\_sh v3.0 400 Text \ref NSP90S_ENRU_001 \ELANBegin 00:00:03.100 \ELANEnd 00:00:03.660 \ELANParticipant unknown \info Forest Enets, Potapovo, archive, Nikolaj Sergeevich Palchin \speaker Nikolaj Sergeevich Palchin-Николай Сергеевич Пальчин \recorder Marina Nikolaevna Pal'china-Марина Николаевна Пальчина \translator Viktor Nikolaevich Pal'chin-Виктор Николаевич Пальчин \annotator_preliminary Andrey Shluinsky-Андрей Шлуинский \annotator_toolbox Andrey Shluinsky-Андрей Шлуинский \tx_lat_for_toolbox ʃas \mb ʃas \ge now \ps ptcl \ger сейчас \ft_r сейчас \ft_e now \tx_lat \tx_lat_during_transcription \ft_r_during_transcription \lit_trans \com_m \add_ling \ASK \answers_ZN \ref NSP90S_ENRU_002 \ELANBegin 00:00:04.670 \ELANEnd 00:00:05.960 \ELANParticipant unknown \info Forest Enets, Potapovo, archive, Nikolaj Sergeevich Palchin \tx_lat_for_toolbox ɔbu dʲodʲiɡon \mb ɔbu dʲodʲiu-xon \ge what time-LOC.SG \ps pronn n-case-num \ger что время-LOC.SG \ft_r однажды \ft_e once \tx_lat dʲodʲiɡon \tx_lat_during_transcription ɔbu dʲudʲiɡun \ft_r_during_transcription Однажды... \lit_trans \com_m \add_ling \ASK \answers_ZN \ref NSP90S_ENRU_003 \ELANBegin 00:00:10.120 \ELANEnd 00:00:12.210 \ELANParticipant unknown \info Forest Enets, Potapovo, archive, Nikolaj Sergeevich Palchin \tx_lat_for_toolbox ʃize entʃeɡiʔ dʲazubixiʔ \mb ʃize entʃeu-xiʔ dʲazu-r-bi-xiʔ \ge two person-DU go(ipfv)-MULT-PRF-3DU.S \ps num n-case-num v-asp-act-mood-pers \ger два человек-DU идти-MULT-PRF-3DU.S \ft_r Два человека ходили \ft_e Two men went about \tx_lat dʲazubixiʔ \tx_lat_during_transcription ʃizi entʃiɡi dʲazubixij \ft_r_during_transcription Два человека ходили \lit_trans \com_m \add_ling \ASK \answers_ZN \ref NSP90S_ENRU_004 \ELANBegin 00:00:12.690 \ELANEnd 00:00:16.110 \ELANParticipant unknown \info Forest Enets, Potapovo, archive, Nikolaj Sergeevich Palchin \tx_lat_for_toolbox ʃize entʃeɡiʔ kaʃiziʔ nʲeximʔ koʔ dʲa ʃiit \mb ʃize entʃeu-xiʔ kasa-ziʔ i-ximʔ ko-ʔ dʲa *ʃii-t \ge two person-DU man-NOM.PL.3DU NEG-3DU.S.CONTR find(pfv)-CONNEG place ***-OBL.PL.2SG \ps num n-case-num n-poss-case v-pers v-nfin n ***-poss-case \ger два человек-DU мужчина-NOM.PL.3DU NEG-3DU.S.CONTR найти-CONNEG земля ***-OBL.PL.2SG \ft_r Два человека нашли друг друга ... \ft_e Two men found one another ... \tx_lat nʲexim koʔ \tx_lat_during_transcription ʃizi entʃiɡi kaʃizi nʲixim kou dʲa ʃiit \ft_r_during_transcription Два человека друг друга вот нашли на земляной стороне \lit_trans \com_m ʃiit is unclear-ʃiit неясно \add_ling \ASK \answers_ZN \ref NSP90S_ENRU_005 \ELANBegin 00:00:16.470 \ELANEnd 00:00:19.770 \ELANParticipant unknown \info Forest Enets, Potapovo, archive, Nikolaj Sergeevich Palchin \tx_lat_for_toolbox nɛkuju ɔnɛj entʃeʔ \mb nɛk-ju ɔnɛj entʃeu \ge other-RESTR.ADJ Enets person \ps pronadj-nder adj n \ger другой-RESTR.ADJ энецкий человек \ft_r один из них энец \ft_e one of them is Enets \tx_lat nɛkuju ɔnɛj \tx_lat_during_transcription nekuju ɔnaj entʃi \ft_r_during_transcription другой энец \lit_trans \com_m \add_ling \ASK \answers_ZN \ref NSP90S_ENRU_006 \ELANBegin 00:00:20.170 \ELANEnd 00:00:22.030 \ELANParticipant unknown \info Forest Enets, Potapovo, archive, Nikolaj Sergeevich Palchin \tx_lat_for_toolbox nɛkuju rosa entʃeʔ \mb nɛk-ju rosa entʃeu \ge other-RESTR.ADJ Russian person \ps pronadj-nder n n \ger другой-RESTR.ADJ русский человек \ft_r другой русский \ft_e another one is Russian \tx_lat \tx_lat_during_transcription nekuju rosa entʃi \ft_r_during_transcription другой русский \lit_trans \com_m \add_ling \ASK \answers_ZN \ref NSP90S_ENRU_007 \ELANBegin 00:00:22.050 \ELANEnd 00:00:23.300 \ELANParticipant unknown \info Forest Enets, Potapovo, archive, Nikolaj Sergeevich Palchin \tx_lat_for_toolbox kaʃiziʔ koɔxiʔ \mb kasa-ziʔ ko-xiʔ \ge man-NOM.PL.3DU find(pfv)-3DU.S \ps n-poss-case v-pers \ger мужчина-NOM.PL.3DU найти-3DU.S \ft_r Они нашли друг друга. \ft_e They found one another. \tx_lat koxiʔ \tx_lat_during_transcription kaʃizi koxij \ft_r_during_transcription Друг друга нашли \lit_trans \com_m \add_ling \ASK \answers_ZN \ref NSP90S_ENRU_008 \ELANBegin 00:00:24.880 \ELANEnd 00:00:27.790 \ELANParticipant unknown \info Forest Enets, Potapovo, archive, Nikolaj Sergeevich Palchin \tx_lat_for_toolbox axa, tɔrse dʲad kaʃiziʔ nʲeximʔ koʔ \mb aa tɔrse dʲa-d kasa-ziʔ i-ximʔ ko-ʔ \ge yeah such place-DAT.SG man-NOM.PL.3DU NEG-3DU.S.CONTR find(pfv)-CONNEG \ps ptcl pronadj n-case-num n-poss-case v-pers v-nfin \ger ага такой земля-DAT.SG мужчина-NOM.PL.3DU NEG-3DU.S.CONTR найти-CONNEG \ft_r Ага, они вот нашли друг друга на такой земле. \ft_e Yeah, so they found one another in such land. \tx_lat tɔrsi dʲad kaʃiziʔ nʲexim koʔ \tx_lat_during_transcription tɔrsi dʲat kesizi nʲexim kou \ft_r_during_transcription на такой земле друг друга вот нашли \lit_trans \com_m почему датив?? \add_ling \ASK \answers_ZN \ref NSP90S_ENRU_009 \ELANBegin 00:00:28.520 \ELANEnd 00:00:29.620 \ELANParticipant unknown \info Forest Enets, Potapovo, archive, Nikolaj Sergeevich Palchin \tx_lat_for_toolbox ɛke dʲaxan \mb ɛke dʲa-xon \ge this place-LOC.SG \ps pronadj n-case-num \ger этот земля-LOC.SG \ft_r на этой земле \ft_e in this land \tx_lat \tx_lat_during_transcription ɛkin dʲaxan \ft_r_during_transcription На этой земле \lit_trans \com_m \add_ling \ASK \answers_ZN \ref NSP90S_ENRU_010 \ELANBegin 00:00:29.690 \ELANEnd 00:00:32.180 \ELANParticipant unknown \info Forest Enets, Potapovo, archive, Nikolaj Sergeevich Palchin \tx_lat_for_toolbox dʲaxaz bazezɔda, entʃeuʔ mambiʔ maʔ \mb dʲa-xoz bazezu-da entʃeu-ʔ man-ubi-ʔ maʔ \ge place-ABL.SG grow(ipfv)-PTC.SML person-PL say(pfv)-HAB-3PL.S indeed \ps n-case-num v-nder n-case-num v-mood-pers ptcl \ger земля-ABL.SG расти-PTC.SML человек-PL сказать-HAB-3PL.S вот \ft_r из земли растущие, люди говорят вот \ft_e growing from the soil, people say so \tx_lat bazizoda \tx_lat_during_transcription dʲaxaz bazizɔdi, entʃuu mambi maʔ \ft_r_during_transcription из земли растущие, люди говорят вот \lit_trans растущее \com_m \add_ling \ASK \answers_ZN \ref NSP90S_ENRU_011 \ELANBegin 00:00:32.450 \ELANEnd 00:00:35.050 \ELANParticipant unknown \info Forest Enets, Potapovo, archive, Nikolaj Sergeevich Palchin \tx_lat_for_toolbox dʲaxaz bazezɔda ɔburuʔ, entʃeuʔ ooŋezuʔ \mb dʲa-xoz bazezu-da ɔburu-ʔ entʃeu-ʔ oor-e-zuʔ \ge place-ABL.SG grow(ipfv)-PTC.SML thing-PL person-PL eat(ipfv)-PL.OBJ-3PL.NON.SG.OBJ \ps n-case-num v-nder n-case-num n-case-num v-mpers-pers \ger земля-ABL.SG расти-PTC.SML вещь-PL человек-PL