6 matching lines for search term be:visible.
A traditional Enets tale about an Enets and a Russian.
Recording: The text comes from the personal archive of Oksana Dobzhanskaya. It was recorded in early 1990s by Marina Palchina, transcribed on paper by Viktor Palchin, edited ad glossed by Andrey Shluinsky.
Attachments
Speakers
- unknownʃasʃasnowсейчасnowсейчас
- unknownɔbu dʲodʲiɡonɔbu dʲodʲiu-xonwhat time-LOC.SGчто время-ЛОК.ЕДonceоднажды
- unknownʃize entʃeɡiʔ dʲazubixiʔʃize entʃeu-xiʔ dʲazu-r-bi-xiʔtwo person-DU go(ipfv)-MULT-PRF-3DU.Sдва человек-ДВ идти(ipfv)-MULT-PRF-3ДВ.STwo men went aboutДва человека ходили
- unknownʃize entʃeɡiʔ kaʃiziʔ nʲeximʔ koʔ dʲa ʃiitʃize entʃeu-xiʔ kasa-ziʔ i-ximʔ ko-ʔ dʲa *ʃii-ttwo person-DU man-NOM.PL.3DU NEG-3DU.S.CONTR find(pfv)-CONNEG place ***-OBL.PL.2SGдва человек-ДВ мужчина-NOM.МН.3ДВ НЕГ-3ДВ.S.CONTR найти(pfv)-КОННЕГ место ***-ОБЛ.МН.2ЕДTwo men found one another ...Два человека нашли друг друга ...ʃiit is unclear-ʃiit неясно
- unknownnɛkuju ɔnɛj entʃeʔnɛk-ju ɔnɛj entʃeuother-RESTR.ADJ Enets personдругой-RESTR.ПРИЛ Enets человекone of them is Enetsодин из них энец
- unknownnɛkuju rosa entʃeʔnɛk-ju rosa entʃeuother-RESTR.ADJ Russian personдругой-RESTR.ПРИЛ русский человекanother one is Russianдругой русский
- unknownkaʃiziʔ koɔxiʔkasa-ziʔ ko-xiʔman-NOM.PL.3DU find(pfv)-3DU.Sмужчина-NOM.МН.3ДВ найти(pfv)-3ДВ.SThey found one another.Они нашли друг друга.
- unknownaxa, tɔrse dʲad kaʃiziʔ nʲeximʔ koʔaa tɔrse dʲa-d kasa-ziʔ i-ximʔ ko-ʔyeah such place-DAT.SG man-NOM.PL.3DU NEG-3DU.S.CONTR find(pfv)-CONNEGyeah such место-ДАТ.ЕД мужчина-NOM.МН.3ДВ НЕГ-3ДВ.S.CONTR найти(pfv)-КОННЕГYeah, so they found one another in such land.Ага, они вот нашли друг друга на такой земле.почему датив??
- unknownɛke dʲaxanɛke dʲa-xonthis place-LOC.SGэтот место-ЛОК.ЕДin this landна этой земле
- unknowndʲaxaz bazezɔda, entʃeuʔ mambiʔ maʔdʲa-xoz bazezu-da entʃeu-ʔ man-ubi-ʔ maʔplace-ABL.SG grow(ipfv)-PTC.SML person-PL say(pfv)-HAB-3PL.S indeedместо-АБЛ.ЕД расти(ipfv)-ПРИЧ.СИМ человек-МН сказать(pfv)-ХАБ-3МН.S indeedgrowing from the soil, people say soиз земли растущие, люди говорят вот
- unknowndʲaxaz bazezɔda ɔburuʔ, entʃeuʔ ooŋezuʔdʲa-xoz bazezu-da ɔburu-ʔ entʃeu-ʔ oor-e-zuʔplace-ABL.SG grow(ipfv)-PTC.SML thing-PL person-PL eat(ipfv)-PL.OBJ-3PL.NON.SG.OBJместо-АБЛ.ЕД расти(ipfv)-ПРИЧ.СИМ вещь-МН человек-МН есть(ipfv)-МН.ОБ-3МН.NON.ЕД.ОБthings growing from the soil, people eat themиз земли растущие вещи, люди их едят
- unknownno, sɔtʃi teza dʲɔridʲino sɔtʃ teza dʲɔrir-ʃwell strongly now talk(ipfv)-CVBхорошо strongly сейчас talk(ipfv)-КОНВwell, valuable nowну, ценное сейчасинфинитив с гласной!!! Ценное-явно неточный перевод, ср. Сорокина-сочь-сильно, громко, очень
- unknowndʲaasa bazezɔda tʃi vɔtdʲaasa bazezu-da tʃi vɔtflour grow(ipfv)-PTC.SML here hereflour расти(ipfv)-ПРИЧ.СИМ здесь здесьso, the flour plantвот для муки растениенепонятно
- unknownrosa ɔburu, ɔnɛj entʃel tʃuk ooŋazarosa ɔburu ɔnɛj entʃeu-r tʃuktʃi oor-zaRussian thing Enets person-NOM.SG.2SG all eat(ipfv)-3SG.SG.OBJрусский вещь Enets человек-NOM.ЕД.2ЕД весь есть(ipfv)-3ЕД.ЕД.ОБThat's a Russian thing, but all the Enets eat it.Это русская вещь, но все энцы ее едят.
- unknownɛɛɛɛyesyesyesда
- unknowntɔʔtɔʔhere(dir)здесь(dir)soвот
- unknownrosar tɔxazʔrosa-r tɔxɔzʔRussian-NOM.SG.2SG and:nowрусский-NOM.ЕД.2ЕД and:nowthe Russian thenрусский потом
- unknownrosar manaØ murosa-r man-Ø moRussian-NOM.SG.2SG say(pfv)-3SG.S PLCрусский-NOM.ЕД.2ЕД сказать(pfv)-3ЕД.S PLCthe Russian said, wellрусский сказал, это самое
- unknowntezanda, manaØ, ɛke koduujnʲʔ ɔburinʲʔ ɛdʲ bazezaʔtezanda man-Ø ɛke ko-duuj-nʲʔ ɔburu-nʲʔ ɛdʲ bazezu-ʔnow say(pfv)-3SG.S this find(pfv)-PTC.ANT.PAS-OBL.SG.1DU thing-PL.1DU here grow(ipfv)-3PL.Sсейчас сказать(pfv)-3ЕД.S этот найти(pfv)-ПРИЧ.ANT.ПАС-ОБЛ.ЕД.1ДВ вещь-МН.1ДВ здесь расти(ipfv)-3МН.SNow, he said, what we found is growing here.Сейчас, он сказал, то, что мы нашли, здесь растет.
- unknownku sɔjzakuɔn bazezaØko sɔjza-ku-ɔn bazezu-Øwhere good-DIM1-PROL.SG grow(ipfv)-3SG.Sгде хороший-DIM1-ПРОЛ.ЕД расти(ipfv)-3ЕД.SIt is growing so well!Как хорошо растет!
- unknownɔdiʔ, ɔditʃaj, ɔdiʔ ɛtamʔ, ɔbu ɛtamʔɔdizu ɔdizu-saj ɔdizu ɛ-ta-mʔ ɔbu ɛ-ta-mʔverdure verdure-COM verdure be(ipfv)-PROB-3PL.S.CONTR what be(ipfv)-PROB-3PL.S.CONTRverdure verdure-COM verdure быть(ipfv)-ПРОБ-3МН.S.CONTR что быть(ipfv)-ПРОБ-3МН.S.CONTRPlants, with plants, maybe these are plants, maybe something else.Растения, с растениями, может быть, это растения, может быть, еще что-то.явно сбивчивая речь-ясно слышно ровно то, что записано
- unknowntʃike dʲar, manaØ, taxari, manaØ, entʃeu dʲiritʃud dʲatʃike dʲaru man-Ø taxa-ru man-Ø entʃeu dʲiri-tʃu-d dʲathis weeping say(pfv)-3SG.S behind-RESTR say(pfv)-3SG.S person live(ipfv)-NMLZ2-DAT.SG placeэтот weeping сказать(pfv)-3ЕД.S за-RESTR сказать(pfv)-3ЕД.S человек жить(ipfv)-NMLZ2-ДАТ.ЕД местоThis land, he said, is fine for people's life.Эта земля, он сказал, очень хороша, он сказал, для жизни людей.taxari is unsure-taxari неуверенно; непонятно, как организовано entʃel dʲiritʃed
- unknowndʲiriʃ pɔnʲimuda dʲadʲiri-ʃ pɔnʲir-uda dʲalive(ipfv)-CVB do(ipfv)-PTC.POST placeжить(ipfv)-КОНВ делать(ipfv)-ПРИЧ.POST местоa land for livingземля для жизниpOn'imoda-типа получается причастие от супина-правда ли есть такая форма?
- unknowntezanda, manaØ, modʲinʲʔ teza kaʃinʲʔ koʔ nʲebimʔtezanda man-Ø modʲinʲiʔ teza kasa-nʲʔ ko-ʔ i-bimʔnow say(pfv)-3SG.S we(du) now man-PL.1DU find(pfv)-CONNEG NEG-1DU.S/SG.OBJ.CONTRсейчас сказать(pfv)-3ЕД.S we(du) сейчас мужчина-МН.1ДВ найти(pfv)-КОННЕГ НЕГ-1ДВ.S/ЕД.ОБ.CONTRNow, he said, now we found one another, after all.Сейчас, он сказал, мы ведь сейчас нашли друг друга.
- unknownu ɔnɛj entʃedu ɔnɛj entʃeu-dyou(sg) Enets person-2SG.Sты(sg) Enets человек-2ЕД.SYou are Enets.Ты энец.
- unknownmodʲ rosa entʃedmodʲ rosa entʃeu-zʔ1SG Russian person-1SG.S1ЕД русский человек-1ЕД.SI am a Russian.Я русский.ожидаемая по Кастрену-d форма предикативного существительного на "звонкую смычку"!!!!
