride(ipfv)-CVB leave(pfv)-3SG.S sledge-OBL.SG.3SG surface-LOC.SG sit(ipfv)-CVB leave(pfv)-3SG.S \ps ptcl n-poss-case v-nfin v-pers n-poss-case loc-case-num v-nfin v-pers \ger а женщина-NOM.SG.1SG ехать-CVB уйти-3SG.S санки-OBL.SG.3SG поверхность-LOC.SG сидеть-CVB уйти-3SG.S \ft_r А моя жена уехала, уехала, сидя на санях. \ft_e And my wife left, she left sitting on the sledge. \tx_lat \tx_lat_during_transcription a nɛj ezizuʃ kanʲi. kɔdudanʲin adʲiʃ kanʲi \ft_r_during_transcription А жена ездоком уехала. На санках сидя уехала. \lit_trans \com_m \ref LD090803_EXA_030 \ELANBegin 00:01:44.350 \ELANEnd 00:01:46.930 \ELANParticipant unknown \info Forest Enets, Potapovo, modern, Leonid Dmitrievich Bolin \tx_lat_for_toolbox bu anʲ sɛjza kanʲeØ, ezbineda bunʲisiØ nɔʔɔʔ \mb bu anʲ sɛju-za kanʲe-Ø ezbine-da bunʲi-sa-Ø nɔʔɔ-ʔ \ge s/he and heart-NOM.SG.3SG leave(pfv)-3SG.S reins-OBL.SG.3SG NEG.EMPH-INTER-3SG.S grasp(pfv)-CONNEG \ps pron-pers ptcl n-poss-case v-pers n-poss-case v-mood-pers v-nfin \ger он(а) и сердце-NOM.SG.3SG уйти-3SG.S вожжа-OBL.SG.3SG NEG.EMPH-INTER-3SG.S схватить-CONNEG \ft_r Она тоже испугалась, вожжу-то она ведь не поймала. \ft_e She also got afraid, she did not catch the reins, after all. \tx_lat \tx_lat_during_transcription bu anʲ sɛjza kanʲi. ɛzibinida bunʲisa nɔɔ \ft_r_during_transcription У нее тоже сердце ушло. Вожжу-то не смогла поймать. \lit_trans \com_m \ref LD090803_EXA_031 \ELANBegin 00:01:47.900 \ELANEnd 00:01:50.150 \ELANParticipant unknown \info Forest Enets, Potapovo, modern, Leonid Dmitrievich Bolin \tx_lat_for_toolbox kerta kɔdoda nʲiz sumɔjzʔ, sumɔjzʔ \mb kere-da kɔdo-da nʲiʔ-xoz sumɔ-e-zʔ sumɔ-e-zʔ \ge self-OBL.SG.3SG sledge-OBL.SG.3SG on(dir)-ABL.SG fall:down(pfv)-M-3SG.M fall:down(pfv)-M-3SG.M \ps pronn-poss-case n-poss-case postp-case-num v-mpers-pers v-mpers-pers \ger сам-OBL.SG.3SG санки-OBL.SG.3SG на-ABL.SG упасть-M-3SG.M упасть-M-3SG.M \ft_r Она сама из саней упала, упала. \ft_e She herself fell down from the sledge, she fell down. \tx_lat \tx_lat_during_transcription kerta kɔduta nʲiz sumujz \ft_r_during_transcription Сама из санки выпала. Упала \lit_trans \com_m \ref LD090803_EXA_032 \ELANBegin 00:01:50.800 \ELANEnd 00:01:53.400 \ELANParticipant unknown \info Forest Enets, Potapovo, modern, Leonid Dmitrievich Bolin \tx_lat_for_toolbox modʲinʲʔ teʃuz kajajʔ, tinʲʔ kanʲeʔ \mb modʲinʲiʔ te-ʃuz kaji-jʔ te-nʲʔ kanʲe-ʔ \ge we(du) reindeer-CAR1 stay:behind(pfv)-1DU.S/SG.OBJ reindeer-PL.1DU leave(pfv)-3PL.S \ps pron-pers n-adjs v-pers n-poss-case v-pers \ger мы(двое) олень-CAR1 остаться-1DU.S/SG.OBJ олень-PL.1DU уйти-3PL.S \ft_r Мы остались без оленей, наши олени ушли. \ft_e We remaind without reindeer, our reindeer left. \tx_lat \tx_lat_during_transcription modʲin te ʃuz kaij. tenʲ kanʲi \ft_r_during_transcription Мы без оленей остались. Олени наши ушли. \lit_trans \com_m \ref LD090803_EXA_033 \ELANBegin 00:01:54.150 \ELANEnd 00:01:55.620 \ELANParticipant unknown \info Forest Enets, Potapovo, modern, Leonid Dmitrievich Bolin \tx_lat_for_toolbox tɛrʃuz tɔr kanʲeʔ \mb tɛr-ʃuz tɔr kanʲe-ʔ \ge content-CAR1 so leave(pfv)-3PL.S \ps n-adjs ptcl v-pers \ger содержимое-CAR1 так уйти-3PL.S \ft_r Они ушли так без ничего. \ft_e So they left without anything. \tx_lat \tx_lat_during_transcription terʃuz tɔr kanʲi \ft_r_during_transcription Без ничего так ушли. \lit_trans \com_m \ref LD090803_EXA_034 \ELANBegin 00:01:56.670 \ELANEnd 00:01:58.380 \ELANParticipant unknown \info Forest Enets, Potapovo, modern, Leonid Dmitrievich Bolin \tx_lat_for_toolbox kazuuʃ kanʲeØ, kazu \mb kazu-iʃ kanʲe-Ø kazu \ge snowstorm-TRANS leave(pfv)-3SG.S snowstorm \ps n-quasicase v-pers n \ger пурга-TRANS уйти-3SG.S пурга \ft_r Случилась пурга, пурга. \ft_e A snowstorm happened, snowstorm. \tx_lat \tx_lat_during_transcription kazuuʃ kanʲi. kazu \ft_r_during_transcription Пурга стала. Пурга \lit_trans \com_m \ref LD090803_EXA_035 \ELANBegin 00:02:00.190 \ELANEnd 00:02:02.910 \ELANParticipant unknown \info Forest Enets, Potapovo, modern, Leonid Dmitrievich Bolin \tx_lat_for_toolbox tʃik pɔxon saame okatʃ, saame okatʃ \mb tʃike pɔ-xon saame oka-tʃ saame oka-tʃ \ge this year-LOC.SG wolf many-3PL.S.PST wolf many-3PL.S.PST \ps pronadj n-case-num n pronnum-pers n pronnum-pers \ger этот год-LOC.SG волк много-3PL.S.PST волк много-3PL.S.PST \ft_r В те годы было много волков, было много волков. \ft_e These years there were a lot of wolfs, a lot of wolfs. \tx_lat \tx_lat_during_transcription tʃik p"ɔxan s"ami okatʃ. s"ami okatʃ \ft_r_during_transcription В том году волков много было. Волков много было \lit_trans \com_m \ref LD090803_EXA_036 \ELANBegin 00:02:05.740 \ELANEnd 00:02:09.430 \ELANParticipant unknown \info Forest Enets, Potapovo, modern, Leonid Dmitrievich Bolin \tx_lat_for_toolbox no, modʲ manʔ nʲezuʔ, ɛkazajʔ, iŋijʔ ɛkazuʔ dʲettʃiu meɔn dʲazuʃ \mb no modʲ man-ʔ i-zuʔ ɛkazu-jʔ iŋi-jʔ ɛkazu-ʔ dʲettʃiu me-ɔn dʲazu-ʃ \ge well 1SG say(pfv)-CONNEG NEG-1SG.S.CONTR get:tired(pfv)-1DU.S/SG.OBJ certainly-1DU.S/SG.OBJ get:tired(pfv)-CONNEG Yenissey inner:part-PROL.SG go(ipfv)-CVB \ps ptcl pron-pers v-nfin v-pers v-pers v-pers v-nfin n loc-case-num v-nfin \ger ну я сказать-CONNEG NEG-1SG.S.CONTR устать-1DU.S/SG.OBJ конечно-1DU.S/SG.OBJ устать-CONNEG Енисей внутренняя:часть-PROL.SG идти-CVB \ft_r Ну, мы, говорю, устали, конечно, мы устали, идя по Енисею. \ft_e Well, I, say, we