есть-PL.OBJ-3PL.NON.SG.OBJ \ft_r из земли растущие вещи, люди их едят \ft_e things growing from the soil, people eat them \tx_lat dʲaxaz bazizoda oburu, entʃuu ooŋazu \tx_lat_during_transcription dʲaxaz bazizɔdi oburu, entʃuu oŋizu \ft_r_during_transcription из земли растущее добро. Люди едят \lit_trans из земли растущая вещь, люди ее едят \com_m \add_ling \ASK \answers_ZN \ref NSP90S_ENRU_012 \ELANBegin 00:00:35.590 \ELANEnd 00:00:37.960 \ELANParticipant unknown \info Forest Enets, Potapovo, archive, Nikolaj Sergeevich Palchin \tx_lat_for_toolbox no, sɔtʃi teza dʲɔridʲi \mb no sɔtʃ teza dʲɔrir-ʃ \ge well strongly now talk(ipfv)-CVB \ps ptcl ptcl adv v-nfin \ger ну сильно сейчас разговаривать-CVB \ft_r ну, ценное сейчас \ft_e well, valuable now \tx_lat noʔ \tx_lat_during_transcription nɔ, sɔtʲi teza dʲoridʲi \ft_r_during_transcription Но, ценное сейчас говорить если \lit_trans \com_m инфинитив с гласной!!! Ценное-явно неточный перевод, ср. Сорокина-сочь-сильно, громко, очень \add_ling \ASK \answers_ZN \ref NSP90S_ENRU_013 \ELANBegin 00:00:38.230 \ELANEnd 00:00:40.120 \ELANParticipant unknown \info Forest Enets, Potapovo, archive, Nikolaj Sergeevich Palchin \tx_lat_for_toolbox dʲaasa bazezɔda tʃi vɔt \mb dʲaasa bazezu-da tʃi vɔt \ge flour grow(ipfv)-PTC.SML here here \ps n v-nder ptcl ptcl \ger мука расти-PTC.SML вот вот \ft_r вот для муки растение \ft_e so, the flour plant \tx_lat dʲaasa bazizo tezaʔ vɔt \tx_lat_during_transcription dʲ"asa bazizɔtʃuu vɔt \ft_r_during_transcription муки растение вот \lit_trans \com_m непонятно \add_ling \ASK \answers_ZN \ref NSP90S_ENRU_014 \ELANBegin 00:00:40.120 \ELANEnd 00:00:43.090 \ELANParticipant unknown \info Forest Enets, Potapovo, archive, Nikolaj Sergeevich Palchin \tx_lat_for_toolbox rosa ɔburu, ɔnɛj entʃel tʃuk ooŋaza \mb rosa ɔburu ɔnɛj entʃeu-r tʃuktʃi oor-za \ge Russian thing Enets person-NOM.SG.2SG all eat(ipfv)-3SG.SG.OBJ \ps n n adj n-poss-case pronn v-pers \ger русский вещь энецкий человек-NOM.SG.2SG весь есть-3SG.SG.OBJ \ft_r Это русская вещь, но все энцы ее едят. \ft_e That's a Russian thing, but all the Enets eat it. \tx_lat rosa ɔburu, ɔnɛj entʃel tʃik oŋaza \tx_lat_during_transcription rosa ɔburu, ɔnaj entʃel tʃuk oŋaza \ft_r_during_transcription русское добро, энцы всё едят \lit_trans русская вещь, энец это ест \com_m \add_ling \ASK \answers_ZN \ref NSP90S_ENRU_015 \ELANBegin 00:00:43.090 \ELANEnd 00:00:44.090 \ELANParticipant unknown \info Forest Enets, Potapovo, archive, Nikolaj Sergeevich Palchin \tx_lat_for_toolbox ɛɛ \mb ɛɛ \ge yes \ps ptcl \ger да \ft_r да \ft_e yes \tx_lat \tx_lat_during_transcription ɛɛ \ft_r_during_transcription \lit_trans \com_m \add_ling \ASK \answers_ZN \ref NSP90S_ENRU_016 \ELANBegin 00:00:44.540 \ELANEnd 00:00:45.140 \ELANParticipant unknown \info Forest Enets, Potapovo, archive, Nikolaj Sergeevich Palchin \tx_lat_for_toolbox tɔʔ \mb tɔʔ \ge here(dir) \ps pronadv \ger сюда \ft_r вот \ft_e so \tx_lat tɔʔ \tx_lat_during_transcription tɔ \ft_r_during_transcription \lit_trans \com_m \add_ling \ASK \answers_ZN \ref NSP90S_ENRU_017 \ELANBegin 00:00:45.290 \ELANEnd 00:00:46.810 \ELANParticipant unknown \info Forest Enets, Potapovo, archive, Nikolaj Sergeevich Palchin \tx_lat_for_toolbox rosar tɔxazʔ \mb rosa-r tɔxɔzʔ \ge Russian-NOM.SG.2SG and:now \ps n-poss-case adv \ger русский-NOM.SG.2SG а:теперь \ft_r русский потом \ft_e the Russian then \tx_lat rosar tɔxɔz \tx_lat_during_transcription rosar tɔxaz \ft_r_during_transcription русский потом \lit_trans \com_m \add_ling \ASK \answers_ZN \ref NSP90S_ENRU_018 \ELANBegin 00:00:48.230 \ELANEnd 00:00:49.610 \ELANParticipant unknown \info Forest Enets, Potapovo, archive, Nikolaj Sergeevich Palchin \tx_lat_for_toolbox rosar manaØ mu \mb rosa-r man-Ø mo \ge Russian-NOM.SG.2SG say(pfv)-3SG.S PLC \ps n-poss-case v-pers plc \ger русский-NOM.SG.2SG сказать-3SG.S PLC \ft_r русский сказал, это самое \ft_e the Russian said, well \tx_lat \tx_lat_during_transcription rosar mana mu \ft_r_during_transcription русский говорит это \lit_trans \com_m \add_ling \ASK \answers_ZN \ref NSP90S_ENRU_019 \ELANBegin 00:00:49.670 \ELANEnd 00:00:53.050 \ELANParticipant unknown \info Forest Enets, Potapovo, archive, Nikolaj Sergeevich Palchin \tx_lat_for_toolbox tezanda, manaØ, ɛke koduujnʲʔ ɔburinʲʔ ɛdʲ bazezaʔ \mb tezanda man-Ø ɛke ko-duuj-nʲʔ ɔburu-nʲʔ ɛdʲ bazezu-ʔ \ge now say(pfv)-3SG.S this find(pfv)-PTC.ANT.PAS-OBL.SG.1DU thing-PL.1DU here grow(ipfv)-3PL.S \ps adv v-pers pronadj v-nfin-poss-case n-poss-case ptcl v-pers \ger сейчас сказать-3SG.S этот найти-PTC.ANT.PAS-OBL.SG.1DU вещь-PL.1DU вот расти-3PL.S \ft_r Сейчас, он сказал, то, что мы нашли, здесь растет. \ft_e Now, he said, what we found is growing here. \tx_lat ɛki koduinʲ ɔburinʲ ɛdʲi baziza \tx_lat_during_transcription tezanda, mana, ek kɔddinʲ ɔburinʲ edʲi baziza \ft_r_during_transcription сейчас, говорит, это найденное добро наше здесь растет \lit_trans \com_m \add_ling \ASK \answers_ZN \ref NSP90S_ENRU_020 \ELANBegin 00:00:53.380 \ELANEnd 00:00:54.850 \ELANParticipant unknown \info Forest Enets, Potapovo, archive, Nikolaj Sergeevich Palchin \tx_lat_for_toolbox ku sɔjzakuɔn bazezaØ \mb ko sɔjza-ku-ɔn bazezu-Ø \ge where good-DIM1-PROL.SG grow(ipfv)-3SG.S \ps pronadv adj-nder-case-num v-pers \ger где хороший-DIM1-PROL.SG расти-3SG.S \ft_r Как хорошо растет! \ft_e It is growing so well! \tx_lat sɔjzakɔɔn \tx_lat_during_transcription ku sɔjzakun baziza \ft_r_during_transcription Как хорошо растет \lit_trans \com_m \add_ling \ASK \answers_ZN \ref NSP90S_ENRU_021 \ELANBegin 00:00:54.850 \ELANEnd 00:00:58.320 \ELANParticipant unknown \info Forest Enets, Potapovo, archive, Nikolaj Sergeevich Palchin \tx_lat_for_toolbox ɔdiʔ, ɔditʃaj, ɔdiʔ ɛtamʔ, ɔbu ɛtamʔ \mb ɔdizu ɔdizu-saj ɔdizu ɛ-ta-mʔ ɔbu ɛ-ta-mʔ \ge verdure verdure-COM verdure be(ipfv)-PROB-3PL.S.CONTR what be(ipfv)-PROB-3PL.S.CONTR \ps n n-adjs n v-mood-pers pronn v-mood-pers \ger зелень зелень-COM зелень быть-PROB-3PL.S.CONTR что быть-PROB-3PL.S.CONTR \ft_r Растения, с растениями, может быть, это растения, может быть, еще что-то. \ft_e Plants, with plants, maybe these are plants, maybe something else. \tx_lat \tx_lat_during_transcription ɔdi, ɔditʃaj, ɔdi ɛtam, ɔbu ɛtam \ft_r_during_transcription Растения, с растениями. Растения, может, что-то, может. \lit_trans \com_m явно сбивчивая речь-ясно слышно ровно то, что записано \add_ling \ASK \answers_ZN \ref NSP90S_ENRU_022 \ELANBegin 00:00:58.530 \ELANEnd 00:01:02.060 \ELANParticipant unknown \info Forest Enets, Potapovo, archive, Nikolaj Sergeevich Palchin \tx_lat_for_toolbox tʃike dʲar, manaØ, taxari, manaØ, entʃeu dʲiritʃud dʲa \mb tʃike dʲaru man-Ø taxa-ru man-Ø entʃeu dʲiri-tʃu-d dʲa \ge this weeping say(pfv)-3SG.S behind-RESTR say(pfv)-3SG.S person live(ipfv)-NMLZ2-DAT.SG place \ps pronadj n v-pers postp-nder v-pers n v-nfin-case-num n \ger этот плач сказать-3SG.S за-RESTR сказать-3SG.S человек жить-NMLZ2-DAT.SG земля \ft_r Эта земля, он сказал, очень хороша, он сказал, для жизни людей. \ft_e This land, he said, is fine for people's life. \tx_lat entʃel dʲiritʃed \tx_lat_during_transcription tʃiki dʲar, mana, taxari, mana, entʃuj dʲiritʃit dʲa \ft_r_during_transcription Эта земля, говорит, очень, говорит, людей для жизни замля \lit_trans \com_m taxari is unsure-taxari неуверенно; непонятно, как организовано entʃel dʲiritʃed \add_ling \ASK \answers_ZN \ref NSP90S_ENRU_023 \ELANBegin 00:01:02.320 \ELANEnd 00:01:03.810 \ELANParticipant unknown \info Forest Enets, Potapovo, archive, Nikolaj Sergeevich Palchin \tx_lat_for_toolbox dʲiriʃ pɔnʲimuda dʲa \mb dʲiri-ʃ pɔnʲir-uda dʲa \ge live(ipfv)-CVB do(ipfv)-PTC.POST place \ps v-nfin v-nfin n \ger жить-CVB делать-PTC.POST земля \ft_r земля для жизни \ft_e a land for living \tx_lat \tx_lat_during_transcription dʲiriʃ pɔnʲimoda dʲa \ft_r_during_transcription людей для жизни земля \lit_trans \com_m pOn'imoda-типа получается причастие от супина-правда ли есть такая форма? \add_ling eki teq iz pOn'irq, tSikiz mesiS pOn'imudaq-этих оленей не трогай, они предназначены для аргиша, Oudaq-еда на потом, eki entSu tOnin mOsrauda-эти люди назначены для работы там-причастие долженствования? \ASK pon'imoda и аналогичные формы, если опознается \answers_ZN для жизни в будущем предназначенная земля \ref NSP90S_ENRU_024 \ELANBegin 00:01:05.580 \ELANEnd 00:01:08.080 \ELANParticipant unknown \info Forest Enets, Potapovo, archive, Nikolaj Sergeevich Palchin \tx_lat_for_toolbox tezanda, manaØ, modʲinʲʔ teza kaʃinʲʔ koʔ nʲebimʔ \mb tezanda man-Ø modʲinʲiʔ teza kasa-nʲʔ ko-ʔ i-bimʔ \ge now say(pfv)-3SG.S we(du) now man-PL.1DU find(pfv)-CONNEG NEG-1DU.S/SG.OBJ.CONTR \ps adv v-pers pron-pers adv n-poss-case v-nfin v-pers \ger сейчас сказать-3SG.S мы(двое) сейчас мужчина-PL.1DU найти-CONNEG NEG-1DU.S/SG.OBJ.CONTR \ft_r Сейчас, он сказал, мы ведь сейчас нашли друг друга. \ft_e Now, he said, now we found one another, after all. \tx_lat kaʃinʲ koʔ nʲebimʔ \tx_lat_during_transcription tezanda, mana, modʲinʲ teza kesʲinʲ konʲibimʲ \ft_r_during_transcription сейчас-то, говорит, мы сейчас друг друга нашли ведь \lit_trans \com_m \add_ling \ASK \answers_ZN \ref NSP90S_ENRU_025 \ELANBegin 00:01:08.190 \ELANEnd 00:01:09.510 \ELANParticipant unknown \info Forest Enets, Potapovo, archive, Nikolaj Sergeevich Palchin \tx_lat_for_toolbox u ɔnɛj entʃed \mb u ɔnɛj entʃeu-d \ge you(sg) Enets person-2SG.S \ps pron-pers adj n-pers \ger ты энецкий человек-2SG.S \ft_r Ты энец. \ft_e You are Enets. \tx_lat \tx_lat_during_transcription u ɔnaj entʃet \ft_r_during_transcription ты энец человек \lit_trans \com_m \add_ling \ASK \answers_ZN \ref NSP90S_ENRU_026 \ELANBegin 00:01:10.180 \ELANEnd 00:01:11.920 \ELANParticipant unknown \info Forest Enets, Potapovo, archive, Nikolaj Sergeevich Palchin \tx_lat_for_toolbox modʲ rosa entʃed \mb modʲ rosa entʃeu-zʔ \ge 1SG Russian person-1SG.S \ps pron-pers n n-pers \ger я русский человек-1SG.S \ft_r Я русский. \ft_e I am a Russian. \tx_lat \tx_lat_during_transcription modʲ rosa entʃet \ft_r_during_transcription я русский человек \lit_trans \com_m ожидаемая по Кастрену-d форма предикативного существительного на "звонкую смычку"!!!! \add_ling \ASK \answers_ZN \ref NSP90S_ENRU_027 \ELANBegin 00:01:14.060 \ELANEnd 00:01:15.710 \ELANParticipant unknown \info Forest Enets, Potapovo, archive, Nikolaj Sergeevich Palchin \tx_lat_for_toolbox tezanda, manaØ, kudʲimiʔ tɔxazʔ \mb tezanda man-Ø kudʲi-jʔ tɔxɔzʔ \ge now say(pfv)-3SG.S which-NOM.SG.1DU and:now \ps adv v-pers pronadj-poss-case adv \ger сейчас сказать-3SG.S какой-NOM.SG.1DU а:теперь \ft_r теперь, он сказал, кто из нас теперь \ft_e now, he said, who of us now \tx_lat \tx_lat_during_transcription tezanda, mana, kudʲimʲ tɔxaz \ft_r_during_transcription теперь, говорит, кто из нас потом \lit_trans \com_m Хелимский kod'eoʹjʔ место рядом со мной \add_ling kud'ujuuriq/kud'ujuraq или kud'uriq/kud'uraq-ЗН не уверена/*kud'idaq nOnin' kanta-который из вас двоих/многих со мной пойдет? kud'uju-который, bu kud'idaq/kud'ud'iq muda?-он которого из вас многих/двоих возьмет? \ASK kud'i...-в смысле среди кого и т.п. \answers_ZN \ref NSP90S_ENRU_028 \ELANBegin 00:01:16.030 \ELANEnd 00:01:18.210 \ELANParticipant unknown \info Forest Enets, Potapovo, archive, Nikolaj Sergeevich Palchin \tx_lat_for_toolbox kudʲimiʔ mudaza ɛke, ɛke dʲa \mb kudʲi-jʔ mo-da-za ɛke ɛke dʲa \ge which-NOM.SG.1DU PLC-FUT-3SG.SG.OBJ this this place \ps pronadj-poss-case plc-mood-pers pronadj pronadj n \ger какой-NOM.SG.1DU PLC-FUT-3SG.SG.OBJ этот этот земля \ft_r Кто из нас возьмет эту землю? \ft_e Who of us will take this land? \tx_lat \tx_lat_during_transcription kudʲimʲ mudaza ɛki dʲa \ft_r_during_transcription кто из нас возьмет эту землю? \lit_trans \com_m \add_ling \ASK \answers_ZN kud'in'q-который из нас, про kud'ijq ЗН ничего не может сказать; когда сильно дальше ЗН услышала kud'umq, то потом и здесь уже слышит kud'umq \ref NSP90S_ENRU_029 \ELANBegin 00:01:18.890 \ELANEnd 00:01:20.860 \ELANParticipant unknown \info Forest Enets, Potapovo, archive, Nikolaj Sergeevich Palchin \tx_lat_for_toolbox ɛke, ɛke bazezɔda ɔburu \mb ɛke ɛke bazezu-da ɔburu \ge this this grow(ipfv)-PTC.SML thing \ps pronadj pronadj v-nder n \ger этот этот расти-PTC.SML вещь \ft_r эту растущую вещь \ft_e this growing thing \tx_lat bazizɔda \tx_lat_during_transcription ɛki bazizuda ɔburu \ft_r_during_transcription это растущее добро \lit_trans \com_m \add_ling \ASK \answers_ZN \ref NSP90S_ENRU_030 \ELANBegin 00:01:21.680 \ELANEnd 00:01:23.680 \ELANParticipant unknown \info Forest Enets, Potapovo, archive, Nikolaj Sergeevich Palchin \tx_lat_for_toolbox tɔʔ dʲekar, ɔnɛj entʃel manaØ \mb tɔʔ dʲekar ɔnɛj entʃeu-r man-Ø \ge here(dir) I:do:not:know Enets person-NOM.SG.2SG say(pfv)-3SG.S \ps pronadv ptcl adj n-poss-case v-pers \ger сюда не:знаю энецкий человек-NOM.SG.2SG сказать-3SG.S \ft_r Ну не знаю, энец говорит. \ft_e Well, I don't know, the Enets said. \tx_lat tɔ dʲekar, ɔnej entʃel mana \tx_lat_during_transcription tɔ dʲekarʲ, ɔnaj