- unknowntezanda, manaØ, kudʲimiʔ tɔxazʔtezanda man-Ø kudʲi-jʔ tɔxɔzʔnow say(pfv)-3SG.S which-NOM.SG.1DU and:nowсейчас сказать(pfv)-3ЕД.S который-NOM.ЕД.1ДВ and:nownow, he said, who of us nowтеперь, он сказал, кто из нас теперьХелимский kod'eoʹjʔ место рядом со мной
- unknownkudʲimiʔ mudaza ɛke, ɛke dʲakudʲi-jʔ mo-da-za ɛke ɛke dʲawhich-NOM.SG.1DU PLC-FUT-3SG.SG.OBJ this this placeкоторый-NOM.ЕД.1ДВ PLC-ФУТ-3ЕД.ЕД.ОБ этот этот местоWho of us will take this land?Кто из нас возьмет эту землю?
- unknownɛke, ɛke bazezɔda ɔburuɛke ɛke bazezu-da ɔburuthis this grow(ipfv)-PTC.SML thingэтот этот расти(ipfv)-ПРИЧ.СИМ вещьthis growing thingэту растущую вещь
- unknowntɔʔ dʲekar, ɔnɛj entʃel manaØtɔʔ dʲekar ɔnɛj entʃeu-r man-Øhere(dir) I:do:not:know Enets person-NOM.SG.2SG say(pfv)-3SG.Sздесь(dir) I:do:not:know Enets человек-NOM.ЕД.2ЕД сказать(pfv)-3ЕД.SWell, I don't know, the Enets said.Ну не знаю, энец говорит.
- unknownkudʲimiʔ mudabutakudʲi-jʔ mu-da-buʔ-dawhich-NOM.SG.1DU take(pfv)-CAUS1-CVB.COND-OBL.SG.3SGкоторый-NOM.ЕД.1ДВ взять(pfv)-CAUS1-КОНВ.КОНД-ОБЛ.ЕД.3ЕДwho of us would takeкто из нас возьмет-тонепонятна морфология mudabuta
- unknownɛɛ, ɛke, ɛke bazezɔda ɔburur, manaØɛɛ ɛke ɛke bazezu-da ɔburu-r man-Øyes this this grow(ipfv)-PTC.SML thing-NOM.SG.2SG say(pfv)-3SG.Syes этот этот расти(ipfv)-ПРИЧ.СИМ вещь-NOM.ЕД.2ЕД сказать(pfv)-3ЕД.SYes, this growing thing, he said.Да, эта, эта растущая вещь, он сказал.
- unknowndʲa tɛruxon tarauda ɔburu ŋaʔ nʲiuʔdʲa tɛr-xon tara-uda ɔburu ŋa-ʔ i-uʔplace content-LOC.SG necessary(ipfv)-PTC.POST thing exist(ipfv)-CONNEG NEG-3SG.S.CONTRместо содержимое-ЛОК.ЕД necessary(ipfv)-ПРИЧ.POST вещь существовать(ipfv)-КОННЕГ НЕГ-3ЕД.S.CONTRThis is a thing necessary for inhabitants of the Earth, after all.Это ведь нужная для жителей земли вещь.
- unknownrosar manaØ, murosa-r man-Ø moRussian-NOM.SG.2SG say(pfv)-3SG.S PLCрусский-NOM.ЕД.2ЕД сказать(pfv)-3ЕД.S PLCthe Russian said, wellрусский сказал, это самое
- unknownrosar manaØ, modʲixoɔ manazʔrosa-r man-Ø modʲ-xoɔ man-zʔRussian-NOM.SG.2SG say(pfv)-3SG.S I-FOC say(pfv)-1SG.Sрусский-NOM.ЕД.2ЕД сказать(pfv)-3ЕД.S I-ФОК сказать(pfv)-1ЕД.Sthe Russian said, as for me, I sayрусский сказал, я-то говорю
- unknowntɔr muxontɔr mo-xonso PLC-LOC.SGтак PLC-ЛОК.ЕДsoтак вотформа непонятная
- unknowntɔr ɛxujʔ, manaØtɔr ɛ-xu-jʔ man-Øso be(ipfv)-HORT-1DU.S/SG.OBJ say(pfv)-3SG.Sтак быть(ipfv)-ХОРТ-1ДВ.S/ЕД.ОБ сказать(pfv)-3ЕД.SLet's do so, he said.Давай так сделаем, он сказал.
- unknowntʃetaʔ ɛkeru dʲaxanʲʔ anʲ tonʲijʔ, kiuznoju mɛr neruʃtʃetaʔ ɛke-ru dʲa-d-nʲʔ anʲ to-nʲi-jʔ kiuze-no-ju mɛr neru-ʃtomorrow this-RESTR place-DAT.SG-OBL.SG.1DU and come(pfv)-SBJV-1DU.S/SG.OBJ morninɡ-ADV-RESTR.ADJ quickly get:up(pfv)-CVBзавтра этот-RESTR место-ДАТ.ЕД-ОБЛ.ЕД.1ДВ and прийти(pfv)-СОСЛ-1ДВ.S/ЕД.ОБ morninɡ-ADV-RESTR.ПРИЛ быстро get:up(pfv)-КОНВLet's tomorrow come again right to this place, have woken up early.Давай завтра опять придем на это же место, встав рано утром.
- unknownuxuuxuyeahyeahyeahугу"хм"
- unknownkiuznoju mɛr neruʃ tonʲijʔ anʲkiuze-no-ju mɛr neru-ʃ to-nʲi-jʔ anʲmorninɡ-ADV-RESTR.ADJ quickly get:up(pfv)-CVB come(pfv)-SBJV-1DU.S/SG.OBJ andmorninɡ-ADV-RESTR.ПРИЛ быстро get:up(pfv)-КОНВ прийти(pfv)-СОСЛ-1ДВ.S/ЕД.ОБ andLet's come again having woken up early in the morning.Давай придем опять, утром быстро встав.
- unknownkudʲimiʔkudʲi-jʔwhich-NOM.SG.1DUкоторый-NOM.ЕД.1ДВthat of usкто из нас
- unknownkasada ɔron toɔØkasa-da ɔron to-Øman-OBL.SG.3SG before come(pfv)-3SG.Sмужчина-ОБЛ.ЕД.3ЕД перед прийти(pfv)-3ЕД.Sho comes before the otherкто раньше другого придет
- unknownkɔnʲeʃnɔ, tʃidʲimiʔkɔnʲeʃnɔ tʃidʲu-jʔof:course that-NOM.SG.1DUконечно тот-NOM.ЕД.1ДВof course, that of usконечно, тот из наснепонятно
- unknowntɔrse tezinʲʔ, manaØ, tɔrse tezinʲʔ pɔzarunʲijʔ ilʲi tɔrsetɔrse te-zi-nʲʔ man-Ø tɔrse te-zi-nʲʔ pɔzaru-nʲi-jʔ ilʲi tɔrsesuch reindeer-DESIG.PL-PL.1DU say(pfv)-3SG.S such reindeer-DESIG.PL-PL.1DU harness(pfv)-SBJV-1DU.S/SG.OBJ or suchsuch олень-ДЕСИГ.МН-МН.1ДВ сказать(pfv)-3ЕД.S such олень-ДЕСИГ.МН-МН.1ДВ harness(pfv)-СОСЛ-1ДВ.S/ЕД.ОБ or suchSuch reindeer, he said, let's harness such reindeer or such.Таких оленей, он сказал, давай запряжем таких оленей или таких.мн. дестинатив от простой основы!!!
- unknownsamazinʲʔ pɔzarunʲijʔsama-zi-nʲʔ pɔzaru-nʲi-jʔbird-DESIG.PL-PL.1DU harness(pfv)-SBJV-1DU.S/SG.OBJbird-ДЕСИГ.МН-МН.1ДВ harness(pfv)-СОСЛ-1ДВ.S/ЕД.ОБLet's harness reindeer.Давай запряжем себе зверей.
- unknownkudʲimiʔ kasada sama piilaØ, te piilaØkudʲi-jʔ kasa-da sama piis-ru-Ø te piis-ru-Øwhich-NOM.SG.1DU man-OBL.SG.3SG bird be:afraid(ipfv)-INCH-3SG.S reindeer be:afraid(ipfv)-INCH-3SG.Sкоторый-NOM.ЕД.1ДВ мужчина-ОБЛ.ЕД.3ЕД bird be:afraid(ipfv)-ИНХ-3ЕД.S олень be:afraid(ipfv)-ИНХ-3ЕД.SThat of us who gets afraid of the other's animals, who gots afraid of the reindeer.Кто из нас испугается зверей другого, испугается оленей.первод ВН явно не точный, надо: кто из нас товарища зверя испугается, оленя испугается-правда,почему S-спр?
- unknowntʃidʲimiʔ mudazatʃidʲu-jʔ mo-da-zathat-NOM.SG.1DU PLC-FUT-3SG.SG.OBJтот-NOM.ЕД.1ДВ PLC-ФУТ-3ЕД.ЕД.ОБThat of us will take it.Тот из нас это возьмет.