got tires, of course, we got tired while going along Yenissey. \tx_lat \tx_lat_during_transcription no modʲ manʲizuv ɛkazaj. iŋij ɛkaza dʲetʃʃu meɔn dʲazuʃ \ft_r_during_transcription Но мы говорю устали. Конечно устанем по Енисею идти. \lit_trans \com_m \ref LD090803_EXA_037 \ELANBegin 00:02:10.040 \ELANEnd 00:02:12.540 \ELANParticipant unknown \info Forest Enets, Potapovo, modern, Leonid Dmitrievich Bolin \tx_lat_for_toolbox no, siraxoɔ sɔjzaʃ, siraza mɛʃ \mb no sira-xoɔ sɔjza-ʃ sira-za \ge well snow-FOC good-3SG.S.PST snow-NOM.SG.3SG \ps ptcl n-nder adj-pers n-poss-case \ger ну снег-FOC хороший-3SG.S.PST снег-NOM.SG.3SG \ft_r Ну, снег-то был хороший, снег был ... \ft_e Well, the snow was fine, the snow was ... \tx_lat \tx_lat_during_transcription no sirazaxɔ sɔjzaʃ. siraza mɛaʃ \ft_r_during_transcription Но снег-то хороший был. Снег сделанный / спрессованный \lit_trans \com_m mɛʃ is uinclear-mɛʃ неясно \ref LD090803_EXA_038 \ELANBegin 00:02:13.430 \ELANEnd 00:02:15.820 \ELANParticipant unknown \info Forest Enets, Potapovo, modern, Leonid Dmitrievich Bolin \tx_lat_for_toolbox tɔr dʲazajʔ, dʲazajʔ, dʲazajʔ, modʲ manʔ nʲezuʔ ... \mb tɔr dʲazu-jʔ dʲazu-jʔ dʲazu-jʔ modʲ man-ʔ i-zuʔ *... \ge so go(ipfv)-1DU.S/SG.OBJ go(ipfv)-1DU.S/SG.OBJ go(ipfv)-1DU.S/SG.OBJ 1SG say(pfv)-CONNEG NEG-1SG.S.CONTR *** \ps ptcl v-pers v-pers v-pers pron-pers v-nfin v-pers *** \ger так идти-1DU.S/SG.OBJ идти-1DU.S/SG.OBJ идти-1DU.S/SG.OBJ я сказать-CONNEG NEG-1SG.S.CONTR *** \ft_r Вот так мы идем, идем, я говорю ... \ft_e So we go, we go, I say ... \tx_lat \tx_lat_during_transcription tɔ dʲazaj, dʲazaj \ft_r_during_transcription Ну идем, идем. \lit_trans \com_m unclear in the end-неразборчиво в конце \ref LD090803_EXA_039 \ELANBegin 00:02:16.270 \ELANEnd 00:02:17.570 \ELANParticipant unknown \info Forest Enets, Potapovo, modern, Leonid Dmitrievich Bolin \tx_lat_for_toolbox ɔnekud anʲ nʲi ŋaʔ \ft_r \tx_lat \tx_lat_during_transcription ɔnekud anʲi uʒe \ft_r_during_transcription Прилично вот уже. \lit_trans \com_m unclear-неясно \ref LD090803_EXA_040 \ELANBegin 00:02:17.590 \ELANEnd 00:02:19.460 \ELANParticipant unknown \info Forest Enets, Potapovo, modern, Leonid Dmitrievich Bolin \tx_lat_for_toolbox vɔt, tɛxɛ koli taxan mɔdeeu \mb vɔt tɛxɛ koli taxa-xon mɔdee-a \ge here there(loc) peat:bog behind-LOC.SG see(ipfv)-1SG.SG.OBJ \ps ptcl pronadv n postp-case-num v-pers \ger вот там торфяник за-LOC.SG видеть-1SG.SG.OBJ \ft_r Вот, за обрывом я вижу \ft_e So, I see there behind the precipice \tx_lat \tx_lat_during_transcription tɔ, kɔli taxanuju mɔdebu \ft_r_during_transcription Ну, за обрывом дальше вижу. \lit_trans \com_m \ref LD090803_EXA_041 \ELANBegin 00:02:19.460 \ELANEnd 00:02:21.520 \ELANParticipant unknown \info Forest Enets, Potapovo, modern, Leonid Dmitrievich Bolin \tx_lat_for_toolbox ɔbuxoɔ pɔlzedaku ɔziØ \mb ɔbu-xoɔ pɔlzer-da-ku ɔzi-Ø \ge what-FOC be:black(ipfv)-PTC.SML-DIM1 be:visible(ipfv)-3SG.S \ps pronn-nder v-nder-nder v-pers \ger что-FOC быть:черным-PTC.SML-DIM1 быть:видимым-3SG.S \ft_r Что-то черненькое видно. \ft_e Something blacky is seen. \tx_lat \tx_lat_during_transcription ɔbuxɔ pɔlzetku ɔzi \ft_r_during_transcription Что-то черненькое видно. \lit_trans \com_m \ref LD090803_EXA_042 \ELANBegin 00:02:22.370 \ELANEnd 00:02:24.610 \ELANParticipant unknown \info Forest Enets, Potapovo, modern, Leonid Dmitrievich Bolin \tx_lat_for_toolbox ɔbuxoɔ pɔlzedaku ɔziØ \mb ɔbu-xoɔ pɔlzer-da-ku ɔzi-Ø \ge what-FOC be:black(ipfv)-PTC.SML-DIM1 be:visible(ipfv)-3SG.S \ps pronn-nder v-nder-nder v-pers \ger что-FOC быть:черным-PTC.SML-DIM1 быть:видимым-3SG.S \ft_r Что-то черненькое видно. \ft_e Something blacky is seen. \tx_lat \tx_lat_during_transcription ɔbuxɔ pɔlzetku ɔzi \ft_r_during_transcription Что-то черненькое видно. \lit_trans \com_m \ref LD090803_EXA_043 \ELANBegin 00:02:25.200 \ELANEnd 00:02:27.500 \ELANParticipant unknown \info Forest Enets, Potapovo, modern, Leonid Dmitrievich Bolin \tx_lat_for_toolbox modʲ manʔ nʲezuʔ, ɛkon kalʲatʃiʔ u, ɛkon \mb modʲ man-ʔ i-zuʔ ɛke-xon kalʲatʃi-ʔ u ɛke-xon \ge 1SG say(pfv)-CONNEG NEG-1SG.S.CONTR this-LOC.SG be:quiet(ipfv)-2SG.S.IMP you(sg) this-LOC.SG \ps pron-pers v-nfin v-pers pronadj-case-num v-pers pron-pers pronadj-case-num \ger я сказать-CONNEG NEG-1SG.S.CONTR этот-LOC.SG быть:спокойным-2SG.S.IMP ты этот-LOC.SG \ft_r Я сказал, ты здесь отдохни, здесь. \ft_e I said, you take a rest here. \tx_lat \tx_lat_during_transcription modʲ manʲizuv, ɛkun kaʲatʃuv, ɛkun \ft_r_during_transcription Я говорю: здесь отдохни, здесь. \lit_trans \com_m \ref LD090803_EXA_044 \ELANBegin 00:02:27.510 \ELANEnd 00:02:29.960 \ELANParticipant unknown \info Forest Enets, Potapovo, modern, Leonid Dmitrievich Bolin \tx_lat_for_toolbox pɔna tonʲid, modʲ lɛudazʔ, pɔna tonʲid \mb pɔna to-nʲi-d modʲ lɛur-da-zʔ pɔna to-nʲi-d \ge then come(pfv)-SBJV-2SG.S 1SG cry(ipfv)-FUT-1SG.S then come(pfv)-SBJV-2SG.S \ps pronadv v-mood-pers pron-pers v-mood-pers pronadv v-mood-pers \ger потом прийти-SBJV-2SG.S я кричать-FUT-1SG.S потом прийти-SBJV-2SG.S \ft_r Ты потом придешь, я крикну, потом придешь. \ft_e You better come then, I will cry, you come then. \tx_lat \tx_lat_during_transcription pɔn tonʲid, pɔn tonʲid, modʲ levdaz \ft_r_during_transcription Потом подойдешь, потом придешь. Я крикну \lit_trans \com_m \ref LD090803_EXA_045 \ELANBegin 00:02:31.030 \ELANEnd 