entʃel mana \ft_r_during_transcription Ну не знаю, энец говорит \lit_trans \com_m \add_ling \ASK \answers_ZN \ref NSP90S_ENRU_031 \ELANBegin 00:01:23.680 \ELANEnd 00:01:24.780 \ELANParticipant unknown \info Forest Enets, Potapovo, archive, Nikolaj Sergeevich Palchin \tx_lat_for_toolbox kudʲimiʔ mudabuta \mb kudʲi-jʔ mu-da-buʔ-da \ge which-NOM.SG.1DU take(pfv)-CAUS1-CVB.COND-OBL.SG.3SG \ps pronadj-poss-case v-asp-act-nfin-poss-case \ger какой-NOM.SG.1DU взять-CAUS1-CVB.COND-OBL.SG.3SG \ft_r кто из нас возьмет-то \ft_e who of us would take \tx_lat \tx_lat_during_transcription kudʲumʲ mudabuta \ft_r_during_transcription кто из нас возьмет-то \lit_trans \com_m непонятна морфология mudabuta \add_ling спрашивала построить эту форму от работать, прийти, ЗН очень затрудняется, хотя в самой форме mudabuta сначала ничего особенного не увидела, от прийти построила tOObuta, tOzabuta все же странное какое-то выходит \ASK mudabuta \answers_ZN kud'umq mudabuta-кто ж из нас возьмет-то, суффикс сомнения какой-то \ref NSP90S_ENRU_032 \ELANBegin 00:01:25.150 \ELANEnd 00:01:27.690 \ELANParticipant unknown \info Forest Enets, Potapovo, archive, Nikolaj Sergeevich Palchin \tx_lat_for_toolbox ɛɛ, ɛke, ɛke bazezɔda ɔburur, manaØ \mb ɛɛ ɛke ɛke bazezu-da ɔburu-r man-Ø \ge yes this this grow(ipfv)-PTC.SML thing-NOM.SG.2SG say(pfv)-3SG.S \ps ptcl pronadj pronadj v-nder n-poss-case v-pers \ger да этот этот расти-PTC.SML вещь-NOM.SG.2SG сказать-3SG.S \ft_r Да, эта, эта растущая вещь, он сказал. \ft_e Yes, this growing thing, he said. \tx_lat \tx_lat_during_transcription ɛɛ, ɛki, ɛki bazizuda ɔburur, mana \ft_r_during_transcription ээ, это, это растущее добро-то, говорит \lit_trans \com_m \add_ling \ASK \answers_ZN \ref NSP90S_ENRU_033 \ELANBegin 00:01:27.830 \ELANEnd 00:01:30.760 \ELANParticipant unknown \info Forest Enets, Potapovo, archive, Nikolaj Sergeevich Palchin \tx_lat_for_toolbox dʲa tɛruxon tarauda ɔburu ŋaʔ nʲiuʔ \mb dʲa tɛr-xon tara-uda ɔburu ŋa-ʔ i-uʔ \ge place content-LOC.SG necessary(ipfv)-PTC.POST thing exist(ipfv)-CONNEG NEG-3SG.S.CONTR \ps n n-case-num v-nfin n v-nfin v-pers \ger земля содержимое-LOC.SG надо-PTC.POST вещь существовать-CONNEG NEG-3SG.S.CONTR \ft_r Это ведь нужная для жителей земли вещь. \ft_e This is a thing necessary for inhabitants of the Earth, after all. \tx_lat dʲa teruxon tarauda ɔburu ŋaʔ nʲiuʔ \tx_lat_during_transcription dʲa teruxon taradauda ɔburu ŋaanʲuu \ft_r_during_transcription для земли населения нужное добро конечно \lit_trans \com_m \add_ling \ASK \answers_ZN \ref NSP90S_ENRU_034 \ELANBegin 00:01:32.820 \ELANEnd 00:01:34.160 \ELANParticipant unknown \info Forest Enets, Potapovo, archive, Nikolaj Sergeevich Palchin \tx_lat_for_toolbox rosar manaØ, mu \mb rosa-r man-Ø mo \ge Russian-NOM.SG.2SG say(pfv)-3SG.S PLC \ps n-poss-case v-pers plc \ger русский-NOM.SG.2SG сказать-3SG.S PLC \ft_r русский сказал, это самое \ft_e the Russian said, well \tx_lat \tx_lat_during_transcription rosar mana mu \ft_r_during_transcription русский говорит это \lit_trans \com_m \add_ling \ASK \answers_ZN \ref NSP90S_ENRU_035 \ELANBegin 00:01:35.300 \ELANEnd 00:01:37.190 \ELANParticipant unknown \info Forest Enets, Potapovo, archive, Nikolaj Sergeevich Palchin \tx_lat_for_toolbox rosar manaØ, modʲixoɔ manazʔ \mb rosa-r man-Ø modʲ-xoɔ man-zʔ \ge Russian-NOM.SG.2SG say(pfv)-3SG.S I-FOC say(pfv)-1SG.S \ps n-poss-case v-pers pron-pers-nder v-pers \ger русский-NOM.SG.2SG сказать-3SG.S я-FOC сказать-1SG.S \ft_r русский сказал, я-то говорю \ft_e the Russian said, as for me, I say \tx_lat rosar mana, modʲej manazʔ \tx_lat_during_transcription rosar mana, modʲexɔ manaz \ft_r_during_transcription русский говорит, я-то говорю \lit_trans \com_m \add_ling \ASK \answers_ZN \ref NSP90S_ENRU_036 \ELANBegin 00:01:37.350 \ELANEnd 00:01:38.480 \ELANParticipant unknown \info Forest Enets, Potapovo, archive, Nikolaj Sergeevich Palchin \tx_lat_for_toolbox tɔr muxon \mb tɔr mo-xon \ge so PLC-LOC.SG \ps ptcl plc-case-num \ger так PLC-LOC.SG \ft_r так вот \ft_e so \tx_lat tɔr muxun \tx_lat_during_transcription tɔr muxonʲ \ft_r_during_transcription так сделаем \lit_trans \com_m форма непонятная \add_ling \ASK \answers_ZN \ref NSP90S_ENRU_037 \ELANBegin 00:01:38.870 \ELANEnd 00:01:40.470 \ELANParticipant unknown \info Forest Enets, Potapovo, archive, Nikolaj Sergeevich Palchin \tx_lat_for_toolbox tɔr ɛxujʔ, manaØ \mb tɔr ɛ-xu-jʔ man-Ø \ge so be(ipfv)-HORT-1DU.S/SG.OBJ say(pfv)-3SG.S \ps ptcl v-mood-pers v-pers \ger так быть-HORT-1DU.S/SG.OBJ сказать-3SG.S \ft_r Давай так сделаем, он сказал. \ft_e Let's do so, he said. \tx_lat tɔr ɛxujʔ, mana \tx_lat_during_transcription tɔr ɛxoj, mana \ft_r_during_transcription так будем, говорит \lit_trans \com_m \add_ling \ASK \answers_ZN \ref NSP90S_ENRU_038 \ELANBegin 00:01:40.810 \ELANEnd 00:01:44.250 \ELANParticipant unknown \info Forest Enets, Potapovo, archive, Nikolaj Sergeevich Palchin \tx_lat_for_toolbox tʃetaʔ ɛkeru dʲaxanʲʔ anʲ tonʲijʔ, kiuznoju mɛr neruʃ \mb tʃetaʔ ɛke-ru dʲa-d-nʲʔ anʲ to-nʲi-jʔ kiuze-no-ju mɛr neru-ʃ \ge tomorrow this-RESTR place-DAT.SG-OBL.SG.1DU and come(pfv)-SBJV-1DU.S/SG.OBJ morninɡ-ADV-RESTR.ADJ quickly get:up(pfv)-CVB \ps adv pronadj-nder n-case-num-poss-case ptcl v-mood-pers n-advs-nder adv v-nfin \ger завтра этот-RESTR земля-DAT.SG-OBL.SG.1DU и прийти-SBJV-1DU.S/SG.OBJ утро-ADV-RESTR.ADJ быстро встать-CVB \ft_r Давай завтра опять придем на это же место, встав рано утром. \ft_e Let's tomorrow come again right to this place, have woken up early. \tx_lat tʃeta ɛkiru dʲaxanʲ anʲ tonʲij, kiuznuju mɛr nerɔʃ \tx_lat_during_transcription tʃeta ɛkuru dʲaxanʲ anʲ tonʲij, kiuznuju mɛr neruʃ \ft_r_during_transcription завтра на эту же землю опять придем, утром быстро вставая \lit_trans \com_m \add_ling \ASK \answers_ZN \ref NSP90S_ENRU_039 \ELANBegin 00:01:44.590 \ELANEnd 00:01:45.230 \ELANParticipant unknown \info Forest Enets, Potapovo, archive, Nikolaj Sergeevich Palchin \tx_lat_for_toolbox uxu \mb uxu \ge yeah \ps ptcl \ger угу \ft_r угу \ft_e yeah \tx_lat \tx_lat_during_transcription ɛɛ \ft_r_during_transcription \lit_trans \com_m "хм" \add_ling \ASK \answers_ZN \ref NSP90S_ENRU_040 \ELANBegin 00:01:45.390 \ELANEnd 00:01:47.260 \ELANParticipant unknown \info Forest Enets, Potapovo, archive, Nikolaj Sergeevich Palchin \tx_lat_for_toolbox kiuznoju mɛr neruʃ tonʲijʔ anʲ \mb kiuze-no-ju mɛr neru-ʃ to-nʲi-jʔ anʲ \ge morninɡ-ADV-RESTR.ADJ quickly get:up(pfv)-CVB come(pfv)-SBJV-1DU.S/SG.OBJ and \ps n-advs-nder adv