- unknownɛɛɛɛyesyesyesда
- unknowntʃike entʃel, tʃidʲil, manaØtʃike entʃeu-r tʃidʲu-r man-Øthis person-NOM.SG.2SG that-NOM.SG.2SG say(pfv)-3SG.Sэтот человек-NOM.ЕД.2ЕД тот-NOM.ЕД.2ЕД сказать(pfv)-3ЕД.Sthat man, that, he saidэтот человек, тот, он сказал
- unknownkasada ... te piilujr, manaØ, nʲeza mudkasa-da *... te piis-ru-j-r man-Ø i-za mu-dman-OBL.SG.3SG *** reindeer be:afraid(ipfv)-INCH-PTC.ANT-NOM.SG.2SG say(pfv)-3SG.S NEG-3SG.SG.OBJ take(pfv)-FUT.CONNEGмужчина-ОБЛ.ЕД.3ЕД *** олень be:afraid(ipfv)-ИНХ-ПРИЧ.ANT-NOM.ЕД.2ЕД сказать(pfv)-3ЕД.S НЕГ-3ЕД.ЕД.ОБ взять(pfv)-ФУТ.КОННЕГThat one ... who gots afraid of the other's reindeer, will not take it.Кто ... оленей другого испугается, он сказал, не возьмет это.unclear in the middle-неразборчиво в серединенепонятно, что между kasada и te; непонятна глагольная форма
- unknowna kasada te piilujr, manaØa kasa-da te piis-ru-j-ru man-Øand man-OBL.SG.3SG reindeer be:afraid(ipfv)-INCH-PTC.ANT-RESTR say(pfv)-3SG.Sand мужчина-ОБЛ.ЕД.3ЕД олень be:afraid(ipfv)-ИНХ-ПРИЧ.ANT-RESTR сказать(pfv)-3ЕД.Sand that one who gets afraid of the other's reindeer, he saidа тот, кто испугается оленей другого, он сказалглагольная форма записана ВН совсем неточно
- unknowna tʃiker, manaØ, bembezaØa tʃike-r man-Ø bemu-be-da-Øand this-NOM.SG.2SG say(pfv)-3SG.S chief-FREQ-FUT-3SG.Sand этот-NOM.ЕД.2ЕД сказать(pfv)-3ЕД.S chief-ФРЕКВ-ФУТ-3ЕД.SAnd that one, he said, will be the master.А тот, он сказал, будет хозяином."хозяином его будет"
- unknownkatɔrij piinureza ɔburu pɔnʲidaØkatɔrij piinure-da ɔburu pɔnʲir-da-Øwhich be:frightful(ipfv)-PTC.SML thing do(ipfv)-FUT-3SG.Sкоторый be:frightful(ipfv)-ПРИЧ.СИМ вещь делать(ipfv)-ФУТ-3ЕД.Sthat one who will have something frightfulу кого будет что-то страшное
- unknowntɔʔ, manaØ, ʃize dʲad kanʲexujʔ, ɔbu, manaØtɔʔ man-Ø ʃize dʲa-d kanʲe-xu-jʔ ɔbu man-Øhere(dir) say(pfv)-3SG.S two place-DAT.SG leave(pfv)-HORT-1DU.S/SG.OBJ what say(pfv)-3SG.Sздесь(dir) сказать(pfv)-3ЕД.S два место-ДАТ.ЕД оставить(pfv)-ХОРТ-1ДВ.S/ЕД.ОБ что сказать(pfv)-3ЕД.SWell, he said, let's go ti different places, what, he said.Ну, он сказал, давай пойдем в разные стороны, что, он сказал.т.е. в две стороны?
- unknownkiuznoju kɔziri mɛr tonʲijʔ, manaØkiuze-no-ju kɔziri mɛr to-nʲi-jʔ man-Ømorninɡ-ADV-RESTR.ADJ very quickly come(pfv)-SBJV-1DU.S/SG.OBJ say(pfv)-3SG.Smorninɡ-ADV-RESTR.ПРИЛ очень быстро прийти(pfv)-СОСЛ-1ДВ.S/ЕД.ОБ сказать(pfv)-3ЕД.SWe will come early in the morning, he said.Утром мы быстро придем, он сказал.Сорокина: козри-должно быть, наверное
- unknownuxuuxuyeahyeahyeahугу
- unknowntɔrse tezinʲʔ, manaØ, pɔzaruxajaʃ tonʲijʔtɔrse te-zi-nʲʔ man-Ø pɔzaru-xajaʃ to-nʲi-jʔsuch reindeer-DESIG.PL-PL.1DU say(pfv)-3SG.S harness(pfv)-CVB.ANT come(pfv)-SBJV-1DU.S/SG.OBJsuch олень-ДЕСИГ.МН-МН.1ДВ сказать(pfv)-3ЕД.S harness(pfv)-КОНВ.ANT прийти(pfv)-СОСЛ-1ДВ.S/ЕД.ОБLet's come, he said, having harnessed such reindeer.Давай придем, он сказал, запрягши таких оленей.
- unknowntɔbi piinureza teʔ ɛnʲitʃʃtɔb piinure-da te-ʔ ɛ-nʲi-tʃin:order:to be:frightful(ipfv)-PTC.SML reindeer-PL be(ipfv)-SBJV-3PL.S.PSTin:order:to be:frightful(ipfv)-ПРИЧ.СИМ олень-МН быть(ipfv)-СОСЛ-3МН.S.ПРОШin order that these were frightful reindeerчтобы это были страшные олени
- unknownɛɛɛɛyesyesyesда
- unknownkudʲimiʔ kasada te piilaØ, znatʃit tʃidʲimiʔ nʲeza mudkudʲi-jʔ kasa-da te piis-ru-Ø znatʃit tʃidʲu-jʔ i-za mu-dwhich-NOM.SG.1DU man-OBL.SG.3SG reindeer be:afraid(ipfv)-INCH-3SG.S then that-NOM.SG.1DU NEG-3SG.SG.OBJ take(pfv)-FUT.CONNEGкоторый-NOM.ЕД.1ДВ мужчина-ОБЛ.ЕД.3ЕД олень be:afraid(ipfv)-ИНХ-3ЕД.S тогда тот-NOM.ЕД.1ДВ НЕГ-3ЕД.ЕД.ОБ взять(pfv)-ФУТ.КОННЕГThat of us who gots afraid of the other's reindeer, this means, that of us will take it.Кто из нас испугается оленей другого, значит, тот из нас возьмет это.что такое na?
- unknownkudʲimiʔ znatʃit tiza piilezʔ, tʃidʲimiʔ znatʃit bemubezaØ ɛke dʲaxankudʲi-jʔ znatʃit te-za piis-ra-e-zʔ tʃidʲu-jʔ znatʃit bemu-be-da-Ø ɛke dʲa-xonwhich-NOM.SG.1DU then reindeer-NOM.PL.3SG be:afraid(ipfv)-CAUS2-M-3PL.M that-NOM.SG.1DU then chief-FREQ-FUT-3SG.S this place-LOC.SGкоторый-NOM.ЕД.1ДВ тогда олень-NOM.МН.3ЕД be:afraid(ipfv)-CAUS2-M-3МН.M тот-NOM.ЕД.1ДВ тогда chief-ФРЕКВ-ФУТ-3ЕД.S этот место-ЛОК.ЕДWhose reindeer will be frightful, it means, that one will be chief in this land.Чьих из нас оленей, значит, испугаются, тот будет хозяином на этой земле.
- unknownŋajŋa-jexist(ipfv)-3SG.S.IMPсуществовать(ipfv)-3ЕД.S.ИМПSo.Ну вот.
- unknowntɔʔ kanʲexiʔtɔʔ kanʲe-xiʔhere(dir) leave(pfv)-3DU.Sздесь(dir) оставить(pfv)-3ДВ.SSo they left.Вот они ушли.
- unknownɔnɛj entʃel ɔbu, mɛta tɔniesauʔɔnɛj entʃeu-r ɔbu mɛzu-za tɔne-sa-uʔEnets person-NOM.SG.2SG what chum-NOM.SG.3SG there:is(ipfv)-INTER-3SG.S.CONTREnets человек-NOM.ЕД.2ЕД что chum-NOM.ЕД.3ЕД there:is(ipfv)-ИНТЕР-3ЕД.S.CONTRWhat about Enets, he, probably, had his tent.Энец что, у него чум , наверное, был.в смысле tOniEsau
- unknownisiuʔi-sa-uʔNEG-INTER-3SG.S.CONTRНЕГ-ИНТЕР-3ЕД.S.CONTRMaybe he had not.Может быть, не был.соотв. современному isiuq!!!
- unknownɔnɛj entʃel biituŋaØɔnɛj entʃeu-r biitur-ØEnets person-NOM.SG.2SG think(ipfv)-3SG.SEnets человек-NOM.ЕД.2ЕД think(ipfv)-3ЕД.Sthe Enets thinksэнец думает
- unknowntezanda, manaØtezanda man-Ønow say(pfv)-3SG.Sсейчас сказать(pfv)-3ЕД.Snow, he saidсейчас, он сказалпосле mana неразборчиво еще какой-то слог, скорее всего оговорка
- unknownɔbu piinureza ɔbuxoɔ tɔneØɔbu piinure-da ɔbu-xoɔ tɔne-Øwhat be:frightful(ipfv)-PTC.SML what-FOC there:is(ipfv)-3SG.Sчто be:frightful(ipfv)-ПРИЧ.СИМ что-ФОК there:is(ipfv)-3ЕД.SWhat's there so frightful?Что есть такого страшного?
- unknownpiinureza ɔbuxuru, manaØ, entʃeuʔ piitaʔpiinure-da ɔbu-xuru man-Ø entʃeu-ʔ piis-da-ʔbe:frightful(ipfv)-PTC.SML what-EVEN say(pfv)-3SG.S person-PL be:afraid(ipfv)-FUT-3PL.Sbe:frightful(ipfv)-ПРИЧ.СИМ что-EVEN сказать(pfv)-3ЕД.S человек-МН be:afraid(ipfv)-ФУТ-3МН.SSo frightful, he said, that people will be afraid.Такое страшное, он сказал, что люди будут бояться.точнее-человек будет бояться
- unknownbɔɡulʲa tɔneØbɔɡulʲa tɔne-Øbear there:is(ipfv)-3SG.Sbear there:is(ipfv)-3ЕД.Sthere are bearsмедведи естьвроде слышны оба гс, но, конечно, не совсем уверенно
- unknownsaame tɔneØsaame tɔne-Øwolf there:is(ipfv)-3SG.Sволк there:is(ipfv)-3ЕД.Sthere are wolfsволки есть
- unknownmodʲixoɔ, manaØ, tʃetaʔ tezonʲʔ, manaØ, pɔzarubunʲʔ sɔjzamodʲ-xoɔ man-Ø tʃetaʔ te-zo-nʲʔ man-Ø pɔzaru-buʔ-nʲʔ sɔjzaI-FOC say(pfv)-3SG.S tomorrow reindeer-DESIG.SG-OBL.SG.1SG say(pfv)-3SG.S harness(pfv)-CVB.COND-OBL.SG.1SG goodI-ФОК сказать(pfv)-3ЕД.S завтра олень-ДЕСИГ.ЕД-ОБЛ.ЕД.1ЕД сказать(pfv)-3ЕД.S harness(pfv)-КОНВ.КОНД-ОБЛ.ЕД.1ЕД хорошийIt would be good, he said, if I harness them tomorrow as reindeer.Мне-то, он сказал, хорошо бы завтра их запрячь как оленей.