00:02:32.690 \ELANParticipant unknown \info Forest Enets, Potapovo, modern, Leonid Dmitrievich Bolin \tx_lat_for_toolbox modʲ ɔrzeiʃ kanʲezʔ \mb modʲ ɔrze-iʃ kanʲe-zʔ \ge 1SG at:first-TRANS leave(pfv)-1SG.S \ps pron-pers adv-quasicase v-pers \ger я сначала-TRANS уйти-1SG.S \ft_r Я пошел вперед. \ft_e I went forward. \tx_lat \tx_lat_during_transcription modʲ ɔrziʃ kanʲiz \ft_r_during_transcription Я вперед пошел. \lit_trans \com_m \ref LD090803_EXA_046 \ELANBegin 00:02:33.170 \ELANEnd 00:02:36.070 \ELANParticipant unknown \info Forest Enets, Potapovo, modern, Leonid Dmitrievich Bolin \tx_lat_for_toolbox mɔdeeu, axa, te benikod toɔxaz mɔdeeu \mb mɔdee-a aa te benizu-d-d to-a-xoz mɔdee-a \ge see(ipfv)-1SG.SG.OBJ yeah reindeer close:place-DAT.SG-OBL.SG.2SG come(pfv)-NMLZ1-ABL.SG see(ipfv)-1SG.SG.OBJ \ps v-pers ptcl n n-case-num-poss-case v-nfin-case-num v-pers \ger видеть-1SG.SG.OBJ ага олень близь-DAT.SG-OBL.SG.2SG прийти-NMLZ1-ABL.SG видеть-1SG.SG.OBJ \ft_r Я вижу, ага, когда я подошел ближе к оленям, я вижу \ft_e I see, yeah, having come close to the reindeer, I see \tx_lat \tx_lat_during_transcription mɔdev. te benekud tɔɔxaz mɔdev \ft_r_during_transcription Вижу. К оленям ближе подошел когда вижу: \lit_trans \com_m \ref LD090803_EXA_047 \ELANBegin 00:02:36.290 \ELANEnd 00:02:37.510 \ELANParticipant unknown \info Forest Enets, Potapovo, modern, Leonid Dmitrievich Bolin \tx_lat_for_toolbox kɔdojʔ ɛzaraxaØ modʲ \mb kɔdo-jʔ ɛ-daraxa-Ø modʲ \ge sledge-NOM.SG.1SG be(ipfv)-APPR-3SG.S I \ps n-poss-case v-mood-pers pron-pers \ger санки-NOM.SG.1SG быть-APPR-3SG.S я \ft_r Это, кажется, мои сани. \ft_e This seems to be my sledge. \tx_lat \tx_lat_during_transcription kɔduj ɛzraxa \ft_r_during_transcription Санка моя кажется. \lit_trans \com_m \ref LD090803_EXA_048 \ELANBegin 00:02:38.550 \ELANEnd 00:02:42.460 \ELANParticipant unknown \info Forest Enets, Potapovo, modern, Leonid Dmitrievich Bolin \tx_lat_for_toolbox kɔdojʔ ɛzaraxaØ, ezbinejʔ kɔdonʲʔ ezuɔ iru tadibiØ \mb kɔdo-jʔ ɛ-daraxa-Ø ezbine-jʔ kɔdo-nʲʔ ezuɔ ir tadi-bi-Ø \ge sledge-NOM.SG.1SG be(ipfv)-APPR-3SG.S reins-NOM.SG.1SG sledge-OBL.SG.1SG runner under(dir) step:on(pfv)-PRF-3SG.S \ps n-poss-case v-mood-pers n-poss-case n-poss-case n postp v-mood-pers \ger санки-NOM.SG.1SG быть-APPR-3SG.S вожжа-NOM.SG.1SG санки-OBL.SG.1SG полоз под(dir) наступить-PRF-3SG.S \ft_r Это, кажется, мои сани, моя вожжа попала под полоз саней. \ft_e This seems to be my sledge, my reinse fell under the runner's tip. \tx_lat \tx_lat_during_transcription kɔduj ɛzraxa. ɛzibinij. kɔduj izee ijru tebibi \ft_r_during_transcription Санка моя кажется. Вожжа. К санке под полозья попала. \lit_trans \com_m \ref LD090803_EXA_049 \ELANBegin 00:02:42.730 \ELANEnd 00:02:45.530 \ELANParticipant unknown \info Forest Enets, Potapovo, modern, Leonid Dmitrievich Bolin \tx_lat_for_toolbox ed tanaxubiza ed, tanaxubiza \mb ed tanaxu-bi-za ed tanaxu-bi-za \ge so crush(pfv)-PRF-3SG.SG.OBJ so crush(pfv)-PRF-3SG.SG.OBJ \ps ptcl v-mood-pers ptcl v-mood-pers \ger вот раздавить-PRF-3SG.SG.OBJ вот раздавить-PRF-3SG.SG.OBJ \ft_r Так ее придавило, так ее придавило. \ft_e So it pressed it, so it pressed it. \tx_lat \tx_lat_during_transcription tamxabiza \ft_r_during_transcription Придавило. \lit_trans \com_m \ref LD090803_EXA_050 \ELANBegin 00:02:47.910 \ELANEnd 00:02:50.290 \ELANParticipant unknown \info Forest Enets, Potapovo, modern, Leonid Dmitrievich Bolin \tx_lat_for_toolbox kɔd, kɔd ezuɔd tamazarabizʔ \mb kɔdo kɔdo ezuɔ-d tamaza-ra-bi-zʔ \ge sledge sledge runner-DAT.SG press(pfv)-CAUS2-PRF-3SG.M \ps n n n-case-num v-asp-act-mood-pers \ger санки санки полоз-DAT.SG придавить-CAUS2-PRF-3SG.M \ft_r Так ее придавило полозом санки. \ft_e So it was pressed by the runner of the sledge. \tx_lat \tx_lat_during_transcription \ft_r_during_transcription \lit_trans \com_m \ref LD090803_EXA_051 \ELANBegin 00:02:50.710 \ELANEnd 00:02:51.740 \ELANParticipant unknown \info Forest Enets, Potapovo, modern, Leonid Dmitrievich Bolin \tx_lat_for_toolbox tʃike tɔnaj ne \ft_r Вот, тихо про себе. \tx_lat \tx_lat_during_transcription tʃi, tɔnaj neɔn \ft_r_during_transcription Вот, тихо про себе. \lit_trans \com_m unclear-неясно \ref LD090803_EXA_052 \ELANBegin 00:02:52.570 \ELANEnd 00:02:56.120 \ELANParticipant unknown \info Forest Enets, Potapovo, modern, Leonid Dmitrievich Bolin \tx_lat_for_toolbox axa, kɔzumubizʔ, kunʲri ɛubizʔ dʲadokoɔn, axa \mb aa kɔzur-ubi-zʔ kunʲi-ru ɛ-ubi-zʔ dʲadokoɔn aa \ge yeah cough(ipfv)-HAB-1SG.S how-RESTR be(ipfv)-HAB-1SG.S carefully yeah \ps ptcl v-mood-pers pronadv-nder v-mood-pers adv ptcl \ger ага кашлять-HAB-1SG.S как-RESTR быть-HAB-1SG.S осторожно ага \ft_r Ага, я кашляю или как-то поступаю, потихоньку, ага. \ft_e Yeah, I cough or do somehow, yeah. \tx_lat \tx_lat_during_transcription tɔ, kɔzumubiz, kunʲiru evbiz. dʲadukɔn \ft_r_during_transcription То, кашляю. Всяко бываю. По тихоньку \lit_trans \com_m \ref LD090803_EXA_053 \ELANBegin 00:02:56.480 \ELANEnd 00:02:59.250 \ELANParticipant unknown \info Forest Enets, Potapovo, modern, Leonid Dmitrievich Bolin \tx_lat_for_toolbox tɔz tɔri tobunenʲʔ lumubid nʲimʔ, anʲ kanut nʲimʔ \mb tɔz tɔr to-buʔ-nʲʔ lumbi-d i-mʔ anʲ kanʲe-d i-mʔ \ge so so come(pfv)-CVB.COND-OBL.SG.1SG be:frightened(ipfv)-FUT.CONNEG NEG-3PL.S.CONTR and leave(pfv)-FUT.CONNEG NEG-3PL.S.CONTR \ps ptcl ptcl v-nfin-poss-case v-nfin v-pers