v-nfin v-mood-pers ptcl \ger утро-ADV-RESTR.ADJ быстро встать-CVB прийти-SBJV-1DU.S/SG.OBJ и \ft_r Давай придем опять, утром быстро встав. \ft_e Let's come again having woken up early in the morning. \tx_lat nerɔʃ \tx_lat_during_transcription kiuznuju mɛr neruʃ tɔnʲij anʲ \ft_r_during_transcription утром быстро вставая придем опять \lit_trans \com_m \add_ling \ASK \answers_ZN \ref NSP90S_ENRU_041 \ELANBegin 00:01:47.670 \ELANEnd 00:01:48.260 \ELANParticipant unknown \info Forest Enets, Potapovo, archive, Nikolaj Sergeevich Palchin \tx_lat_for_toolbox kudʲimiʔ \mb kudʲi-jʔ \ge which-NOM.SG.1DU \ps pronadj-poss-case \ger какой-NOM.SG.1DU \ft_r кто из нас \ft_e that of us \tx_lat \tx_lat_during_transcription kudʲimi \ft_r_during_transcription кто из нас \lit_trans \com_m \add_ling \ASK \answers_ZN \ref NSP90S_ENRU_042 \ELANBegin 00:01:49.440 \ELANEnd 00:01:51.100 \ELANParticipant unknown \info Forest Enets, Potapovo, archive, Nikolaj Sergeevich Palchin \tx_lat_for_toolbox kasada ɔron toɔØ \mb kasa-da ɔron to-Ø \ge man-OBL.SG.3SG before come(pfv)-3SG.S \ps n-poss-case postp v-pers \ger мужчина-OBL.SG.3SG перед прийти-3SG.S \ft_r кто раньше другого придет \ft_e ho comes before the other \tx_lat ɔrɔn \tx_lat_during_transcription kasada ɔrun tɔɔ \ft_r_during_transcription товарища вперед придет \lit_trans \com_m \add_ling \ASK \answers_ZN \ref NSP90S_ENRU_043 \ELANBegin 00:01:51.490 \ELANEnd 00:01:52.760 \ELANParticipant unknown \info Forest Enets, Potapovo, archive, Nikolaj Sergeevich Palchin \tx_lat_for_toolbox kɔnʲeʃnɔ, tʃidʲimiʔ \mb kɔnʲeʃnɔ tʃidʲu-jʔ \ge of:course that-NOM.SG.1DU \ps ptcl pronadj-poss-case \ger конечно тот-NOM.SG.1DU \ft_r конечно, тот из нас \ft_e of course, that of us \tx_lat kanʲeʃna, tʲidimi \tx_lat_during_transcription kɔnʲetʃnɔ, tʃudʲimi \ft_r_during_transcription конечно, тот \lit_trans \com_m непонятно \add_ling \ASK t'id'imi / tSid'imi? \answers_ZN ЗН вообще не понимает \ref NSP90S_ENRU_044 \ELANBegin 00:01:54.510 \ELANEnd 00:01:58.060 \ELANParticipant unknown \info Forest Enets, Potapovo, archive, Nikolaj Sergeevich Palchin \tx_lat_for_toolbox tɔrse tezinʲʔ, manaØ, tɔrse tezinʲʔ pɔzarunʲijʔ ilʲi tɔrse \mb tɔrse te-zi-nʲʔ man-Ø tɔrse te-zi-nʲʔ pɔzaru-nʲi-jʔ ilʲi tɔrse \ge such reindeer-DESIG.PL-PL.1DU say(pfv)-3SG.S such reindeer-DESIG.PL-PL.1DU harness(pfv)-SBJV-1DU.S/SG.OBJ or such \ps pronadj n-case-num-poss-case v-pers pronadj n-case-num-poss-case v-mood-pers ptcl pronadj \ger такой олень-DESIG.PL-PL.1DU сказать-3SG.S такой олень-DESIG.PL-PL.1DU запрячь-SBJV-1DU.S/SG.OBJ или такой \ft_r Таких оленей, он сказал, давай запряжем таких оленей или таких. \ft_e Such reindeer, he said, let's harness such reindeer or such. \tx_lat \tx_lat_during_transcription tɔrsi tezinʲ, mana, tɔrsi tezinʲ pɔzarunʲij ilʲi tɔrsi \ft_r_during_transcription таких оленей, говорит, таких оленей запряжем или таких \lit_trans \com_m мн. дестинатив от простой основы!!! \add_ling \ASK \answers_ZN \ref NSP90S_ENRU_045 \ELANBegin 00:01:58.440 \ELANEnd 00:02:00.320 \ELANParticipant unknown \info Forest Enets, Potapovo, archive, Nikolaj Sergeevich Palchin \tx_lat_for_toolbox samazinʲʔ pɔzarunʲijʔ \mb sama-zi-nʲʔ pɔzaru-nʲi-jʔ \ge bird-DESIG.PL-PL.1DU harness(pfv)-SBJV-1DU.S/SG.OBJ \ps n-case-num-poss-case v-mood-pers \ger птица-DESIG.PL-PL.1DU запрячь-SBJV-1DU.S/SG.OBJ \ft_r Давай запряжем себе зверей. \ft_e Let's harness reindeer. \tx_lat \tx_lat_during_transcription samazinʲ pɔzarunʲij \ft_r_during_transcription зверей себе запряжем \lit_trans \com_m \add_ling \ASK \answers_ZN \ref NSP90S_ENRU_046 \ELANBegin 00:02:00.460 \ELANEnd 00:02:03.610 \ELANParticipant unknown \info Forest Enets, Potapovo, archive, Nikolaj Sergeevich Palchin \tx_lat_for_toolbox kudʲimiʔ kasada sama piilaØ, te piilaØ \mb kudʲi-jʔ kasa-da sama piis-ru-Ø te piis-ru-Ø \ge which-NOM.SG.1DU man-OBL.SG.3SG bird be:afraid(ipfv)-INCH-3SG.S reindeer be:afraid(ipfv)-INCH-3SG.S \ps pronadj-poss-case n-poss-case n v-asp-act-pers n v-asp-act-pers \ger какой-NOM.SG.1DU мужчина-OBL.SG.3SG птица бояться-INCH-3SG.S олень бояться-INCH-3SG.S \ft_r Кто из нас испугается зверей другого, испугается оленей. \ft_e That of us who gets afraid of the other's animals, who gots afraid of the reindeer. \tx_lat \tx_lat_during_transcription kudʲimi kasada sama piila, te piila \ft_r_during_transcription кто из нас товарища зверей напугает, оленей напугает \lit_trans \com_m первод ВН явно не точный, надо: кто из нас товарища зверя испугается, оленя испугается-правда,почему S-спр? \add_ling \ASK \answers_ZN \ref NSP90S_ENRU_047 \ELANBegin 00:02:03.610 \ELANEnd 00:02:04.950 \ELANParticipant unknown \info Forest Enets, Potapovo, archive, Nikolaj Sergeevich Palchin \tx_lat_for_toolbox tʃidʲimiʔ mudaza \mb tʃidʲu-jʔ mo-da-za \ge that-NOM.SG.1DU PLC-FUT-3SG.SG.OBJ \ps pronadj-poss-case plc-mood-pers \ger тот-NOM.SG.1DU PLC-FUT-3SG.SG.OBJ \ft_r Тот из нас это возьмет. \ft_e That of us will take it. \tx_lat tʃidʲim mudaza \tx_lat_during_transcription tʃudʲim mudaza \ft_r_during_transcription тот возьмет \lit_trans \com_m \add_ling \ASK \answers_ZN ЗН tSid'im что-то не опознает совсем, посмотрела в Родное слово-там, оказывается, так и написано-kud'ijum... tSid'ijum..-который из нас... , тот из нас... \ref NSP90S_ENRU_048 \ELANBegin 00:02:05.480 \ELANEnd 00:02:06.180 \ELANParticipant unknown \info Forest Enets, Potapovo, archive, Nikolaj Sergeevich Palchin \tx_lat_for_toolbox ɛɛ \mb ɛɛ \ge yes \ps ptcl \ger да \ft_r да \ft_e yes \tx_lat \tx_lat_during_transcription ɛɛ \ft_r_during_transcription \lit_trans \com_m \add_ling \ASK \answers_ZN \ref NSP90S_ENRU_049 \ELANBegin 00:02:06.390 \ELANEnd 00:02:08.650 \ELANParticipant unknown \info Forest Enets, Potapovo, archive, Nikolaj Sergeevich Palchin \tx_lat_for_toolbox tʃike entʃel, tʃidʲil, manaØ \mb tʃike entʃeu-r tʃidʲu-r man-Ø \ge this person-NOM.SG.2SG that-NOM.SG.2SG say(pfv)-3SG.S \ps pronadj n-poss-case pronadj-poss-case v-pers \ger этот человек-NOM.SG.2SG тот-NOM.SG.2SG сказать-3SG.S \ft_r этот человек, тот, он сказал \ft_e that man, that, he said \tx_lat tʃidʲil \tx_lat_during_transcription tʃiki entʃel, tʃudʲil, mana \ft_r_during_transcription этот человек, тот, говорит \lit_trans \com_m \add_ling \ASK \answers_ZN \ref NSP90S_ENRU_050 \ELANBegin 00:02:09.020 \ELANEnd 00:02:11.340 \ELANParticipant unknown \info Forest Enets, Potapovo, archive, Nikolaj Sergeevich Palchin \tx_lat_for_toolbox kasada ... te piilujr, manaØ, nʲeza mud \mb kasa-da *... te piis-ru-j-r man-Ø i-za