- unknownsaameʔsaame-ʔwolf-PLволк-МНwolfsволков
- unknowntɛt saamezojʔ pɔzarunʲizʔtɛtu saame-zo-jʔ pɔzaru-nʲi-zʔfour wolf-DESIG.SG-NOM.SG.1SG harness(pfv)-SBJV-1SG.Sчетыре волк-ДЕСИГ.ЕД-NOM.ЕД.1ЕД harness(pfv)-СОСЛ-1ЕД.SLet me harness four wolfs.Запряг бы я четырех волков.
- unknownɛɛɛɛyesyesyesда
- unknowntɛtu bɔɡulʲazojʔ anʲ, manaØ, tezonʲʔ bazurunʲizʔtɛtu bɔɡulʲa-zo-jʔ anʲ man-Ø te-zo-nʲʔ bazur-nʲi-zʔfour bear-DESIG.SG-NOM.SG.1SG and say(pfv)-3SG.S reindeer-DESIG.SG-OBL.SG.1SG lead(ipfv)-SBJV-1SG.Sчетыре bear-ДЕСИГ.ЕД-NOM.ЕД.1ЕД and сказать(pfv)-3ЕД.S олень-ДЕСИГ.ЕД-ОБЛ.ЕД.1ЕД lead(ipfv)-СОСЛ-1ЕД.SAlso four bears, he said, I will lead in the back.Четверых медведей еще, он сказал, я сзади на поводу поведу.
- unknownɛɛɛɛyesyesyesда
- unknowntɔna kasajʔ, manaØ, piilutʃuzatɔna kasa-jʔ man-Ø piis-ru-tʃu-zastill man-NOM.SG.1SG say(pfv)-3SG.S be:afraid(ipfv)-INCH-DEB-3SG.NON.SG.OBJвсе:еще мужчина-NOM.ЕД.1ЕД сказать(pfv)-3ЕД.S be:afraid(ipfv)-ИНХ-DEB-3ЕД.NON.ЕД.ОБMaybe my mate, he said, will get afraid of them.Наверное, мой товарищ, он сказал, испугается их.
- unknownɛɛɛɛyesyesyesда
- unknowntɔr mubunʲʔ sɔjza ɛzaraxaØtɔr mo-buʔ-nʲʔ sɔjza ɛ-daraxa-Øso PLC-CVB.COND-OBL.SG.1SG good be(ipfv)-APPR-3SG.Sтак PLC-КОНВ.КОНД-ОБЛ.ЕД.1ЕД хороший быть(ipfv)-АППР-3ЕД.SIt would be good if I do so, probably.Хорошо бы мне так сделать, наверное.
- unknowntɔʔ tɔɡan ɔbuxuru piinureza ɔbuxuru dʲaɡoØtɔʔ tɔɡan ɔbu-xuru piinure-da ɔbu-xuru dʲaɡo-Øhere(dir) surely what-EVEN be:frightful(ipfv)-PTC.SML what-EVEN there:is:no-3SG.Sздесь(dir) surely что-EVEN be:frightful(ipfv)-ПРИЧ.СИМ что-EVEN there:is:no-3ЕД.SAnd besides this there is nothing frightful.Ну а кроме этого ничего страшного, ничего нет.первое слово неразборчиво, непонятна глагольная форма
- unknowntɔr entʃeu pɔnʲima pirtɔr entʃeu pɔnʲir-a piroso person do(ipfv)-NMLZ1 extentтак человек делать(ipfv)-NMLZ1 extentso that one would have itтак, чтобы у человека было
- unknowna tʃe rosar anʲ ŋob tɔr biituŋaØa tʃe rosa-r anʲ ŋob tɔr biitur-Øand yesterday Russian-NOM.SG.2SG and likewise so think(ipfv)-3SG.Sand yesterday русский-NOM.ЕД.2ЕД and likewise так think(ipfv)-3ЕД.SAnd so the Russian also thinks.А вот русский тоже думает.
- unknowntʃetaʔ, manaØ, ɔnɛj entʃed modʲ kunʲ pizebunʲʔ sɔjza ɛbutatʃetaʔ man-Ø ɔnɛj entʃeu-d modʲ kunʲi pize-buʔ-nʲʔ sɔjza ɛ-buʔ-datomorrow say(pfv)-3SG.S Enets person-OBL.SG.2SG 1SG how frighten(pfv)-CVB.COND-OBL.SG.1SG good be(ipfv)-CVB.COND-OBL.SG.3SGзавтра сказать(pfv)-3ЕД.S Enets человек-ОБЛ.ЕД.2ЕД 1ЕД как frighten(pfv)-КОНВ.КОНД-ОБЛ.ЕД.1ЕД хороший быть(ipfv)-КОНВ.КОНД-ОБЛ.ЕД.3ЕДTomorrow, he said, how it would be good for me to frighten the Enets?Завтра, он сказал, как мне хорошо было бы напугать энца?
- unknownɔnɛj entʃel ... manaØɔnɛj entʃeu-r *... man-ØEnets person-NOM.SG.2SG *** say(pfv)-3SG.SEnets человек-NOM.ЕД.2ЕД *** сказать(pfv)-3ЕД.Sthe Enets ... saidэнец ... сказалunclear in the middle-неразборчиво в середине; между entʃel mana еще слово, видимо, оговорка
- unknowntɔr kɔmarubuta korseru piinureza ɔburu tɔzutaØtɔr kɔma-ru-buʔ-da korse-ru piinure-da ɔburu tɔza-da-Øso want(ipfv)-INCH-CVB.COND-OBL.SG.3SG which-RESTR be:frightful(ipfv)-PTC.SML thing bring(pfv)-FUT-3SG.Sтак хотеть(ipfv)-ИНХ-КОНВ.КОНД-ОБЛ.ЕД.3ЕД который-RESTR be:frightful(ipfv)-ПРИЧ.СИМ вещь принести(pfv)-ФУТ-3ЕД.SSo him, if he wants, he will bring some frightful animals.Так он, если захочет, всяких страшных животных приведет.
- unknowna, rosar manaØ, modʲ idebunʲʔ pizeda rosa-r man-Ø modʲ ide-buʔ-nʲʔ pize-dand Russian-NOM.SG.2SG say(pfv)-3SG.S 1SG NEG:ADJ-CVB.COND-OBL.SG.1SG frighten(pfv)-FUT.CONNEGand русский-NOM.ЕД.2ЕД сказать(pfv)-3ЕД.S 1ЕД NEG:ADJ-КОНВ.КОНД-ОБЛ.ЕД.1ЕД frighten(pfv)-ФУТ.КОННЕГAnd the Russian said, so I will still frighten him.А русский сказал, я его все-таки напугаю.idebunʲʔ is unclear-idebunʲʔ неясно
- unknownɛɛ, mensexoda manaØ, kamazazʔ u, manaØɛɛ mense-d-da man-Ø kamaza-zʔ u man-Øyes old:woman-DAT.SG-OBL.SG.3SG say(pfv)-3SG.S prepare(pfv)-2SG.M.IMP you(sg) say(pfv)-3SG.Syes старуха-ДАТ.ЕД-ОБЛ.ЕД.3ЕД сказать(pfv)-3ЕД.S приготовить(pfv)-2ЕД.M.ИМП ты(sg) сказать(pfv)-3ЕД.SYes, he said to his wife, you prepare, he said.Да, он сказал жене, ты приготовься, он сказал.
- unknownŋot kanʲenʲijʔ, manaØŋoʔ-d kanʲe-nʲi-jʔ man-Øone-DAT.SG leave(pfv)-SBJV-1DU.S/SG.OBJ say(pfv)-3SG.Sодин-ДАТ.ЕД оставить(pfv)-СОСЛ-1ДВ.S/ЕД.ОБ сказать(pfv)-3ЕД.SWe would go together, he said.Мы вместе пойдем, он сказал.
- unknowntʃetaʔtʃetaʔtomorrowзавтраtomorrowзавтра
- unknowntɔʔtɔʔhere(dir)здесь(dir)soну
- unknownmɛr neruxajaʃ, manaØ, ŋot kanʲenʲijʔ, manaØ, modʲmɛr neru-xajaʃ man-Ø ŋoʔ-d kanʲe-nʲi-jʔ man-Ø modʲquickly get:up(pfv)-CVB.ANT say(pfv)-3SG.S one-DAT.SG leave(pfv)-SBJV-1DU.S/SG.OBJ say(pfv)-3SG.S Iбыстро get:up(pfv)-КОНВ.ANT сказать(pfv)-3ЕД.S один-ДАТ.ЕД оставить(pfv)-СОСЛ-1ДВ.S/ЕД.ОБ сказать(pfv)-3ЕД.S ITomorrow having woken up early, he said, let's go together, he said, meЗавтра рано встав, он сказал, давай пойдем вместе, он сказал, я
- unknowntɔin ɔnɛj entʃeu nɔʔ, manaØ, modʲinʲʔ tɔrse koɔjʔtɔin ɔnɛj entʃeu nɔʔ man-Ø modʲinʲiʔ tɔrse ko-jʔthere Enets person with say(pfv)-3SG.S we(du) such find(pfv)-1DU.S/SG.OBJтам Enets человек с сказать(pfv)-3ЕД.S we(du) such найти(pfv)-1ДВ.S/ЕД.ОБWe there with the Enets, he said, we have found such.Мы там с энцем, он сказал, мы нашли такое.что такое tOin? почему послелог с номинативом?
- unknowntɔʔ menseza manaØ, ɔbu, kamazanʲijʔ, kanʲenʲijʔtɔʔ mense-za man-Ø ɔbu kamaza-nʲi-jʔ kanʲe-nʲi-jʔhere(dir) old:woman-NOM.SG.3SG say(pfv)-3SG.S what prepare(pfv)-SBJV-1DU.S/SG.OBJ leave(pfv)-SBJV-1DU.S/SG.OBJздесь(dir) старуха-NOM.ЕД.3ЕД сказать(pfv)-3ЕД.S что приготовить(pfv)-СОСЛ-1ДВ.S/ЕД.ОБ оставить(pfv)-СОСЛ-1ДВ.S/ЕД.ОБWell, his wife said, so, let's prepare, let's go.Ну, его жена сказала, что, давай приготовимся, давай пойдем.
- unknowntɔʔ rosar kiuznoju mɛr nerezʔtɔʔ rosa-r kiuze-no-ju mɛr neru-e-zʔhere(dir) Russian-NOM.SG.2SG morninɡ-ADV-RESTR.ADJ quickly get:up(pfv)-M-3SG.Mздесь(dir) русский-NOM.ЕД.2ЕД morninɡ-ADV-RESTR.ПРИЛ быстро get:up(pfv)-M-3ЕД.MWell, the Russian woke up early in the morning.Ну, русский утром рано встал.
- unknowntʃej tʃike ɔbu kosaxiʔ anʲtʃe-j tʃike ɔbu ko-sa-xiʔ anʲyesterday-ADJ this what find(pfv)-INTER-3DU.S andyesterday-ПРИЛ этот что найти(pfv)-ИНТЕР-3ДВ.S andwhat they found yesterday soто, что они вчера вот нашли
- unknowntʃikedʲiʔtʃike-dʲiʔthis-OBL.SG.3DUэтот-ОБЛ.ЕД.3ДВthis theirэто их
- unknowntʃikedʲiʔ ...tʃike-dʲiʔ *...this-OBL.SG.3DU ***этот-ОБЛ.ЕД.3ДВ ***this their ...это их ...unclear in the end-неразборчиво в конце
- unknowntʃike dʲaxada anʲ kanʲeØ, rosartʃike dʲa-d-da anʲ kanʲe-Ø rosa-rthis place-DAT.SG-OBL.SG.3SG and leave(pfv)-3SG.S Russian-NOM.SG.2SGэтот место-ДАТ.ЕД-ОБЛ.ЕД.3ЕД and оставить(pfv)-3ЕД.S русский-NOM.ЕД.2ЕДSo he went again to that land, the Russian.Он опять пошел на эту землю, русский.
- unknownkanʲexiʔ anʲ menseda nɔʔkanʲe-xiʔ anʲ mense-da nɔʔleave(pfv)-3DU.S and old:woman-OBL.SG.3SG withоставить(pfv)-3ДВ.S and старуха-ОБЛ.ЕД.3ЕД сThey went with his wife.Они пошли с женой.
- unknownkɔdokukɔdo-kusledge-DIM1нарта-DIM1the sledgeсаночки
- unknownkɔdoziʔ, ɔbuxoɔziʔ tɔniesauʔkɔdo-ziʔ ɔbu-xoɔ-ziʔ tɔne-sa-uʔsledge-NOM.SG.3DU what-FOC-NOM.SG.3DU there:is(ipfv)-INTER-3SG.S.CONTRнарта-NOM.ЕД.3ДВ что-ФОК-NOM.ЕД.3ДВ there:is(ipfv)-ИНТЕР-3ЕД.S.CONTRThey, pronbably, had a sledge, they had somethingСанки у них, что-то у них было, наверноеу них
- unknowntɔrse nʲɔziŋaxiʔtɔrse nʲɔzir-xiʔsuch drag(ipfv)-3DU.Ssuch drag(ipfv)-3ДВ.SThey drag such.Такое они везут.
- unknownmensexoda manaØmense-d-da man-Øold:woman-DAT.SG-OBL.SG.3SG say(pfv)-3SG.Sстаруха-ДАТ.ЕД-ОБЛ.ЕД.3ЕД сказать(pfv)-3ЕД.She said to his wifeон сказал своей жене
- unknownmodʲ tɔin, manaØ, tʃikemodʲ tɔin man-Ø tʃike1SG there say(pfv)-3SG.S this1ЕД там сказать(pfv)-3ЕД.S этотwe there, he said, thisмы там, он сказал, эту
- unknowntɔrse dʲad tɔɔbunʲʔ, manaØtɔrse dʲa-d tɔɔ-buʔ-nʲʔ man-Øsuch place-DAT.SG reach(pfv)-CVB.COND-OBL.SG.1SG say(pfv)-3SG.Ssuch место-ДАТ.ЕД достичь(pfv)-КОНВ.КОНД-ОБЛ.ЕД.1ЕД сказать(pfv)-3ЕД.Swhen we reach that land, he saidкогда мы дойдем до этой земли, он сказал
- unknownʃit ɛke tezonʲʔ pɔzarudazʔ, ɛke kɔdoxonʲʔʃit ɛke te-zo-nʲʔ pɔzaru-da-zʔ ɛke kɔdo-d-nʲʔyou(sg).ACC this reindeer-DESIG.SG-OBL.SG.1SG harness(pfv)-FUT-1SG.S this sledge-DAT.SG-OBL.SG.1SGты(sg).АКК этот олень-ДЕСИГ.ЕД-ОБЛ.ЕД.1ЕД harness(pfv)-ФУТ-1ЕД.S этот нарта-ДАТ.ЕД-ОБЛ.ЕД.1ЕДI will harness you so as a reindeer to this sledge.Я тебя как оленя сюда запрягу в эти сани.
- unknownkunʲxoɔ ʃiʔ pɔzarutʃuØ, ɔbu, nʲɔxurutʃuukunʲi-xoɔ ʃiʔ pɔzaru-tʃu-Ø ɔbu nʲɔxuru-tʃu-ahow-FOC I.ACC harness(pfv)-DEB-3SG.S what move(pfv)-DEB-1SG.SG.OBJкак-ФОК I.АКК harness(pfv)-DEB-3ЕД.S что move(pfv)-DEB-1ЕД.ЕД.ОБHe will harness me somehow, I will cart, probably.Как-нибудь он меня запряжет, я, наверное, повезу.
- unknowntɔʔ menseza manaØtɔʔ mense-za man-Øhere(dir) old:woman-NOM.SG.3SG say(pfv)-3SG.Sздесь(dir) старуха-NOM.ЕД.3ЕД сказать(pfv)-3ЕД.Swell, his wife saidну, его жена сказала
- unknowntɔʔ, rosar tɔzeza ɔruzatɔʔ rosa-r tɔze-za ɔru-zahere(dir) Russian-NOM.SG.2SG shammy:shoes-NOM.SG.3SG front-NOM.SG.3SGздесь(dir) русский-NOM.ЕД.2ЕД shammy:shoes-NOM.ЕД.3ЕД перед-NOM.ЕД.3ЕДОо! У русского желание впередtɔzeza is unclear-tɔzeza неясно
- unknowntʃike dʲaxadatʃike dʲa-d-dathis place-DAT.SG-OBL.SG.3SGэтот место-ДАТ.ЕД-ОБЛ.ЕД.3ЕДto that landна эту землю
- unknowntɔʔ tʃej ɔburiza tʃikon ŋaʔ, tʃej koduujzatɔʔ tʃe-j ɔburu-za tʃike-xon ŋa-ʔ tʃe-j ko-duuj-zahere(dir) yesterday-ADJ thing-NOM.PL.3SG this-LOC.SG exist(ipfv)-3PL.S yesterday-ADJ find(pfv)-PTC.ANT.PAS-NOM.SG.3SGздесь(dir) yesterday-ПРИЛ вещь-NOM.МН.3ЕД этот-ЛОК.ЕД существовать(ipfv)-3МН.S yesterday-ПРИЛ найти(pfv)-ПРИЧ.ANT.ПАС-NOM.ЕД.3ЕДSo, the things from yesterday are there, those he found yesterday.Ну вот, вчерашние вещи здесь, которые он вчера нашел.
- unknownɔbuxoa ɛtamʔ, ɔdizʔ ɛtamʔ, ɔbu ɛtamʔɔbu-xoɔ ɛ-ta-mʔ ɔdizu-ʔ ɛ-ta-mʔ ɔbu ɛ-ta-mʔwhat-FOC be(ipfv)-PROB-3PL.S.CONTR verdure-PL be(ipfv)-PROB-3PL.S.CONTR what be(ipfv)-PROB-3PL.S.CONTRчто-ФОК быть(ipfv)-ПРОБ-3МН.S.CONTR verdure-МН быть(ipfv)-ПРОБ-3МН.S.CONTR что быть(ipfv)-ПРОБ-3МН.S.CONTRThis can be anything, maybe plants, maybe something.Что-то это может быть, может быть, растения, может быть что.
- unknownentʃeu ooda ɔburuentʃeu oor-da ɔburuperson eat(ipfv)-PTC.SML thingчеловек есть(ipfv)-ПРИЧ.СИМ вещьa thing that people eatто, что люди едят
- unknowntɔlʲkɔ bemuzuʔ dʲaɡoØtɔlʲkɔ bemu-zuʔ dʲaɡo-Øonly chief-NOM.SG.3PL there:is:no-3SG.Sonly chief-NOM.ЕД.3МН there:is:no-3ЕД.SBut they only have no master.Только хозяина у них нет.
- unknownrosar manaØ, axa mezi ɛkerosa-r man-Ø aa mezi ɛkeRussian-NOM.SG.2SG say(pfv)-3SG.S yeah indeed thisрусский-NOM.ЕД.2ЕД сказать(pfv)-3ЕД.S yeah indeed этотThe Russian said, yeah, that's good.Русский сказал, ага, это хорошо.
- unknowntɔztɔzsoтакsoвот
- unknownɔnɛj entʃel dʲaɡoØɔnɛj entʃeu-r dʲaɡo-ØEnets person-NOM.SG.2SG there:is:no-3SG.SEnets человек-NOM.ЕД.2ЕД there:is:no-3ЕД.SThe Enets is not there.Энца нет.
- unknownmensexoda manaØ, mɛrmense-d-da man-Ø mɛrold:woman-DAT.SG-OBL.SG.3SG say(pfv)-3SG.S quicklyстаруха-ДАТ.ЕД-ОБЛ.ЕД.3ЕД сказать(pfv)-3ЕД.S быстроHe said to his wife, quickly!Он сказал жене, быстрее!