ptcl v-nfin v-pers \ger так так прийти-CVB.COND-OBL.SG.1SG быть:испуганным-FUT.CONNEG NEG-3PL.S.CONTR и уйти-FUT.CONNEG NEG-3PL.S.CONTR \ft_r Вот если я так и подойду, они ведь испугаются, они опять уйдут. \ft_e If I just come so, they would be frightened, and they will leave again. \tx_lat \tx_lat_during_transcription tɔri tɔvbunʲ lumitnʲuv. anʲ kanutnʲim \ft_r_during_transcription Так подойду испугаются ведь. Опять уйдут \lit_trans \com_m \ref LD090803_EXA_054 \ELANBegin 00:03:00.340 \ELANEnd 00:03:02.520 \ELANParticipant unknown \info Forest Enets, Potapovo, modern, Leonid Dmitrievich Bolin \tx_lat_for_toolbox i tɔr kɔzumubizʔ \mb i tɔr kɔzur-ubi-zʔ \ge and so cough(ipfv)-HAB-1SG.S \ps ptcl ptcl v-mood-pers \ger и так кашлять-HAB-1SG.S \ft_r Я так покашливаю. \ft_e So I cough. \tx_lat \tx_lat_during_transcription tɔ, tɔn kɔzumubiz \ft_r_during_transcription Ну, так покашливаю. \lit_trans \com_m \ref LD090803_EXA_055 \ELANBegin 00:03:03.870 \ELANEnd 00:03:05.410 \ELANParticipant unknown \info Forest Enets, Potapovo, modern, Leonid Dmitrievich Bolin \tx_lat_for_toolbox kɔzuŋazʔ, ixutuŋazʔ tɔr \mb kɔzur-zʔ ixutur-zʔ tɔr \ge cough(ipfv)-1SG.S smoke(ipfv)-1SG.S so \ps v-pers v-pers ptcl \ger кашлять-1SG.S курить-1SG.S так \ft_r Я кашляю, курю так. \ft_e I cough, I smoke so. \tx_lat \tx_lat_during_transcription k"ɔzuŋaz, ix"ituŋaz tɔr \ft_r_during_transcription Кашляю, курю так. \lit_trans \com_m \ref LD090803_EXA_056 \ELANBegin 00:03:06.530 \ELANEnd 00:03:10.960 \ELANParticipant unknown \info Forest Enets, Potapovo, modern, Leonid Dmitrievich Bolin \tx_lat_for_toolbox ʃtɔb ʃijʔ, ʃijʔ tinʲʔ ʃtɔb ʃijʔ tudunʲitʃ \mb ʃtɔb ʃiʔ ʃiʔ te-nʲʔ ʃtɔb ʃiʔ tudu-nʲi-tʃ \ge in:order:to I.ACC I.ACC reindeer-PL.1SG in:order:to I.ACC recognize(pfv)-SBJV-3PL.S.PST \ps ptcl pron-pers pron-pers n-poss-case ptcl pron-pers v-mood-pers \ger чтоб я.ACC я.ACC олень-PL.1SG чтоб я.ACC узнать-SBJV-3PL.S.PST \ft_r Чтобы меня, чтобы олени меня узнали. \ft_e In order that my reindeer would recognize me. \tx_lat \tx_lat_during_transcription tɔ ʃi, ʃi tudunʲitʃ. \ft_r_during_transcription Чтобы меня, меня узнали. \lit_trans \com_m \ref LD090803_EXA_057 \ELANBegin 00:03:11.930 \ELANEnd 00:03:12.870 \ELANParticipant unknown \info Forest Enets, Potapovo, modern, Leonid Dmitrievich Bolin \tx_lat_for_toolbox ʃijʔ tudunʲitʃ \mb ʃiʔ tudu-nʲi-tʃ \ge I.ACC recognize(pfv)-SBJV-3PL.S.PST \ps pron-pers v-mood-pers \ger я.ACC узнать-SBJV-3PL.S.PST \ft_r чтобы они меня узнали \ft_e in order that they would recognize me \tx_lat \tx_lat_during_transcription ʃi tudunʲitʃ \ft_r_during_transcription Меня узнали \lit_trans \com_m \ref LD090803_EXA_058 \ELANBegin 00:03:14.240 \ELANEnd 00:03:17.620 \ELANParticipant unknown \info Forest Enets, Potapovo, modern, Leonid Dmitrievich Bolin \tx_lat_for_toolbox toni, kɔdonʲʔ keud, sɔjeeʔ tɔɔɡoejʔ, ed ŋaØ \mb toni kɔdo-nʲʔ kiu-d sɔjeeʔ tɔɔ-ɡo-e-jʔ ed ŋa-Ø \ge there(dir) sledge-OBL.SG.1SG side-DAT.SG just:now reach(pfv)-DUR-M-1SG.M so exist(ipfv)-3SG.S \ps pronadv n-poss-case n-case-num adv v-asp-act-mpers-pers ptcl v-pers \ger туда санки-OBL.SG.1SG сторона-DAT.SG только:что дойти-DUR-M-1SG.M вот существовать-3SG.S \ft_r Туда, к саням уже подхожу, вот они. \ft_e There, I already come there to the sledge, it's there. \tx_lat \tx_lat_during_transcription toni kɔdunʲ keut. sɔjee tooɡuj. ɛk jeeɔ \ft_r_during_transcription Только к санкам ближе. Только дошел. Как вот \lit_trans \com_m \ref LD090803_EXA_059 \ELANBegin 00:03:18.160 \ELANEnd 00:03:19.800 \ELANParticipant unknown \info Forest Enets, Potapovo, modern, Leonid Dmitrievich Bolin \tx_lat_for_toolbox tɛxɛ batʲinka tɔʔ, tɔɔ \mb tɛxɛ batʲinka tɔʔ tɔɔ \ge there(loc) boot here(dir) summer \ps pronadv n pronadv n \ger там ботинок сюда лето \ft_r вон до ботинка так \ft_e so like towards the boot \tx_lat \tx_lat_during_transcription tɔje bɔtʲinka, tɔɔr \ft_r_during_transcription Там ботитнок, так примерно \lit_trans \com_m tɔɔ is unclear-tɔɔ неясно \ref LD090803_EXA_060 \ELANBegin 00:03:20.450 \ELANEnd 00:03:23.490 \ELANParticipant unknown \info Forest Enets, Potapovo, modern, Leonid Dmitrievich Bolin \tx_lat_for_toolbox tɔ dʲodʲid kanʲeØ, kɔdonʲʔ dʲodʲid kɔdajna \mb tɔ dʲodʲiu-d kanʲe-Ø kɔdo-nʲʔ dʲodʲiu-d \ge that time-DAT.SG leave(pfv)-3SG.S sledge-OBL.SG.1SG time-DAT.SG \ps ptcl n-case-num v-pers n-poss-case n-case-num \ger тот время-DAT.SG уйти-3SG.S санки-OBL.SG.1SG время-DAT.SG \ft_r Вот так осталось, до саней ... \ft_e So it left, untill the sledge ... \tx_lat \tx_lat_during_transcription tɔ dʲudʲit kanʲi. kɔdunʲ dʲudʲit kaju \ft_r_during_transcription Такое расстояние осталось. До санок осталось \lit_trans \com_m kɔdajna is unclear-kɔdajna неясно \ref LD090803_EXA_061 \ELANBegin 00:03:23.920 \ELANEnd 00:03:25.730 \ELANParticipant unknown \info Forest Enets, Potapovo, modern, Leonid Dmitrievich Bolin \tx_lat_for_toolbox ed tɔz lumezʔ anʲ \mb ed tɔz lumu-e-zʔ anʲ \ge so so be:frightened(pfv)-M-3PL.M and \ps ptcl ptcl v-mpers-pers ptcl \ger вот так испугаться-M-3PL.M и \ft_r И как они испугались. \ft_e And so they got frightened. \tx_lat \tx_lat_during_transcription tɔz l"umiz anʲ \ft_r_during_transcription Как испугались вот \lit_trans \com_m \ref LD090803_EXA_062 \ELANBegin 00:03:26.670 \ELANEnd 00:03:27.510 \ELANParticipant unknown \info Forest Enets, Potapovo, modern, Leonid Dmitrievich Bolin \tx_lat_for_toolbox \ft_r \tx_lat \tx_lat_during_transcription \ft_r_during_transcription \lit_trans \com_m unclear-неясно \ref LD090803_EXA_063 \ELANBegin 00:03:27.750 \ELANEnd 00:03:30.140 \ELANParticipant unknown \info Forest Enets, Potapovo, modern, Leonid Dmitrievich Bolin \tx_lat_for_toolbox tɔ dʲodʲiɡon ɛdʲuzʔ \mb tɔ dʲodʲiu-xon ɛdʲu-zʔ \ge that time-LOC.SG young-1SG.S \ps ptcl n-case-num adj-pers \ger тот время-LOC.SG молодой-1SG.S \ft_r В то время я был молодой. \ft_e I was young at that time. \tx_lat \tx_lat_during_transcription tɔ dʲodʲiɡon ɛdʲijuz maz \ft_r_during_transcription Ну в то время молодой еще ведь. \lit_trans \com_m \ref LD090803_EXA_064 \ELANBegin 00:03:30.750 \ELANEnd 00:03:34.340 \ELANParticipant unknown \info Forest Enets, Potapovo, modern, Leonid Dmitrievich Bolin \tx_lat_for_toolbox tɔʔ nexuʔ biuʔ sɔbreɡ pɔjʔ ɛj ɛzaraxaʃ \mb tɔʔ nexuʔ biuʔ sɔbreɡ pɔ-jʔ ɛ-j ɛ-daraxa-ʃ \ge here(dir) three ten five year-NOM.SG.1SG be(ipfv)-PTC.ANT be(ipfv)-APPR-3SG.S.PST \ps pronadv num num num n-poss-case v-nfin v-mood-pers \ger сюда три десять пять год-NOM.SG.1SG быть-PTC.ANT быть-APPR-3SG.S.PST \ft_r Ну, мне тридцать пять лет было, кажется. \ft_e Well, it seems, I was thirty five years old. \tx_lat \tx_lat_during_transcription tɔ, nezubʲ sɔbrek pɔjee ɛzaraxaʃ \ft_r_during_transcription Ну, тридцать пять лето было кажется. \lit_trans \com_m \ref LD090803_EXA_065 \ELANBegin 00:03:34.560 \ELANEnd 00:03:36.400 \ELANParticipant unknown \info Forest Enets, Potapovo, modern, Leonid Dmitrievich Bolin \tx_lat_for_toolbox tɔʔ, dʲurtaa, sɛn pɔjʔ ɛj ɛɛbuza \mb tɔʔ dʲurta-a sɛn pɔ-jʔ ɛ-j ɛ-bu-za \ge here(dir) forget(pfv)-1SG.SG.OBJ how:much year-NOM.SG.1SG be(ipfv)-PTC.ANT be(ipfv)-CVB.IRR-NOM.SG.3SG \ps pronadv v-pers pronnum n-poss-case v-nfin v-nfin-poss-case \ger сюда забыть-1SG.SG.OBJ сколько год-NOM.SG.1SG быть-PTC.ANT быть-CVB.IRR-NOM.SG.3SG \ft_r Ну, я забыл, сколько лет мне было. \ft_e Well, I forgot, how old I was. \tx_lat \tx_lat_during_transcription tɔ, dʲurta. sen pɔjee ɛɛbuna \ft_r_during_transcription Но, забыл. Сколько лет было тогда \lit_trans \com_m \ref LD090803_EXA_066 \ELANBegin 00:03:36.960 \ELANEnd 00:03:38.460 \ELANParticipant unknown \info Forest Enets, Potapovo, modern, Leonid Dmitrievich Bolin \tx_lat_for_toolbox nexuʔ biuʔ sɔbreɡ pɔjʔ \mb nexuʔ biuʔ sɔbreɡ pɔ-jʔ \ge three ten five year-NOM.SG.1SG \ps num num num n-poss-case \ger три десять пять год-NOM.SG.1SG \ft_r Тридцать пять лет мне было. \ft_e I was thirty five. \tx_lat \tx_lat_during_transcription nexubʲ sɔbrek pɔɔ \ft_r_during_transcription Тридцать пять лет. \lit_trans \com_m \ref LD090803_EXA_067 \ELANBegin 00:03:38.460 \ELANEnd 00:03:39.600 \ELANParticipant unknown \info Forest Enets, Potapovo, modern, Leonid Dmitrievich Bolin \tx_lat_for_toolbox \ft_r Тридцать пять было. \ft_e thirty five \tx_lat \tx_lat_during_transcription \ft_r_during_transcription Тридцать пять было. \lit_trans \com_m in Russian-по-русски \ref LD090803_EXA_068 \ELANBegin 00:03:40.470 \ELANEnd 00:03:42.620 \ELANParticipant unknown \info Forest Enets, Potapovo, modern, Leonid Dmitrievich Bolin \tx_lat_for_toolbox kɔdonʲʔ niʔ sɔʔɔzʔ anʲ tʃiker \mb kɔdo-nʲʔ niʔ sɔʔɔ-zʔ anʲ tʃike-r \ge sledge-OBL.SG.1SG to jump(pfv)-1SG.S and this-NOM.SG.2SG \ps n-poss-case postp v-pers ptcl pronadj-poss-case \ger санки-OBL.SG.1SG к прыгнуть-1SG.S и этот-NOM.SG.2SG \ft_r На санку прыгнул это. \ft_e I jumped onto the sledge so. \tx_lat \tx_lat_during_transcription kɔdunʲ nʲee sɔuj tʃiker \ft_r_during_transcription На санку прыгнул это. \lit_trans \com_m articulation is not clear-неразборчиво \ref LD090803_EXA_069 \ELANBegin 00:03:43.660 \ELANEnd 00:03:46.640 \ELANParticipant unknown \info Forest Enets, Potapovo, modern, Leonid Dmitrievich Bolin \tx_lat_for_toolbox kɔdonʲʔ pɔɔn ... marie nɔʔɔʔ nʲezuʔ \mb kɔdo-nʲʔ pɔɔn *... marie nɔʔɔ-ʔ i-zuʔ \ge sledge-OBL.SG.1SG behind *** sack grasp(pfv)-CONNEG NEG-1SG.S.CONTR \ps n-poss-case postp *** n v-nfin v-pers \ger санки-OBL.SG.1SG за *** мешок схватить-CONNEG NEG-1SG.S.CONTR \ft_r Сзади саней ... я схватил мешки. \ft_e Behind the sledge ... I grasped the sacks. \tx_lat \tx_lat_during_transcription kɔdunʲ pɔɔn kurʒa marie nɔɔnʲezuv \ft_r_during_transcription Санки сзади узлы мешков схватил. \lit_trans \com_m unclear in the middle-неясно в середине \ref LD090803_EXA_070 \ELANBegin 00:03:47.660 \ELANEnd 00:03:50.370 \ELANParticipant unknown \info Forest Enets, Potapovo, modern, Leonid Dmitrievich Bolin \tx_lat_for_toolbox tɛxɛ kɔd pɔɔn kexon sakazidʲ tɔr kanʲezʔ \mb tɛxɛ kɔdo pɔɔn kiu-xon sakazir-ʃ tɔr kanʲe-zʔ \ge there(loc) sledge behind side-LOC.SG flicker(ipfv)-CVB so leave(pfv)-1SG.S \ps pronadv n postp n-case-num v-nfin ptcl v-pers \ger там санки за сторона-LOC.SG мельтешить-CVB так уйти-1SG.S \ft_r Вот, болтаясь сзади саней я так уехал. \ft_e So I left flickering behind the sledge. \tx_lat \tx_lat_during_transcription teje kɔd pɔne keun sakazitʃ tɔr kanʲez \ft_r_during_transcription Так санки сзади болтаться так уехал. \lit_trans \com_m \ref LD090803_EXA_071 \ELANBegin 00:03:51.190 \ELANEnd 00:03:55.890 \ELANParticipant unknown \info Forest Enets, Potapovo, modern, Leonid Dmitrievich Bolin \tx_lat_for_toolbox kɔdojʔ ŋulʲ mujɔn nɔɔberau, ŋulʲ nʲeu nɔbzaɡoʔ \mb kɔdo-jʔ ŋulʲ mujɔn nɔɔbera-a ŋulʲ i-a nɔbuza-ɡo-ʔ \ge sledge-NOM.SG.1SG very strongly hold(ipfv)-1SG.SG.OBJ very NEG-1SG.SG.OBJ release(pfv)-DUR-CONNEG \ps n-poss-case adv adv v-pers adv v-pers v-asp-act-nfin \ger санки-NOM.SG.1SG очень крепко держать-1SG.SG.OBJ очень NEG-1SG.SG.OBJ отпустить-DUR-CONNEG \ft_r Я очень крепко держу сани, совсем не отпускаю. \ft_e So I hold the sledge strongly, I don't release it at all. \tx_lat \tx_lat_during_transcription kɔduj ŋulʲ mujɔn nɔɔbirav. ŋulʲ nʲev ŋobzaɡu. nɔbzaɡu \ft_r_during_transcription Санку очень крепко держу. Совсем не отпускаю. Отпускаю. \lit_trans \com_m \ref LD090803_EXA_072 \ELANBegin 00:03:56.430 \ELANEnd 00:03:57.510 \ELANParticipant unknown \info Forest Enets, Potapovo, modern, Leonid Dmitrievich Bolin \tx_lat_for_toolbox dʲadokoɔn ed, no \mb dʲadokoɔn ed no \ge carefully so well \ps adv ptcl ptcl \ger осторожно вот ну \ft_r осторожно так, ну \ft_e so carefully, well \tx_lat \tx_lat_during_transcription dʲatokon \ft_r_during_transcription Потихоньку. \lit_trans \com_m \ref LD090803_EXA_073 \ELANBegin 00:03:58.140 \ELANEnd 00:04:01.610 \ELANParticipant unknown \info Forest Enets, Potapovo, modern, Leonid Dmitrievich Bolin \tx_lat_for_toolbox paramdejʔ ŋaʔ nʲimʔ, paramdej nʲeɔn kɔdojʔ sɔʔɔrʔ nʲiuʔ \mb paramdej-ʔ ŋa-ʔ i-mʔ paramdej nʲeɔn kɔdo-jʔ sɔʔɔ-r-ʔ i-uʔ \ge snow:hummock-PL exist(ipfv)-CONNEG NEG-3PL.S.CONTR snow:hummock along sledge-NOM.SG.1SG jump(pfv)-MULT-CONNEG NEG-3SG.S.CONTR \ps n-case-num v-nfin v-pers n postp n-poss-case v-asp-act-nfin v-pers \ger снежная:кочка-PL существовать-CONNEG NEG-3PL.S.CONTR снежная:кочка по санки-NOM.SG.1SG прыгнуть-MULT-CONNEG NEG-3SG.S.CONTR \ft_r Снежные кочки ведь, мои сани подпрыгивают на снежных кочках. \ft_e There are snow hummocks, after all, my sledge jumps at the snow hummocks. \tx_lat \tx_lat_during_transcription jeʃo ŋo pɔremzu ŋaanʲim. pɔremze. kɔduj sɔɔrnʲuv \ft_r_during_transcription Еще ноги заняты ведь. Заняты. Санка подпрыгивает ведь. \lit_trans \com_m \ref LD090803_EXA_074 \ELANBegin 00:04:02.310 \ELANEnd 00:04:04.290 \ELANParticipant unknown \info Forest Enets, Potapovo, modern, Leonid Dmitrievich Bolin \tx_lat_for_toolbox dʲadokoɔn kɔdonʲʔ nʲiʔ adejʔ \mb dʲadokoɔn kɔdo-nʲʔ nʲiʔ adu-e-jʔ \ge carefully sledge-OBL.SG.1SG on(dir) sit:down(pfv)-M-1SG.M \ps adv n-poss-case postp v-mpers-pers \ger осторожно санки-OBL.SG.1SG на сесть-M-1SG.M \ft_r Я потихноньку сел на сани. \ft_e I sat doen on the sledge carefully. \tx_lat \tx_lat_during_transcription dʲadokon kɔdunʲnʲi adij \ft_r_during_transcription Потихноньку на санку сел. \lit_trans \com_m \ref LD090803_EXA_075 \ELANBegin 00:04:05.820 \ELANEnd 00:04:08.350 \ELANParticipant unknown \info Forest Enets, Potapovo, modern, Leonid Dmitrievich Bolin \tx_lat_for_toolbox ... kanʲeʔ nʲiuʔ \mb *... kanʲe-ʔ i-uʔ \ge *** leave(pfv)-CONNEG NEG-3SG.S.CONTR \ps *** v-nfin v-pers \ger *** уйти-CONNEG NEG-3SG.S.CONTR \ft_r ... ушли ведь. \ft_e ... it left, after all. \tx_lat \tx_lat_during_transcription sɔɔjee, sɔɔjŋa. kanʲinʲuv \ft_r_during_transcription Прыгает, подпрыгивает. Уходит ведь \lit_trans \com_m unclear in the beginning-неясно в начале \ref LD090803_EXA_076 \ELANBegin 00:04:08.350 \ELANEnd 00:04:09.240 \ELANParticipant unknown \info Forest Enets, Potapovo, modern, Leonid Dmitrievich Bolin \tx_lat_for_toolbox \ft_r \tx_lat \tx_lat_during_transcription \ft_r_during_transcription \lit_trans \com_m unclear-неразборчиво \ref LD090803_EXA_077 \ELANBegin 00:04:09.960 \ELANEnd 00:04:12.590 \ELANParticipant unknown \info Forest Enets, Potapovo, modern, Leonid Dmitrievich Bolin \tx_lat_for_toolbox ezbinejʔ nɔʔɔjtuʃ pɛɛzʔ, ezbinejʔ nɔʔɔu \mb ezbine-jʔ nɔʔɔ-jtu-ʃ pɛ-zʔ ezbine-jʔ nɔʔɔ-a \ge reins-NOM.SG.1SG grasp(pfv)-ATTN-CVB start(pfv)-1SG.S reins-NOM.SG.1SG grasp(pfv)-1SG.SG.OBJ \ps n-poss-case v-asp-act-nfin v-pers n-poss-case v-pers \ger вожжа-NOM.SG.1SG схватить-ATTN-CVB начать-1SG.S вожжа-NOM.SG.1SG схватить-1SG.SG.OBJ \ft_r Я стал ловить вожжу, я поймал вожжу. \ft_e I started grasping the reins, I grasped the reins. \tx_lat \tx_lat_during_transcription ɛzibinij nɔɔtuʃ pɛz. ɛzibinij nɔɔv \ft_r_during_transcription Вожжу ловить стал. Вожжу поймал \lit_trans \com_m \ref LD090803_EXA_078 \ELANBegin 00:04:13.920 \ELANEnd 00:04:15.670 \ELANParticipant unknown \info Forest Enets, Potapovo, modern, Leonid Dmitrievich Bolin \tx_lat_for_toolbox kasajʔ tɔʔ pɔɔninʲʔ kajiʔ nʲiuʔ \mb kasa-jʔ tɔʔ pɔɔn-nʲʔ kaji-ʔ i-uʔ \ge man-NOM.SG.1SG here(dir) behind-OBL.SG.1SG stay:behind(pfv)-CONNEG NEG-3SG.S.CONTR \ps n-poss-case pronadv postp-poss-case v-nfin v-pers \ger мужчина-NOM.SG.1SG сюда за-OBL.SG.1SG остаться-CONNEG NEG-3SG.S.CONTR \ft_r Товарищ-то мой ведь остался сзади. \ft_e My mate stayed behind me, after all. \tx_lat \tx_lat_during_transcription kasaj tɔ pɔnun kajnʲuv \ft_r_during_transcription Товарищ-то мой сзади остался ведь. \lit_trans \com_m \ref LD090803_EXA_079 \ELANBegin 00:04:15.900 \ELANEnd 00:04:17.400 \ELANParticipant unknown \info Forest Enets, Potapovo, modern, Leonid Dmitrievich Bolin \tx_lat_for_toolbox kasajʔ kudaxaan pɔɔninʲʔ kajaØ \mb kasa-jʔ kudaxaa-xon pɔɔn-nʲʔ kaji-Ø \ge man-NOM.SG.1SG for:a:long:time-LOC.SG behind-OBL.SG.1SG stay:behind(pfv)-3SG.S \ps n-poss-case adv-case-num postp-poss-case v-pers \ger мужчина-NOM.SG.1SG долго-LOC.SG за-OBL.SG.1SG остаться-3SG.S \ft_r Моя товарищ далеко позади меня остался. \ft_e My mate stayed far away behind me. \tx_lat \tx_lat_during_transcription kasaj kudaxan pɔnin kaja \ft_r_during_transcription Товарищ далеко сзади остался. \lit_trans \com_m \ref LD090803_EXA_080 \ELANBegin 00:04:17.700 \ELANEnd 00:04:19.520 \ELANParticipant unknown \info Forest Enets, Potapovo, modern, Leonid Dmitrievich Bolin \tx_lat_for_toolbox kazu ŋaʔ nʲiuʔ, bunʲiu mɔdeeʔ modʲ \mb kazu ŋa-ʔ i-uʔ bunʲi-a mɔdee-ʔ modʲ \ge snowstorm exist(ipfv)-CONNEG NEG-3SG.S.CONTR NEG.EMPH-1SG.SG.OBJ see(ipfv)-CONNEG I \ps n v-nfin v-pers v-pers v-nfin pron-pers \ger пурга существовать-CONNEG NEG-3SG.S.CONTR NEG.EMPH-1SG.SG.OBJ видеть-CONNEG я \ft_r Пурга ведь, я ведь ее не вижу. \ft_e It's snowstorm, after all, I don't see it. \tx_lat \tx_lat_during_transcription k"azu ŋaanʲuv. bonʲuv mɔdev modʲ \ft_r_during_transcription Пурга ведь. Ведь ее не вижу я \lit_trans \com_m \ref LD090803_EXA_081 \ELANBegin 00:04:21.090 \ELANEnd 00:04:24.030 \ELANParticipant unknown \info Forest Enets, Potapovo, modern, Leonid Dmitrievich Bolin \tx_lat_for_toolbox lɛuŋazʔ, lɛumubizʔ, nadʲa, nadʲa \mb lɛur-zʔ lɛur-ubi-zʔ nadʲa nadʲa \ge cry(ipfv)-1SG.S cry(ipfv)-HAB-1SG.S Nadja Nadja \ps v-pers v-mood-pers n n \ger кричать-1SG.S кричать-HAB-1SG.S Надя Надя \ft_r Я кричу, кричу: Надя, Надя! \ft_e I cry, I cry: Nad'a, Nad'a! \tx_lat \tx_lat_during_transcription levŋaz, levbiz, nadʲa, nadʲa \ft_r_during_transcription Кричу, кричал: Надя, Надя! \lit_trans \com_m \ref LD090803_EXA_082 \ELANBegin 00:04:25.100 \ELANEnd 00:04:26.670 \ELANParticipant unknown \info Forest Enets, Potapovo, modern, Leonid Dmitrievich Bolin \tx_lat_for_toolbox tʃikeiʃ kasajʔ dʲaɡØ \mb tʃike-iʃ kasa-jʔ dʲaɡo-Ø \ge this-TRANS man-NOM.SG.1SG there:is:no-3SG.S \ps pronadj-quasicase n-poss-case v-pers \ger этот-TRANS мужчина-NOM.SG.1SG не:иметься-3SG.S \ft_r Этого моего товарища нет. \ft_e This my mate is not there. \tx_lat \tx_lat_during_transcription tʃiki kasaj dʲaɡ \ft_r_during_transcription Это товарища моего нет. \lit_trans \com_m \ref LD090803_EXA_083 \ELANBegin 00:04:26.800 \ELANEnd 00:04:28.640 \ELANParticipant unknown \info Forest Enets, Potapovo, modern, Leonid Dmitrievich Bolin \tx_lat_for_toolbox tɔz tʃikoz tɔlʲkɔ nɔdazʔ modʲ \mb tɔz tʃike-xoz tɔlʲkɔ nɔda-zʔ modʲ \ge so this-ABL.SG only hear(ipfv)-1SG.S I \ps ptcl pronadj-case-num adv v-pers pron-pers \ger так этот-ABL.SG только слышать-1SG.S я \ft_r Потом только я слышу \ft_e Only then I hear \tx_lat nɔɔdaz \tx_lat_during_transcription tɔz tʃikoz tɔlʲkɔ nodaz modʲ \ft_r_during_transcription Потом это только услышал я: \lit_trans \com_m \ref LD090803_EXA_084 \ELANBegin 00:04:28.900 \ELANEnd 00:04:30.030 \ELANParticipant unknown \info Forest Enets, Potapovo, modern, Leonid Dmitrievich Bolin \tx_lat_for_toolbox eee \mb eee \ge hey \ps ptcl \ger ау \ft_r Ау! \ft_e Hey! \tx_lat \tx_lat_during_transcription eee \ft_r_during_transcription Эээ!! \lit_trans \com_m \ref LD090803_EXA_085 \ELANBegin 00:04:30.180 \ELANEnd 00:04:31.340 \ELANParticipant unknown \info Forest Enets, Potapovo, modern, Leonid Dmitrievich Bolin \tx_lat_for_toolbox \ft_r \tx_lat \tx_lat_during_transcription \ft_r_during_transcription \lit_trans \com_m unclear-неразборчиво \ref LD090803_EXA_086 \ELANBegin 00:04:31.850 \ELANEnd 00:04:34.460 \ELANParticipant unknown \info Forest Enets, Potapovo, modern, Leonid Dmitrievich Bolin \tx_lat_for_toolbox mɛseza modʲ, modʲ nɔzunʲʔ ŋaʔ nʲiuʔ \mb mɛse-za modʲ modʲ nɔzunʲʔ ŋa-ʔ i-uʔ \ge wind-NOM.SG.3SG 1SG 1SG I.ABL exist(ipfv)-CONNEG NEG-3SG.S.CONTR \ps n-poss-case pron-pers pron-pers pron-pers v-nfin v-pers \ger ветер-NOM.SG.3SG я я я.ABL существовать-CONNEG NEG-3SG.S.CONTR \ft_r Ветер-то ведь с моей, с моей стороны. \ft_e The wind is from my side, after all. \tx_lat \tx_lat_during_transcription mɛsiza modʲ, modʲ nɔzinʲ ŋaanʲuv \ft_r_during_transcription Ветер-то с моей, с моей стороны ведь. \lit_trans \com_m \ref LD090803_EXA_087 \ELANBegin 00:04:34.460 \ELANEnd 00:04:36.970 \ELANParticipant unknown \info Forest Enets, Potapovo, modern, Leonid Dmitrievich Bolin \tx_lat_for_toolbox bu nɔdoʔɔza modʲ lɛub, lɛub nɔdoʔɔza \mb bu nɔdos-za modʲ lɛu-jʔ lɛu-jʔ nɔdos-za \ge s/he hear(ipfv)-3SG.SG.OBJ 1SG cry-NOM.SG.1SG cry-NOM.SG.1SG hear(ipfv)-3SG.SG.OBJ \ps pron-pers v-pers pron-pers n-poss-case n-poss-case v-pers \ger он(а) слушать-3SG.SG.OBJ я крик-NOM.SG.1SG крик-NOM.SG.1SG слушать-3SG.SG.OBJ \ft_r Она слышит, слышит мой крик, слышит. \ft_e She hears, she hears my cry, after all. \tx_lat \tx_lat_during_transcription bu nɔdoza, nɔdoza modʲ leub, nɔdoza \ft_r_during_transcription Она слышит, слышит мой крик, слышит. \lit_trans \com_m \ref LD090803_EXA_088 \ELANBegin 00:04:37.430 \ELANEnd 00:04:39.540 \ELANParticipant unknown \info Forest Enets, Potapovo, modern, Leonid Dmitrievich Bolin \tx_lat_for_toolbox a bu lɛuza modʲ nʲeu nɔdos \mb a bu lɛu-za modʲ i-a nɔdos-ʔ \ge and s/he cry-NOM.SG.3SG 1SG NEG-1SG.SG.OBJ hear(ipfv)-CONNEG \ps ptcl pron-pers n-poss-case pron-pers v-pers v-nfin \ger а он(а) крик-NOM.SG.3SG я NEG-1SG.SG.OBJ слушать-CONNEG \ft_r А ее крик я не слышу. \ft_e And I don't hear her cry. \tx_lat \tx_lat_during_transcription a bu levza modʲ nʲev nɔduz \ft_r_during_transcription А ее крик я не слышу. \lit_trans \com_m \ref LD090803_EXA_089 \ELANBegin 00:04:40.320 \ELANEnd 00:04:45.300 \ELANParticipant unknown \info Forest Enets, Potapovo, modern, Leonid Dmitrievich Bolin \tx_lat_for_toolbox mɛser nɔzunʲʔ ŋaʔ nʲiuʔ, taxanoju, no, lɛuza taxanoju mintʃeriza \mb mɛse-r nɔzunʲʔ ŋa-ʔ i-uʔ taxa-no-ju no lɛu-za taxa-no-ju mintʃeri-za \ge wind-NOM.SG.2SG I.ABL exist(ipfv)-CONNEG NEG-3SG.S.CONTR behind-ADV-RESTR.ADJ well cry-NOM.SG.3SG behind-ADV-RESTR.ADJ carry:with:self(ipfv)-3SG.SG.OBJ \ps n-poss-case pron-pers v-nfin v-pers postp-advs-nder ptcl n-poss-case postp-advs-nder v-pers \ger ветер-NOM.SG.2SG я.ABL существовать-CONNEG NEG-3SG.S.CONTR за-ADV-RESTR.ADJ ну крик-NOM.SG.3SG за-ADV-RESTR.ADJ нести:с:собой-3SG.SG.OBJ \ft_r Ветер ведь с моей стороны, он в сторону, ну, ее крик относит в сторону. \ft_e The wind is from my side, behind, well, it brings away her cry. \tx_lat \tx_lat_during_transcription mɛsir nɔzunʲ ŋaanʲuv. taxanuju. levza taxanuju mentʃiriza \ft_r_during_transcription Ветер-то с моей стороны ведь. В сторону. Крик ее в сторону относит \lit_trans \com_m \ref LD090803_EXA_090 \ELANBegin 00:04:46.690 \ELANEnd 00:04:49.100 \ELANParticipant unknown \info Forest Enets, Potapovo, modern, Leonid Dmitrievich Bolin \tx_lat_for_toolbox no, tɔr kaʃinʲʔ kojnaʔ \mb no tɔr kasa-nʲʔ ko-e-naʔ \ge well so man-PL.1DU find(pfv)-M-1PL.NON.SG.OBJ \ps ptcl ptcl n-poss-case v-mpers-pers \ger ну так мужчина-PL.1DU найти-M-1PL.NON.SG.OBJ \ft_r Ну, так мы нашли друг друга. \ft_e Well, so we found one another. \tx_lat \tx_lat_during_transcription no, tɔr kaʃinʲ koinʲ \ft_r_during_transcription Ну, так друг друга нашли. \lit_trans \com_m \ref LD090803_EXA_091 \ELANBegin 00:04:49.800 \ELANEnd 00:04:51.810 \ELANParticipant unknown \info Forest Enets, Potapovo, modern, Leonid Dmitrievich Bolin \tx_lat_for_toolbox tɔz kɔdonʲʔ nʲiʔ aduaxaz tɔz \mb tɔz kɔdo-nʲʔ nʲiʔ adu-a-xoz tɔz \ge so sledge-OBL.SG.1DU on(dir) sit:down(pfv)-NMLZ1-ABL.SG so \ps ptcl n-poss-case postp v-nfin-case-num ptcl \ger так санки-OBL.SG.1DU на сесть-NMLZ1-ABL.SG так \ft_r вот когда мы сели на сани \ft_e so after we sat down on the sledge \tx_lat \tx_lat_during_transcription tɔz kɔdunʲ nʲi adinʲ \ft_r_during_transcription Потом на санки сели. \lit_trans \com_m \ref LD090803_EXA_092 \ELANBegin 00:04:52.390 \ELANEnd 00:04:54.890 \ELANParticipant unknown \info Forest Enets, Potapovo, modern, Leonid Dmitrievich Bolin \tx_lat_for_toolbox tɔʔ dʲasij dʲeɔn mɛkonʲʔ tɔɔjnʲʔ \mb tɔʔ dʲasu-j dʲeɔn mɛzu-d-nʲʔ tɔɔ-e-nʲiʔ \ge here(dir) string:on:stick(pfv)-PTC.ANT for chum-DAT.SG-PL.1SG reach(pfv)-M-1DU.M \ps pronadv v-nfin postp n-case-num-poss-case v-mpers-pers \ger сюда нанизать:на:палку-PTC.ANT ради чум-DAT.SG-PL.1SG дойти-M-1DU.M \ft_r ... мы доехали до дома \ft_e ... we reached home \tx_lat \tx_lat_during_transcription tɔ dʲasinʲ anʲ. mɛkunʲ tɔinʲ tɔ \ft_r_during_transcription Ну как погнали вот. Домой поехали так \lit_trans \com_m dʲasij is unclear-dʲasij неясно \ref LD090803_EXA_093 \ELANBegin 00:04:56.730 \ELANEnd 00:04:58.160 \ELANParticipant unknown \info Forest Enets, Potapovo, modern, Leonid Dmitrievich Bolin \tx_lat_for_toolbox ɛɛ, mɛkonʲʔ tɔɔjnʲʔ \mb ɛɛ mɛzu-d-nʲʔ tɔɔ-e-nʲiʔ \ge yes chum-DAT.SG-OBL.SG.1SG reach(pfv)-M-1DU.M \ps ptcl n-case-num-poss-case v-mpers-pers \ger да чум-DAT.SG-OBL.SG.1SG дойти-M-1DU.M \ft_r Да, мы доехали до дома. \ft_e Yes, we reached home. \tx_lat \tx_lat_during_transcription a mɛkunʲ tɔinʲ \ft_r_during_transcription А домой доехали. \lit_trans \com_m \ref LD090803_EXA_094 \ELANBegin 00:04:58.160 \ELANEnd 00:05:03.220 \ELANParticipant unknown \info Forest Enets, Potapovo, modern, Leonid Dmitrievich Bolin \tx_lat_for_toolbox ɛɛkujib, ɛɛkujib, ɛsekujib manʔ nʲiuʔ \mb ɛ-kuji-jʔ ɛ-kuji-jʔ ɛse-kuji-jʔ man-ʔ i-uʔ \ge be(ipfv)-POOR-NOM.SG.1SG be(ipfv)-POOR-NOM.SG.1SG father-POOR-NOM.SG.1SG say(pfv)-CONNEG NEG-3SG.S.CONTR \ps v-nder-poss-case v-nder-poss-case n-nder-poss-case v-nfin v-pers \ger быть-POOR-NOM.SG.1SG быть-POOR-NOM.SG.1SG отец-POOR-NOM.SG.1SG сказать-CONNEG NEG-3SG.S.CONTR \ft_r Моя мать, мой отец сказал \ft_e My mother, my father said \tx_lat \tx_lat_during_transcription ɛkuinʲ, ɛsikuinʲ manʲuv \ft_r_during_transcription Матери, отцу говорим: \lit_trans \com_m \ref LD090803_EXA_095 \ELANBegin 00:05:03.290 \ELANEnd 00:05:05.580 \ELANParticipant unknown \info Forest Enets, Potapovo, modern, Leonid Dmitrievich Bolin \tx_lat_for_toolbox modʲinʲʔ kɔdojʔ nɔbzajtʃ, modʲinʲʔ \mb modʲinʲiʔ kɔdo-jʔ nɔbuza-bitʃ modʲinʲiʔ \ge we(du) sledge-NOM.SG.1DU release(pfv)-1DU.S/SG.OBJ.PST we(du) \ps pron-pers n-poss-case v-pers pron-pers \ger мы(двое) санки-NOM.SG.1DU отпустить-1DU.S/SG.OBJ.PST мы(двое) \ft_r Мы сани упустили, мы. \ft_e We released our sledge, us. \tx_lat \tx_lat_during_transcription modʲinʲ kɔduj nɔbzajtʃ, modʲinʲ \ft_r_during_transcription мы санку отпустили, мы \lit_trans \com_m \ref LD090803_EXA_096 \ELANBegin 00:05:06.620 \ELANEnd 00:05:09.430 \ELANParticipant unknown \info Forest Enets, Potapovo, modern, Leonid Dmitrievich Bolin \tx_lat_for_toolbox kɔdojʔ nɔbzajtʃ, nɔbzajtʃ \mb kɔdo-jʔ nɔbuza-bitʃ nɔbuza-bitʃ \ge sledge-NOM.SG.1DU release(pfv)-1DU.S/SG.OBJ.PST release(pfv)-1DU.S/SG.OBJ.PST \ps n-poss-case v-pers v-pers \ger санки-NOM.SG.1DU отпустить-1DU.S/SG.OBJ.PST отпустить-1DU.S/SG.OBJ.PST \ft_r Мы сани упустили, упустили. \ft_e We released our sledge, we released. \tx_lat \tx_lat_during_transcription kɔduj nɔbzajtʃ \ft_r_during_transcription Санку отпустили. \lit_trans \com_m \ELANMediaURL file:///D:/ENETS/Audio_texts/Baj/Analyzed/Sound/Elan/InToolbox/1205/ld090803_ExaliPoEniseju.WAV \ELANMediaMIME audio/x-wav