- unknowndʲaɡozaxada manaØdʲaɡo-da-d-da man-Øthere:is:no-PTC.SML-DAT.SG-OBL.SG.3SG say(pfv)-3SG.Sthere:is:no-ПРИЧ.СИМ-ДАТ.ЕД-ОБЛ.ЕД.3ЕД сказать(pfv)-3ЕД.Swhile he was not there, he saidпока его нет, он сказал
- unknownpaɡez dʲikaʔ jetpaɡe-z dʲika-ʔ jetouterwear-NOM.PL.2SG take:off(pfv)-2SG.S.IMP and:soouterwear-NOM.МН.2ЕД take:off(pfv)-2ЕД.S.ИМП and:soTake off your clothes so!Одежду свою сними вот!
- unknownmenseza jet paɡeza dʲikaØmense-za jet paɡe-za dʲika-Øold:woman-NOM.SG.3SG and:so outerwear-NOM.PL.3SG take:off(pfv)-3SG.Sстаруха-NOM.ЕД.3ЕД and:so outerwear-NOM.МН.3ЕД take:off(pfv)-3ЕД.SHis wife took off her clothes.Его жена сняла свою одежду.
- unknowntɔxazʔ menseda tɛtu ŋɔtaʃ mɔkatazatɔxɔzʔ mense-da tɛtu ŋɔ-ta-ʃ mɔkta-zaand:now old:woman-OBL.SG.3SG four leg-CAUS4-CVB place(pfv)-3SG.SG.OBJand:now старуха-ОБЛ.ЕД.3ЕД четыре нога-CAUS4-КОНВ место(pfv)-3ЕД.ЕД.ОБThen he put his wife on two legs.Потом он поставил свою жену на четыре ноги.the glossing of ŋɔtaʃ is unsure-глоссинг ŋɔtaʃ неуверенный; чего за форма NOtaS / NOtuS?
- unknownɛɛ, puj bɔta ɔrnoju ŋaØɛɛ puj bɔzu-za ɔru-no-ju ŋa-Øyes back part-NOM.SG.3SG front-ADV-RESTR.ADJ exist(ipfv)-3SG.Syes назад часть-NOM.ЕД.3ЕД перед-ADV-RESTR.ПРИЛ существовать(ipfv)-3ЕД.SYes, her ass is in front.Да, ее зад находится спереди.
- unknownɛɛ, paɡeʃuz tɔr nʲɔmuʔazaɛɛ paɡe-ʃuz tɔr nʲɔmus-zayes outerwear-CAR1 so undress(pfv)-3SG.SG.OBJyes outerwear-CAR1 так undress(pfv)-3ЕД.ЕД.ОБYes, so he undressed her without clothes.Да, он раздел ее без одежды.конец глагола проглочен
- unknownjet ɔbuxoa sɔzuraxaʃjet ɔbu-xoɔ sɔz-raxa-ʃand:so what-FOC cape-COMP2-3SG.S.PSTand:so что-ФОК cape-COMP2-3ЕД.S.ПРОШThere was something like a hill.Какой-то был вроде пригорка.перевод явно другой
- unknownkɔdoxozda sɔjza tɔneØkɔdo-xoz-da sɔjza tɔne-Øsledge-ABL.SG-OBL.SG.3SG good there:is(ipfv)-3SG.Sнарта-АБЛ.ЕД-ОБЛ.ЕД.3ЕД хороший there:is(ipfv)-3ЕД.SThere is a good one near the sledge.Около саней есть хороший.
- unknowntɔʔ nertazatɔʔ neru-ta-zahere(dir) get:up(pfv)-CAUS4-3SG.SG.OBJздесь(dir) get:up(pfv)-CAUS4-3ЕД.ЕД.ОБSo he stopped there.Там он остановился.
- unknownɔu, rosar seŋiŋaØɔu rosa-r seŋir-ØEXC1 Russian-NOM.SG.2SG look(ipfv)-3SG.SEXC1 русский-NOM.ЕД.2ЕД смотреть(ipfv)-3ЕД.SOh, the Russian looks.О, русский смотрит.
- unknownseŋiŋaØseŋir-Ølook(ipfv)-3SG.Sсмотреть(ipfv)-3ЕД.She looksсмотрит
- unknownɔu, ɔbu dʲodʲiɡon tɔlʲnuku ɛɛxaz ŋo ɔzimaØ ɔnɛj, ɔnɛj entʃelɔu ɔbu dʲodʲiu-xon tɔlʲ-nuku ɛ-a-xoz ŋo ɔzi-u-Ø ɔnɛj ɔnɛj entʃeu-rEXC1 what time-LOC.SG near-DIR be(ipfv)-NMLZ1-ABL.SG even be:visible(ipfv)-INC1-3SG.S Enets Enets person-NOM.SG.2SGEXC1 что время-ЛОК.ЕД near-DIR быть(ipfv)-NMLZ1-АБЛ.ЕД even be:visible(ipfv)-INC1-3ЕД.S Enets Enets человек-NOM.ЕД.2ЕДOh, some time later the Enets appeared.Ой, немного погодя появился энец.
- unknownɔnɛj entʃel jetɔnɛj entʃeu-r jetEnets person-NOM.SG.2SG and:soEnets человек-NOM.ЕД.2ЕД and:sothe Enets soэнец вот
- unknownkɔdoxonedakɔdo-xon-dasledge-LOC.SG-OBL.SG.3SGнарта-ЛОК.ЕД-ОБЛ.ЕД.3ЕДon his sledgeу него на санях
- unknownɛɛ, tɛtu saame pɔnʲiŋaØɛɛ tɛtu saame pɔnʲir-Øyes four wolf do(ipfv)-3SG.Syes четыре волк делать(ipfv)-3ЕД.SYes, he has four wolfs.Да, у него четыре волка.
- unknownɔzibutaɔzi-buʔ-dabe:visible(ipfv)-CVB.COND-OBL.SG.3SGbe:visible(ipfv)-КОНВ.КОНД-ОБЛ.ЕД.3ЕДas one can seeкак видно
- unknownɛɛ, nexuʔ bɔɡulʲa pezuda bazuŋezaɛɛ nexuʔ bɔɡulʲa pez-uda bazur-e-zamother three bear behind-PTC.POST lead(ipfv)-PL.OBJ-3SG.NON.SG.OBJмать три bear за-ПРИЧ.POST lead(ipfv)-МН.ОБ-3ЕД.NON.ЕД.ОБYes, he leads three bears back behind.Да, трех медведей он держит сзади на поводу .последние два слова не очень разборчиво
- unknownɛɛɛɛyesyesyesда
- unknowntɔʔ kasada keboɔn tɔn kiditazatɔʔ kasa-da keboɔn tɔn kidita-zahere(dir) man-OBL.SG.3SG along now hold:up(pfv)-3SG.SG.OBJздесь(dir) мужчина-ОБЛ.ЕД.3ЕД вдоль сейчас hold:up(pfv)-3ЕД.ЕД.ОБSo, he held up near his mate.Ну, около товарища он там приостановился.я слышу tSiktaza
- unknownɔu, ɔnɛj entʃel tɔʔ kasada dʲezɔu ɔnɛj entʃeu-r tɔʔ kasa-da dʲezEXC1 Enets person-NOM.SG.2SG here(dir) man-OBL.SG.3SG in:the:directionEXC1 Enets человек-NOM.ЕД.2ЕД здесь(dir) мужчина-ОБЛ.ЕД.3ЕД in:the:directionOh, so the Enets towards his mateО, энец как на товарища
- unknownkasada te dʲez seŋiŋaØ ɔbukasa-da te dʲez seŋir-Ø ɔbuman-OBL.SG.3SG reindeer in:the:direction look(ipfv)-3SG.S whatмужчина-ОБЛ.ЕД.3ЕД олень in:the:direction смотреть(ipfv)-3ЕД.S чтоHe looks at his mate's reindeer, whatОн смотрит на оленя своего товарища, что
- unknownmenseza ŋaʔ nʲiuʔmense-za ŋa-ʔ i-uʔold:woman-NOM.SG.3SG exist(ipfv)-CONNEG NEG-3SG.S.CONTRстаруха-NOM.ЕД.3ЕД существовать(ipfv)-КОННЕГ НЕГ-3ЕД.S.CONTRThat's his wife, after all.Это ведь его жена.
- unknownpaɡeʃuz, piʔiʃuz, tʃuktʃi nʲɔmutuujzapaɡe-ʃuz piʔi-ʃuz tʃuktʃi nʲɔmus-duuj-zaouterwear-CAR1 trousers-CAR1 all undress(pfv)-PTC.ANT.PAS-NOM.SG.3SGouterwear-CAR1 штаны-CAR1 весь undress(pfv)-ПРИЧ.ANT.ПАС-NOM.ЕД.3ЕДwithout clothes, without trousers, completely undressedбез одежды, без штанов, вся раздетая
- unknownpuj bɔta ɔrnoju ŋaØ, ɛɛpuj bɔzu-za ɔru-no-ju ŋa-Ø ɛɛback part-NOM.SG.3SG front-ADV-RESTR.ADJ exist(ipfv)-3SG.S yesназад часть-NOM.ЕД.3ЕД перед-ADV-RESTR.ПРИЛ существовать(ipfv)-3ЕД.S yesHer ass is in front, yes.Ее зад находится спереди, да.
- unknownɛbaxazda sɛritauʔ ... ɔbuɛba-xoz-da sɛri-ta-uʔ *... ɔbuhead-ABL.SG-OBL.SG.3SG be:tied:up(ipfv)-PROB-3SG.S.CONTR *** whatголова-АБЛ.ЕД-ОБЛ.ЕД.3ЕД be:tied:up(ipfv)-ПРОБ-3ЕД.S.CONTR *** чтоShe is, probably, tied up to her head ... what.Она, наверное, привязана за голову ... что.unclear in the middle-неразборчивов середине; sEri как-то по-другому, сложно разобрать
- unknowntɔʔ ɔnɛj entʃeltɔʔ ɔnɛj entʃeu-rhere(dir) Enets person-NOM.SG.2SGздесь(dir) Enets человек-NOM.ЕД.2ЕДwell, the Enetsну, энец
- unknownɔnɛj entʃel, iŋexiʔ dʲɔrirʔ, ɔbuɔnɛj entʃeu-r iŋi-xiʔ dʲɔrir-ʔ ɔbuEnets person-NOM.SG.2SG certainly-3DU.M talk(ipfv)-CONNEG whatEnets человек-NOM.ЕД.2ЕД certainly-3ДВ.M talk(ipfv)-КОННЕГ чтоThe Enets, they speak, of course, whatЭнец, они, конечно же, разговаривают, что
- unknowntɔʔ kudʲinʲiʔ te anusatɔʔ kudʲi-nʲʔ te anusahere(dir) which-OBL.SG.1DU reindeer terribleздесь(dir) который-ОБЛ.ЕД.1ДВ олень terribleWell, who of us has a horrible reindeer?Ну, у кого из нас олень ужасный?
- unknownrosar manaØrosa-r man-ØRussian-NOM.SG.2SG say(pfv)-3SG.Sрусский-NOM.ЕД.2ЕД сказать(pfv)-3ЕД.Sthe Russian saidрусский сказал
- unknownkudʲinʲiʔ te piinureØkudʲi-nʲʔ te piinure-Øwhich-OBL.SG.1SG reindeer be:frightful(ipfv)-3SG.Sкоторый-ОБЛ.ЕД.1ЕД олень be:frightful(ipfv)-3ЕД.SWhose reindeer is frightful?Чей олень страшный?
- unknownɛɛ, tɔz manaØɛɛ tɔz man-Øyes so say(pfv)-3SG.Syes так сказать(pfv)-3ЕД.SYes, he said so.Да, он так сказал.
- unknownɔnɛj entʃel tɔʔ madʲ kadazaɔnɛj entʃeu-r tɔʔ man-ʃ kada-zaEnets person-NOM.SG.2SG here(dir) say(pfv)-CVB take:away(pfv)-3SG.SG.OBJEnets человек-NOM.ЕД.2ЕД здесь(dir) сказать(pfv)-КОНВ унести(pfv)-3ЕД.ЕД.ОБwell, the Enets said soну, энец так сказал
- unknownmodʲixoɔ tinʲʔ, manaØmodʲ-xoɔ te-nʲʔ man-ØI-FOC reindeer-PL.1SG say(pfv)-3SG.SI-ФОК олень-МН.1ЕД сказать(pfv)-3ЕД.Sas for my reindeer, he saidмои-то олени, он сказал
- unknownɔnɛjɔnɛjEnetsEnetstrueдействительно
- unknownɔnɛj entʃeuʔ mutʃiɡoɔxaz, manaØ, modʲ tinʲʔ piinureza teʔɔnɛj entʃeu-ʔ mutʃizu-xoɔ-xoz man-Ø modʲ te-nʲʔ piinure-da te-ʔEnets person-PL custom-FOC-ABL.SG say(pfv)-3SG.S 1SG reindeer-PL.1SG be:frightful(ipfv)-PTC.SML reindeer-PLEnets человек-МН custom-ФОК-АБЛ.ЕД сказать(pfv)-3ЕД.S 1ЕД олень-МН.1ЕД be:frightful(ipfv)-ПРИЧ.СИМ олень-МНBased on Enets customs, my reindeer are frightful reindeer.По энецким понятиям, мои олени страшные олени.
- unknownɛɛ, te pɔnʲiŋazʔɛɛ te pɔnʲir-zʔyes reindeer do(ipfv)-1SG.Syes олень делать(ipfv)-1ЕД.SYes, I use reindeer.Да, я использую оленей.
- unknowntɔʔ u anʲ, manaØ, ter tɔʔ tɔna piinurebiØtɔʔ u anʲ man-Ø ter tɔʔ tɔna piinure-bi-Øhere(dir) you(sg) and say(pfv)-3SG.S all:the:might here(dir) still be:frightful(ipfv)-PRF-3SG.Sздесь(dir) ты(sg) and сказать(pfv)-3ЕД.S all:the:might здесь(dir) все:еще be:frightful(ipfv)-PRF-3ЕД.SBut you, he said, your reindeer turned out to be even more frightful.Ну а у тебя, он сказал, твой олень еще страшнее, оказывается.последнее слово проглочено
- unknownɛɛɛɛyesyesyesда
- unknownanusa tɔʔ u texoɔr tɔʔ piinureØ ...anusa tɔʔ u te-xoɔ-r tɔʔ piinure-Ø *...terrible here(dir) you(sg) reindeer-FOC-NOM.SG.2SG here(dir) be:frightful(ipfv)-3SG.S ***terrible здесь(dir) ты(sg) олень-ФОК-NOM.ЕД.2ЕД здесь(dir) be:frightful(ipfv)-3ЕД.S ***Yes, as for your reindeer, it's terribly frightful ...Да, ужасно твой олень-то страшный ...unclear in the end-неразборчиво в конце; непонятная глагольная форма
- unknownɛɛɛɛyesyesyesда
- unknownkɔziri, manaØkɔziri man-Øvery say(pfv)-3SG.Sочень сказать(pfv)-3ЕД.Sof curse, he saidконечно, он сказал
- unknownu ter piinureʔ nʲiuʔu ter piinure-ʔ i-uʔyou(sg) all:the:might be:frightful(ipfv)-CONNEG NEG-3SG.S.CONTRты(sg) all:the:might be:frightful(ipfv)-КОННЕГ НЕГ-3ЕД.S.CONTRYour reindeer is terrible, after all.Твой олень ведь страшный.
- unknownmodʲ maxanuk kanʲetʃuzʔmodʲ maxa-nuku kanʲe-tʃu-zʔ1SG back-DIR leave(pfv)-DEB-1SG.S1ЕД назад-DIR оставить(pfv)-DEB-1ЕД.SI go aside.Я в сторонку отойду.
- unknownu anʲ kɔziri ɛke dʲaxan, manaØ, u bembeʔ, manaØu anʲ kɔziri ɛke dʲa-xon man-Ø u bemu-be-ʔ man-Øyou(sg) and very this place-LOC.SG say(pfv)-3SG.S you(sg) chief-FREQ-2SG.S.IMP say(pfv)-3SG.Sты(sg) and очень этот место-ЛОК.ЕД сказать(pfv)-3ЕД.S ты(sg) chief-ФРЕКВ-2ЕД.S.ИМП сказать(pfv)-3ЕД.SAnd, of course, in this land, be the chief, he said.И конечно, на этой земле, он сказал, ты будь хозяином, он сказал.
- unknownu mubut sɔjza ɛnzaju mu-buʔ-d sɔjza ɛnzajyou(sg) take(pfv)-CVB.COND-OBL.SG.2SG good most:likelyты(sg) взять(pfv)-КОНВ.КОНД-ОБЛ.ЕД.2ЕД хороший most:likelyIt would be good to take you.Тебя, наверное, хорошо бы взять.
- unknownɛke dʲiritʃu kojɛke dʲiri-tʃu ko-jthis live(ipfv)-NMLZ2 find(pfv)-PTC.ANTэтот жить(ipfv)-NMLZ2 найти(pfv)-ПРИЧ.ANTthis thing found for the lifeэто для жизни найденноеглагольная форма?
- unknowntɔztɔzsoтакsoвот
- unknownɔnɛj entʃel tɔxazʔɔnɛj entʃeu-r tɔxɔzʔEnets person-NOM.SG.2SG and:nowEnets человек-NOM.ЕД.2ЕД and:nowthe Enets thenэнец потом
- unknowntɔr kasaxada manaØtɔr kasa-d-da man-Øso man-DAT.SG-OBL.SG.3SG say(pfv)-3SG.Sтак мужчина-ДАТ.ЕД-ОБЛ.ЕД.3ЕД сказать(pfv)-3ЕД.Ssaid so to his mateтак сказал товарищу
- unknownkɔziri, manaØ, modʲ tɔrse tejʔ, tejʔ dʲaɡobiØkɔziri man-Ø modʲ tɔrse te-jʔ te-jʔ dʲaɡo-bi-Øvery say(pfv)-3SG.S 1SG such reindeer-NOM.SG.1SG reindeer-NOM.SG.1SG there:is:no-PRF-3SG.Sочень сказать(pfv)-3ЕД.S 1ЕД such олень-NOM.ЕД.1ЕД олень-NOM.ЕД.1ЕД there:is:no-PRF-3ЕД.SOf course, he said, I had no such reindeer.Конечно, он сказал, у меня такого оленя не было.
- unknowntɔrse te idebizʔ pɔnʲirʔtɔrse te ide-bi-zʔ pɔnʲir-ʔsuch reindeer NEG:ADJ-PRF-1SG.S do(ipfv)-CONNEGsuch олень NEG:ADJ-PRF-1ЕД.S делать(ipfv)-КОННЕГI have never had such a reindeer.Такого оленя у меня не было.idebizʔ is unclear-idebizʔ непонятно
- unknowntɔ rosar tʃiktɔ rosa-r tʃikethat Russian-NOM.SG.2SG thisтот русский-NOM.ЕД.2ЕД этотwell, that Russianну, этот русский
- unknownɔnɛj entʃel tɔxazʔ tʃikeruxoz ŋoɔnɛj entʃeu-r tɔxɔzʔ tʃike-ru-xoz ŋoEnets person-NOM.SG.2SG and:now this-RESTR-ABL.SG evenEnets человек-NOM.ЕД.2ЕД and:now этот-RESTR-АБЛ.ЕД eventhe Enets right thenэнец потом сразу же
- unknownrosar tɔxazʔrosa-r tɔxɔzʔRussian-NOM.SG.2SG and:nowрусский-NOM.ЕД.2ЕД and:nowthe Russian thenрусский потом
- unknowniŋeØ kanʲeʔiŋi-Ø kanʲe-ʔcertainly-3SG.S leave(pfv)-CONNEGcertainly-3ЕД.S оставить(pfv)-КОННЕГleft, of courseконечно, ушел
- unknowntojda muxon ɔzibuta kanʲeØto-j-da mo-xon ɔzi-buʔ-da kanʲe-Øcome(pfv)-PTC.ANT-OBL.SG.3SG PLC-LOC.SG be:visible(ipfv)-CVB.COND-OBL.SG.3SG leave(pfv)-3SG.Sприйти(pfv)-ПРИЧ.ANT-ОБЛ.ЕД.3ЕД PLC-ЛОК.ЕД be:visible(ipfv)-КОНВ.КОНД-ОБЛ.ЕД.3ЕД оставить(pfv)-3ЕД.SHe left the same way he came.Так, как он пришел, так и ушел.перевод непонятный и явно неточный
- unknownkasaza manʔ nʲiuʔ, ɛke dʲaxan u bembeʔkasa-za man-ʔ i-uʔ ɛke dʲa-xon u bemu-be-ʔman-NOM.SG.3SG say(pfv)-CONNEG NEG-3SG.S.CONTR this place-LOC.SG you(sg) chief-FREQ-2SG.S.IMPмужчина-NOM.ЕД.3ЕД сказать(pfv)-КОННЕГ НЕГ-3ЕД.S.CONTR этот место-ЛОК.ЕД ты(sg) chief-ФРЕКВ-2ЕД.S.ИМПHis mate said: Be the chief of this land!Его товарищ сказал: На этой земле ты хозяином будь!последнее слово проглочено
- unknowna rosara rosa-rand Russian-NOM.SG.2SGand русский-NOM.ЕД.2ЕДand the Russianа русскийеще слог
- unknownrosar tʃike dʲaxanda kajiØrosa-r tʃike dʲa-xon-da kaji-ØRussian-NOM.SG.2SG this place-LOC.SG-OBL.SG.3SG stay:behind(pfv)-3SG.Sрусский-NOM.ЕД.2ЕД этот место-ЛОК.ЕД-ОБЛ.ЕД.3ЕД stay:behind(pfv)-3ЕД.SThe Russian stayed in that land.Русский остался на этой земле.
- unknowntɔʔ tʃiker anʲ tarada ɔburu ŋaʔ nʲiuʔtɔʔ tʃike-r anʲ tara-da ɔburu ŋa-ʔ i-uʔhere(dir) this-NOM.SG.2SG and necessary(ipfv)-PTC.SML thing exist(ipfv)-CONNEG NEG-3SG.S.CONTRздесь(dir) этот-NOM.ЕД.2ЕД and necessary(ipfv)-ПРИЧ.СИМ вещь существовать(ipfv)-КОННЕГ НЕГ-3ЕД.S.CONTRWell, that's a necessary thing.Ну, это ведь нужная вещь.
- unknownteza mambieʔ maʔ, ooda mu dʲaxaz bazezaØteza man-ubi-aʔ maʔ oor-da mo dʲa-xoz bazezu-Ønow say(pfv)-HAB-1PL.S/SG.OBJ indeed eat(ipfv)-PTC.SML PLC place-ABL.SG grow(ipfv)-3SG.Sсейчас сказать(pfv)-ХАБ-1МН.S/ЕД.ОБ indeed есть(ipfv)-ПРИЧ.СИМ PLC место-АБЛ.ЕД расти(ipfv)-3ЕД.SNow we say, say, the food grows from the soil.Мы сейчас говорим, мол, едя из земли растет.
- unknowntʃi, tɔrse bazezaØ, tʃi nʲeximʔ koʔ ...tʃi tɔrse bazezu-Ø tʃi i-ximʔ ko-ʔ *...here such grow(ipfv)-3SG.S here NEG-3DU.S.CONTR find(pfv)-CONNEG ***здесь such расти(ipfv)-3ЕД.S здесь НЕГ-3ДВ.S.CONTR найти(pfv)-КОННЕГ ***So this is growing, so they found, after all ...Вот такое растет, вот они ведь нашли ...unclear in the end-неясно в конце; перед и после n'ixim неразборчиво, записано явно не то
- unknowntʃetʃeyesterdayyesterdayyesterdayвчера
- unknowntɔʔ rosar manaØ, tʃe, ɔnɛj entʃeʔtɔʔ rosa-r man-Ø tʃe ɔnɛj entʃeuhere(dir) Russian-NOM.SG.2SG say(pfv)-3SG.S yesterday Enets personздесь(dir) русский-NOM.ЕД.2ЕД сказать(pfv)-3ЕД.S yesterday Enets человекWell, the Russian said, so the EnetsНу, русский сказал, вот энец
- unknownʃit tɔr mutsazuʔ tʃiʃit tɔr mo-t-sa-zuʔ tʃiyou(sg).ACC so PLC-OBL.PL.2SG-INTER-NOM.SG.3PL hereты(sg).АКК так PLC-ОБЛ.МН.2ЕД-ИНТЕР-NOM.ЕД.3МН здесьI wanted to do with you so.Я тебя так сделать хотел вот.mutsazuʔ is unclear-mutsazuʔ неясно
- unknownʃit nʲezuʔ pizeʔʃit i-zuʔ pize-ʔyou(sg).ACC NEG-1SG.S.CONTR frighten(pfv)-CONNEGты(sg).АКК НЕГ-1ЕД.S.CONTR frighten(pfv)-КОННЕГI have frightened you, after all.Я ведь тебя испугал.
- unknownɛɛɛɛyesyesyesда
- unknownkudʲimiʔ tɔʔ, taxan tɔr dʲɔriŋajtʃkudʲi-jʔ tɔʔ taxa-xon tɔr dʲɔrir-bitʃwhich-NOM.SG.1DU here(dir) behind-LOC.SG so talk(ipfv)-1DU.S/SG.OBJ.PSTкоторый-NOM.ЕД.1ДВ здесь(dir) за-ЛОК.ЕД так talk(ipfv)-1ДВ.S/ЕД.ОБ.ПРОШThat of us, as we spoke formerlyКто из нас, как мы раньше говорили
- unknowndʲɔriŋajtʃdʲɔrir-bitʃtalk(ipfv)-1DU.S/SG.OBJ.PSTtalk(ipfv)-1ДВ.S/ЕД.ОБ.ПРОШwe spokeмы говорили
- unknowntʃike ɔburujʔ kojda tʃubuntʃike ɔburu-jʔ ko-j-da tʃubu-xonthis thing-NOM.SG.1DU find(pfv)-PTC.ANT-OBL.SG.3SG timespan-LOC.SGэтот вещь-NOM.ЕД.1ДВ найти(pfv)-ПРИЧ.ANT-ОБЛ.ЕД.3ЕД timespan-ЛОК.ЕДwhen we found this thingкогда мы нашли эту вещьпоследние два слова неразборчиво
- unknownkudʲimiʔ kasada te piilaØkudʲi-jʔ kasa-da te piis-ru-Øwhich-NOM.SG.1DU man-OBL.SG.3SG reindeer be:afraid(ipfv)-INCH-3SG.Sкоторый-NOM.ЕД.1ДВ мужчина-ОБЛ.ЕД.3ЕД олень be:afraid(ipfv)-ИНХ-3ЕД.Sthat of us who is frightened by the other's reindeerкто из нас испугается оленя другого
- unknowni tʃidʲimiʔ nʲiØ bembezʔi tʃidʲu-jʔ i-Ø bemu-be-dand that-NOM.SG.1DU NEG-3SG.S chief-FREQ-FUT.CONNEGand тот-NOM.ЕД.1ДВ НЕГ-3ЕД.S chief-ФРЕКВ-ФУТ.КОННЕГand that of us will not be the masterи тот из нас не будет хозяиномморфология непонятна
- unknownrosar tɔxazʔ bembeʃ kajiʔ nʲiuʔ, tʃike ɔburuxinrosa-r tɔxɔzʔ bemu-be-ʃ kaji-ʔ i-uʔ tʃike ɔburu-xinRussian-NOM.SG.2SG and:now chief-FREQ-CVB stay:behind(pfv)-CONNEG NEG-3SG.S.CONTR this thing-LOC.PLрусский-NOM.ЕД.2ЕД and:now chief-ФРЕКВ-КОНВ stay:behind(pfv)-КОННЕГ НЕГ-3ЕД.S.CONTR этот вещь-ЛОК.МНAnd the Russian then remained the master, after all, among these things.И русский потом ведь остался хозяином, среди этих вещей.
- unknowndʲaasa bazezutʃu ɛtamʔ jet, ɔburu bazezutʃudʲaasa bazezu-tʃu ɛ-ta-mʔ jet ɔburu bazezu-tʃuflour grow(ipfv)-NMLZ2 be(ipfv)-PROB-3PL.S.CONTR and:so thing grow(ipfv)-NMLZ2flour расти(ipfv)-NMLZ2 быть(ipfv)-ПРОБ-3МН.S.CONTR and:so вещь расти(ipfv)-NMLZ2Maybe these are flour plants, maybe other plants.Может быть, это мучные растения, может, другие растения.
- unknowntʃuktʃi rosar mujza meda kiudtʃuktʃi rosa-r mu-j-za me-da kiu-dall Russian-NOM.SG.2SG take(pfv)-PTC.ANT-NOM.SG.3SG inner:part-OBL.SG.3SG side-DAT.SGвесь русский-NOM.ЕД.2ЕД взять(pfv)-ПРИЧ.ANT-NOM.ЕД.3ЕД inner:part-ОБЛ.ЕД.3ЕД сторона-ДАТ.ЕДThe Russian took everything to his side.Всё русский забрал на свою сторону.
- unknowna ɔnɛj entʃel anʲ tɔri, tɔri kanʲeØa ɔnɛj entʃeu-r anʲ tɔr tɔr kanʲe-Øand Enets person-NOM.SG.2SG and so so leave(pfv)-3SG.Sand Enets человек-NOM.ЕД.2ЕД and так так оставить(pfv)-3ЕД.SAnd the Enets so, left so.А энец вот так и, так и ушел.
- unknowntʃi tɔʔ tɔxazʔ bɛuza, tʃikertʃi tɔʔ tɔxɔzʔ bɛuza tʃike-rhere here(dir) and:now soon this-NOM.SG.2SGздесь здесь(dir) and:now soon этот-NOM.ЕД.2ЕДSo that's all.Ну вот и всё это.вместо tSikir слышно другое слово, непонятно какое
- unknownvsʲɔvsʲɔthat:is:allthat:is:allthat's allвсё