mu-d \ge man-OBL.SG.3SG *** reindeer be:afraid(ipfv)-INCH-PTC.ANT-NOM.SG.2SG say(pfv)-3SG.S NEG-3SG.SG.OBJ take(pfv)-FUT.CONNEG \ps n-poss-case *** n v-asp-act-nfin-poss-case v-pers v-pers v-nfin \ger мужчина-OBL.SG.3SG *** олень бояться-INCH-PTC.ANT-NOM.SG.2SG сказать-3SG.S NEG-3SG.SG.OBJ взять-FUT.CONNEG \ft_r Кто ... оленей другого испугается, он сказал, не возьмет это. \ft_e That one ... who gots afraid of the other's reindeer, will not take it. \tx_lat kasada... te piiler \tx_lat_during_transcription kasada, a, te piileiz, mana, nʲeza mud \ft_r_during_transcription товарища, а, оленей испугается, говорит, не возьмет \lit_trans \com_m unclear in the middle-неразборчиво в серединенепонятно, что между kasada и te; непонятна глагольная форма \add_ling \ASK piiler \answers_ZN piilar/pileir/pilaEr/pilaer-испугается, забоится, побоялся, mod' piila-я его побаиваюсь \ref NSP90S_ENRU_051 \ELANBegin 00:02:11.340 \ELANEnd 00:02:14.250 \ELANParticipant unknown \info Forest Enets, Potapovo, archive, Nikolaj Sergeevich Palchin \tx_lat_for_toolbox a kasada te piilujr, manaØ \mb a kasa-da te piis-ru-j-ru man-Ø \ge and man-OBL.SG.3SG reindeer be:afraid(ipfv)-INCH-PTC.ANT-RESTR say(pfv)-3SG.S \ps ptcl n-poss-case n v-asp-act-nfin-nder v-pers \ger а мужчина-OBL.SG.3SG олень бояться-INCH-PTC.ANT-RESTR сказать-3SG.S \ft_r а тот, кто испугается оленей другого, он сказал \ft_e and that one who gets afraid of the other's reindeer, he said \tx_lat piiler \tx_lat_during_transcription a kasada te pizeir mana \ft_r_during_transcription а товарища оленей напугавший, говорит \lit_trans \com_m глагольная форма записана ВН совсем неточно \add_ling \ASK \answers_ZN \ref NSP90S_ENRU_052 \ELANBegin 00:02:14.900 \ELANEnd 00:02:16.600 \ELANParticipant unknown \info Forest Enets, Potapovo, archive, Nikolaj Sergeevich Palchin \tx_lat_for_toolbox a tʃiker, manaØ, bembezaØ \mb a tʃike-r man-Ø bemu-be-da-Ø \ge and this-NOM.SG.2SG say(pfv)-3SG.S chief-FREQ-FUT-3SG.S \ps ptcl pronadj-poss-case v-pers n-asp-act-mood-pers \ger а этот-NOM.SG.2SG сказать-3SG.S глава-FREQ-FUT-3SG.S \ft_r А тот, он сказал, будет хозяином. \ft_e And that one, he said, will be the master. \tx_lat a tʃiker, mana, bemza ɛza \tx_lat_during_transcription a tʃikir, mana, bembeza \ft_r_during_transcription а тот, говорит, хрзяином будет \lit_trans \com_m "хозяином его будет" \add_ling \ASK \answers_ZN \ref NSP90S_ENRU_053 \ELANBegin 00:02:17.090 \ELANEnd 00:02:19.240 \ELANParticipant unknown \info Forest Enets, Potapovo, archive, Nikolaj Sergeevich Palchin \tx_lat_for_toolbox katɔrij piinureza ɔburu pɔnʲidaØ \mb katɔrij piinure-da ɔburu pɔnʲir-da-Ø \ge which be:frightful(ipfv)-PTC.SML thing do(ipfv)-FUT-3SG.S \ps pronadj v-nder n v-mood-pers \ger который быть:страшным-PTC.SML вещь делать-FUT-3SG.S \ft_r у кого будет что-то страшное \ft_e that one who will have something frightful \tx_lat \tx_lat_during_transcription kɔtɔrij pinuriza ɔburu pɔnʲida \ft_r_during_transcription который страшное что-то держать будет \lit_trans \com_m \add_ling \ASK \answers_ZN \ref NSP90S_ENRU_054 \ELANBegin 00:02:22.020 \ELANEnd 00:02:23.780 \ELANParticipant unknown \info Forest Enets, Potapovo, archive, Nikolaj Sergeevich Palchin \tx_lat_for_toolbox tɔʔ, manaØ, ʃize dʲad kanʲexujʔ, ɔbu, manaØ \mb tɔʔ man-Ø ʃize dʲa-d kanʲe-xu-jʔ ɔbu man-Ø \ge here(dir) say(pfv)-3SG.S two place-DAT.SG leave(pfv)-HORT-1DU.S/SG.OBJ what say(pfv)-3SG.S \ps pronadv v-pers num n-case-num v-mood-pers pronn v-pers \ger сюда сказать-3SG.S два земля-DAT.SG уйти-HORT-1DU.S/SG.OBJ что сказать-3SG.S \ft_r Ну, он сказал, давай пойдем в разные стороны, что, он сказал. \ft_e Well, he said, let's go ti different places, what, he said. \tx_lat ʃizi dʲat kanʲxuj \tx_lat_during_transcription tɔ, mana, sʲizi dʲat kanʲixoj, ɔbu, mana \ft_r_during_transcription ну, говорит, на две земли пойдем, что, говорит \lit_trans \com_m т.е. в две стороны? \add_ling \ASK \answers_ZN \ref NSP90S_ENRU_055 \ELANBegin 00:02:23.780 \ELANEnd 00:02:25.710 \ELANParticipant unknown \info Forest Enets, Potapovo, archive, Nikolaj Sergeevich Palchin \tx_lat_for_toolbox kiuznoju kɔziri mɛr tonʲijʔ, manaØ \mb kiuze-no-ju kɔziri mɛr to-nʲi-jʔ man-Ø \ge morninɡ-ADV-RESTR.ADJ very quickly come(pfv)-SBJV-1DU.S/SG.OBJ say(pfv)-3SG.S \ps n-advs-nder ptcl adv v-mood-pers v-pers \ger утро-ADV-RESTR.ADJ очень быстро прийти-SBJV-1DU.S/SG.OBJ сказать-3SG.S \ft_r Утром мы быстро придем, он сказал. \ft_e We will come early in the morning, he said. \tx_lat \tx_lat_during_transcription kiuznuju kɔzirʲ mɛr tonʲij mana \ft_r_during_transcription утром уж быстро придем, говорит \lit_trans \com_m Сорокина: козри-должно быть, наверное \add_ling \ASK \answers_ZN \ref NSP90S_ENRU_056 \ELANBegin 00:02:26.060 \ELANEnd 00:02:26.890 \ELANParticipant unknown \info Forest Enets, Potapovo, archive, Nikolaj Sergeevich Palchin \tx_lat_for_toolbox uxu \mb uxu \ge yeah \ps ptcl \ger угу \ft_r угу \ft_e yeah \tx_lat \tx_lat_during_transcription \ft_r_during_transcription \lit_trans \com_m \add_ling \ASK \answers_ZN \ref NSP90S_ENRU_057 \ELANBegin 00:02:27.150 \ELANEnd 00:02:29.470 \ELANParticipant unknown \info Forest Enets, Potapovo, archive, Nikolaj Sergeevich Palchin \tx_lat_for_toolbox tɔrse tezinʲʔ, manaØ, pɔzaruxajaʃ tonʲijʔ \mb tɔrse te-zi-nʲʔ man-Ø pɔzaru-xajaʃ to-nʲi-jʔ \ge such reindeer-DESIG.PL-PL.1DU say(pfv)-3SG.S harness(pfv)-CVB.ANT come(pfv)-SBJV-1DU.S/SG.OBJ \ps pronadj n-case-num-poss-case v-pers v-nfin v-mood-pers \ger такой олень-DESIG.PL-PL.1DU сказать-3SG.S запрячь-CVB.ANT прийти-SBJV-1DU.S/SG.OBJ \ft_r Давай придем, он сказал, запрягши таких оленей. \ft_e Let's come, he said, having harnessed such reindeer. \tx_lat pɔzarɔxɔjaʃ \tx_lat_during_transcription tɔrsi tezinʲ, mana, pɔzaraxɔjaʃ tonʲij \ft_r_during_transcription таких оленей, говорит, запрягши придем \lit_trans \com_m-xajaS!!! \add_ling \ASK \answers_ZN \ref NSP90S_ENRU_058 \ELANBegin 00:02:29.470 \ELANEnd 00:02:31.510 \ELANParticipant unknown \info Forest Enets, Potapovo, archive, Nikolaj Sergeevich Palchin \tx_lat_for_toolbox tɔbi piinureza teʔ ɛnʲitʃ \mb ʃtɔb piinure-da te-ʔ ɛ-nʲi-tʃ \ge in:order:to be:frightful(ipfv)-PTC.SML reindeer-PL be(ipfv)-SBJV-3PL.S.PST \ps ptcl v-nder n-case-num v-mood-pers \ger чтоб быть:страшным-PTC.SML олень-PL быть-SBJV-3PL.S.PST \ft_r чтобы это были страшные олени \ft_e in order that these were frightful reindeer \tx_lat \tx_lat_during_transcription tɔbi pinureza te enʲitʃ \ft_r_during_transcription чтобы страшные олени были \lit_trans \com_m \add_ling \ASK \answers_ZN \ref NSP90S_ENRU_059 \ELANBegin 00:02:31.800 \ELANEnd 00:02:32.490 \ELANParticipant unknown \info Forest Enets, Potapovo, archive, Nikolaj Sergeevich Palchin \tx_lat_for_toolbox ɛɛ \mb ɛɛ \ge yes \ps ptcl \ger да \ft_r да \ft_e yes \tx_lat \tx_lat_during_transcription ɛɛ \ft_r_during_transcription \lit_trans \com_m \add_ling \ASK \answers_ZN \ref NSP90S_ENRU_060 \ELANBegin 00:02:32.840 \ELANEnd 00:02:35.700 \ELANParticipant unknown \info Forest Enets, Potapovo, archive, Nikolaj Sergeevich Palchin \tx_lat_for_toolbox kudʲimiʔ kasada te piilaØ, znatʃit tʃidʲimiʔ nʲeza mud \mb kudʲi-jʔ kasa-da te piis-ru-Ø znatʃit tʃidʲu-jʔ i-za mu-d \ge which-NOM.SG.1DU man-OBL.SG.3SG reindeer be:afraid(ipfv)-INCH-3SG.S then that-NOM.SG.1DU NEG-3SG.SG.OBJ take(pfv)-FUT.CONNEG \ps pronadj-poss-case n-poss-case n v-asp-act-pers ptcl pronadj-poss-case v-pers v-nfin \ger какой-NOM.SG.1DU мужчина-OBL.SG.3SG олень бояться-INCH-3SG.S значит тот-NOM.SG.1DU NEG-3SG.SG.OBJ взять-FUT.CONNEG \ft_r Кто из нас испугается оленей другого, значит, тот из нас возьмет это. \ft_e That of us who gots afraid of the other's reindeer, this means, that of us will take it. \tx_lat piila na, tʃidʲim \tx_lat_during_transcription kudʲim kasada te piila, natʃit tuʲdim nʲeza mut \ft_r_during_transcription кто из нас товарища оленей испугается, значит тот не возьмет \lit_trans \com_m что такое na? \add_ling \ASK na \answers_ZN непонятно, от меня-это может быть русское "значит" \ref NSP90S_ENRU_061 \ELANBegin 00:02:38.020 \ELANEnd 00:02:43.170 \ELANParticipant unknown \info Forest Enets, Potapovo, archive, Nikolaj Sergeevich Palchin \tx_lat_for_toolbox kudʲimiʔ znatʃit tiza piilezʔ, tʃidʲimiʔ znatʃit bemubezaØ ɛke dʲaxan \mb kudʲi-jʔ znatʃit te-za piis-ra-e-zʔ tʃidʲu-jʔ znatʃit bemu-be-da-Ø ɛke dʲa-xon \ge which-NOM.SG.1DU then reindeer-NOM.PL.3SG be:afraid(ipfv)-CAUS2-M-3PL.M that-NOM.SG.1DU then chief-FREQ-FUT-3SG.S this place-LOC.SG \ps pronadj-poss-case ptcl n-poss-case v-asp-act-mpers-pers pronadj-poss-case ptcl n-asp-act-mood-pers pronadj n-case-num \ger какой-NOM.SG.1DU значит олень-NOM.PL.3SG бояться-CAUS2-M-3PL.M тот-NOM.SG.1DU значит глава-FREQ-FUT-3SG.S этот земля-LOC.SG \ft_r Чьих из нас оленей, значит, испугаются, тот будет хозяином на этой земле. \ft_e Whose reindeer will be frightful, it means, that one will be chief in this land. \tx_lat kudʲim natʃit tiza piilez, tʃidʲim natʃit bembeza ɛki dʲaxan \tx_lat_during_transcription kudʲim natʃit tiza pilez, tudʲim natʃit bembeza ɛki dʲaxan \ft_r_during_transcription кого значит оленей испугаюстя, тот значит хозяином будет на этой земле \lit_trans \com_m \add_ling \ASK \answers_ZN \ref NSP90S_ENRU_062 \ELANBegin 00:02:43.170 \ELANEnd 00:02:43.960 \ELANParticipant unknown \info Forest Enets, Potapovo, archive, Nikolaj Sergeevich Palchin \tx_lat_for_toolbox ŋaj \mb ŋa-j \ge exist(ipfv)-3SG.S.IMP \ps v-pers \ger существовать-3SG.S.IMP \ft_r Ну вот. \ft_e So. \tx_lat ŋaj \tx_lat_during_transcription ɛɛ \ft_r_during_transcription \lit_trans \com_m \add_ling \ASK \answers_ZN \ref NSP90S_ENRU_063 \ELANBegin 00:02:44.390 \ELANEnd 00:02:45.280 \ELANParticipant unknown \info Forest Enets, Potapovo, archive, Nikolaj Sergeevich Palchin \tx_lat_for_toolbox tɔʔ kanʲexiʔ \mb tɔʔ kanʲe-xiʔ \ge here(dir) leave(pfv)-3DU.S \ps pronadv v-pers \ger сюда уйти-3DU.S \ft_r Вот они ушли. \ft_e So they left. \tx_lat tɔ kanʲixiʔ \tx_lat_during_transcription tɔ kanʲixij \ft_r_during_transcription ну пошли \lit_trans \com_m \add_ling \ASK \answers_ZN \ref NSP90S_ENRU_064 \ELANBegin 00:02:46.240 \ELANEnd 00:02:48.450 \ELANParticipant unknown \info Forest Enets, Potapovo, archive, Nikolaj Sergeevich Palchin \tx_lat_for_toolbox ɔnɛj entʃel ɔbu, mɛta tɔniesauʔ \mb ɔnɛj entʃeu-r ɔbu mɛzu-za tɔne-sa-uʔ \ge Enets person-NOM.SG.2SG what chum-NOM.SG.3SG there:is(ipfv)-INTER-3SG.S.CONTR \ps adj n-poss-case pronn n-poss-case v-mood-pers \ger энецкий человек-NOM.SG.2SG что чум-NOM.SG.3SG иметься-INTER-3SG.S.CONTR \ft_r Энец что, у него чум , наверное, был. \ft_e What about Enets, he, probably, had his tent. \tx_lat \tx_lat_during_transcription ɔnaj entʃel ɔbu, mɛta tɔni ɛsau \ft_r_during_transcription энец что, чум у него был ли, \lit_trans \com_m в смысле tOniEsau \add_ling \ASK \answers_ZN \ref NSP90S_ENRU_065 \ELANBegin 00:02:49.050 \ELANEnd 00:02:49.850 \ELANParticipant unknown \info Forest Enets, Potapovo, archive, Nikolaj Sergeevich Palchin \tx_lat_for_toolbox isiuʔ \mb i-sa-uʔ \ge NEG-INTER-3SG.S.CONTR \ps v-mood-pers \ger NEG-INTER-3SG.S.CONTR \ft_r Может быть, не был. \ft_e Maybe he had not. \tx_lat iseuʔ \tx_lat_during_transcription isau \ft_r_during_transcription не был \lit_trans \com_m соотв. современному isiuq!!! \add_ling \ASK \answers_ZN \ref NSP90S_ENRU_066 \ELANBegin 00:02:50.560 \ELANEnd 00:02:51.990 \ELANParticipant unknown \info Forest Enets, Potapovo, archive, Nikolaj Sergeevich Palchin \tx_lat_for_toolbox ɔnɛj entʃel biituŋaØ \mb ɔnɛj entʃeu-r biitur-Ø \ge Enets person-NOM.SG.2SG think(ipfv)-3SG.S \ps adj n-poss-case v-pers \ger энецкий человек-NOM.SG.2SG думать-3SG.S \ft_r энец думает \ft_e the Enets thinks \tx_lat biituŋa \tx_lat_during_transcription ɔnaj entʃel bituŋa \ft_r_during_transcription энец думает: \lit_trans \com_m \add_ling \ASK \answers_ZN \ref NSP90S_ENRU_067 \ELANBegin 00:02:52.610 \ELANEnd 00:02:53.890 \ELANParticipant unknown \info Forest Enets, Potapovo, archive, Nikolaj Sergeevich Palchin \tx_lat_for_toolbox tezanda, manaØ \mb tezanda man-Ø \ge now say(pfv)-3SG.S \ps adv v-pers \ger сейчас сказать-3SG.S \ft_r сейчас, он сказал \ft_e now, he said \tx_lat \tx_lat_during_transcription tezanda, mana, \ft_r_during_transcription сейчас, говорит, \lit_trans \com_m после mana неразборчиво еще какой-то слог, скорее всего оговорка \add_ling \ASK \answers_ZN \ref NSP90S_ENRU_068 \ELANBegin 00:02:54.160 \ELANEnd 00:02:56.170 \ELANParticipant unknown \info Forest Enets, Potapovo, archive, Nikolaj Sergeevich Palchin \tx_lat_for_toolbox ɔbu piinureza ɔbuxoɔ tɔneØ \mb ɔbu piinure-da ɔbu-xoɔ tɔne-Ø \ge what be:frightful(ipfv)-PTC.SML what-FOC there:is(ipfv)-3SG.S \ps pronn v-nder pronn-nder v-pers \ger что быть:страшным-PTC.SML что-FOC иметься-3SG.S \ft_r Что есть такого страшного? \ft_e What's there so frightful? \tx_lat \tx_lat_during_transcription ɔbu pinureza , ɔbu tɔne \ft_r_during_transcription что страшное, что есть? \lit_trans \com_m \add_ling \ASK \answers_ZN \ref NSP90S_ENRU_069 \ELANBegin 00:02:57.350 \ELANEnd 00:02:59.790 \ELANParticipant unknown \info Forest Enets, Potapovo, archive, Nikolaj Sergeevich Palchin \tx_lat_for_toolbox piinureza ɔbuxuru, manaØ, entʃeuʔ piitaʔ \mb piinure-da ɔbu-xuru man-Ø entʃeu-ʔ piis-da-ʔ \ge be:frightful(ipfv)-PTC.SML what-EVEN say(pfv)-3SG.S person-PL be:afraid(ipfv)-FUT-3PL.S \ps v-nder pronn-nder v-pers n-case-num v-mood-pers \ger быть:страшным-PTC.SML что-EVEN сказать-3SG.S человек-PL бояться-FUT-3PL.S \ft_r Такое страшное, он сказал, что люди будут бояться. \ft_e So frightful, he said, that people will be afraid. \tx_lat pinureza ɔbuxuru, mana, entʃel piita \tx_lat_during_transcription pinureza ɔburu, mana, entʃuu piite \ft_r_during_transcription страшное такое, говорит, люди боятся: \lit_trans \com_m точнее-человек будет бояться \add_ling \ASK \answers_ZN \ref NSP90S_ENRU_070 \ELANBegin 00:03:00.090 \ELANEnd 00:03:01.530 \ELANParticipant unknown \info Forest Enets, Potapovo, archive, Nikolaj Sergeevich Palchin \tx_lat_for_toolbox bɔɡulʲa tɔneØ \mb bɔɡulʲa tɔne-Ø \ge bear there:is(ipfv)-3SG.S \ps n v-pers \ger медведь иметься-3SG.S \ft_r медведи есть \ft_e there are bears \tx_lat bɔɡulʲaʔ tɔniɛʔ \tx_lat_during_transcription bɔɡulʲa tɔne \ft_r_during_transcription медведи есть \lit_trans \com_m вроде слышны оба гс, но, конечно, не совсем уверенно \add_ling \ASK \answers_ZN \ref NSP90S_ENRU_071 \ELANBegin 00:03:01.900 \ELANEnd 00:03:03.430 \ELANParticipant unknown \info Forest Enets, Potapovo, archive, Nikolaj Sergeevich Palchin \tx_lat_for_toolbox saame tɔneØ \mb saame tɔne-Ø \ge wolf there:is(ipfv)-3SG.S \ps n v-pers \ger волк иметься-3SG.S \ft_r волки есть \ft_e there are wolfs \tx_lat saameʔ tɔniɛʔ \tx_lat_during_transcription sami tɔne \ft_r_during_transcription волки есть \lit_trans \com_m \add_ling \ASK \answers_ZN \ref NSP90S_ENRU_072 \ELANBegin 00:03:04.190 \ELANEnd 00:03:07.910 \ELANParticipant unknown \info Forest Enets, Potapovo, archive, Nikolaj Sergeevich Palchin \tx_lat_for_toolbox modʲixoɔ, manaØ, tʃetaʔ tezonʲʔ, manaØ, pɔzarubunʲʔ sɔjza \mb modʲ-xoɔ man-Ø tʃetaʔ te-zo-nʲʔ man-Ø pɔzaru-buʔ-nʲʔ sɔjza \ge I-FOC say(pfv)-3SG.S tomorrow reindeer-DESIG.SG-OBL.SG.1SG say(pfv)-3SG.S harness(pfv)-CVB.COND-OBL.SG.1SG good \ps pron-pers-nder v-pers adv n-case-num-poss-case v-pers v-nfin-poss-case adj \ger я-FOC сказать-3SG.S завтра олень-DESIG.SG-OBL.SG.1SG сказать-3SG.S запрячь-CVB.COND-OBL.SG.1SG хороший \ft_r Мне-то, он сказал, хорошо бы завтра их запрячь как оленей. \ft_e It would be good, he said, if I harness them tomorrow as reindeer. \tx_lat \tx_lat_during_transcription modʲixɔ, mana, tʃeta tezunʲ, mana, pɔzarabunʲ sɔjza \ft_r_during_transcription я-то, говорит, завтра оленей себе, говорит, запрягать хорошо бы... \lit_trans \com_m \add_ling \ASK \answers_ZN \ref NSP90S_ENRU_073 \ELANBegin 00:03:08.470 \ELANEnd 00:03:09.350 \ELANParticipant unknown \info Forest Enets, Potapovo, archive, Nikolaj Sergeevich Palchin \tx_lat_for_toolbox saameʔ \mb saame-ʔ \ge wolf-PL \ps n-case-num \ger волк-PL \ft_r волков \ft_e wolfs \tx_lat saameʔ \tx_lat_during_transcription sami \ft_r_during_transcription волков \lit_trans \com_m \add_ling \ASK \answers_ZN \ref NSP90S_ENRU_074 \ELANBegin 00:03:09.990 \ELANEnd 00:03:12.190 \ELANParticipant unknown \info Forest Enets, Potapovo, archive, Nikolaj Sergeevich Palchin \tx_lat_for_toolbox tɛt saamezojʔ pɔzarunʲizʔ \mb tɛtu saame-zo-jʔ pɔzaru-nʲi-zʔ \ge four wolf-DESIG.SG-NOM.SG.1SG harness(pfv)-SBJV-1SG.S \ps num n-case-num-poss-case v-mood-pers \ger четыре волк-DESIG.SG-NOM.SG.1SG запрячь-SBJV-1SG.S \ft_r Запряг бы я четырех волков. \ft_e Let me harness four wolfs. \tx_lat tɛt ... pɔzarɔnʲiz \tx_lat_during_transcription tetu samizuj pɔzarunʲiz \ft_r_during_transcription четверых волков запрягу \lit_trans \com_m \add_ling \ASK \answers_ZN \ref NSP90S_ENRU_075 \ELANBegin 00:03:12.830 \ELANEnd 00:03:13.460 \ELANParticipant unknown \info Forest Enets, Potapovo, archive, Nikolaj Sergeevich Palchin \tx_lat_for_toolbox ɛɛ \mb ɛɛ \ge yes \ps ptcl \ger да \ft_r да \ft_e yes \tx_lat \tx_lat_during_transcription ɛɛ \ft_r_during_transcription \lit_trans \com_m \add_ling \ASK \answers_ZN \ref NSP90S_ENRU_076 \ELANBegin 00:03:13.670 \ELANEnd 00:03:16.340 \ELANParticipant unknown \info Forest Enets, Potapovo, archive, Nikolaj Sergeevich Palchin \tx_lat_for_toolbox tɛtu bɔɡulʲazojʔ anʲ, manaØ, tezonʲʔ bazurunʲizʔ \mb tɛtu bɔɡulʲa-zo-jʔ anʲ man-Ø te-zo-nʲʔ bazur-nʲi-zʔ \ge four bear-DESIG.SG-NOM.SG.1SG and say(pfv)-3SG.S reindeer-DESIG.SG-OBL.SG.1SG lead(ipfv)-SBJV-1SG.S \ps num n-case-num-poss-case ptcl v-pers n-case-num-poss-case v-mood-pers \ger четыре медведь-DESIG.SG-NOM.SG.1SG и сказать-3SG.S олень-DESIG.SG-OBL.SG.1SG вести-SBJV-1SG.S \ft_r Четверых медведей еще, он сказал, я сзади на поводу поведу. \ft_e Also four bears, he said, I will lead in the back. \tx_lat tezunʲ bazarunʲiz \tx_lat_during_transcription tetu bɔɡulʲazuj anʲ, mana, pɔzunʲ runʲin \ft_r_during_transcription четверых медведей опять, говорит, сзади на поводу привязю \lit_trans \com_m \add_ling \ASK \answers_ZN \ref NSP90S_ENRU_077 \ELANBegin 00:03:16.570 \ELANEnd 00:03:17.530 \ELANParticipant unknown \info Forest Enets, Potapovo, archive, Nikolaj Sergeevich Palchin \tx_lat_for_toolbox ɛɛ \mb ɛɛ \ge yes \ps ptcl \ger да \ft_r да \ft_e yes \tx_lat \tx_lat_during_transcription \ft_r_during_transcription \lit_trans \com_m \add_ling \ASK \answers_ZN \ref NSP90S_ENRU_078 \ELANBegin 00:03:17.590 \ELANEnd 00:03:19.750 \ELANParticipant unknown \info Forest Enets, Potapovo, archive, Nikolaj Sergeevich Palchin \tx_lat_for_toolbox tɔna kasajʔ, manaØ, piilutʃuza \mb tɔna kasa-jʔ man-Ø piis-ru-tʃu-za \ge still man-NOM.SG.1SG say(pfv)-3SG.S be:afraid(ipfv)-INCH-DEB-3SG.NON.SG.OBJ \ps adv n-poss-case v-pers v-asp-act-mood-pers \ger еще мужчина-NOM.SG.1SG сказать-3SG.S бояться-INCH-DEB-3SG.NON.SG.OBJ \ft_r Наверное, мой товарищ, он сказал, испугается их. \ft_e Maybe my mate, he said, will get afraid of them. \tx_lat \tx_lat_during_transcription tɔna kasaj, mana, piilutʃuza \ft_r_during_transcription может, товарищ мой, говорит, испугается их \lit_trans \com_m \add_ling \ASK \answers_ZN \ref NSP90S_ENRU_079 \ELANBegin 00:03:20.090 \ELANEnd 00:03:20.710 \ELANParticipant unknown \info Forest Enets, Potapovo, archive, Nikolaj Sergeevich Palchin \tx_lat_for_toolbox ɛɛ \mb ɛɛ \ge yes \ps ptcl \ger да \ft_r да \ft_e yes \tx_lat \tx_lat_during_transcription ɛɛ \ft_r_during_transcription \lit_trans \com_m \add_ling \ASK \answers_ZN \ref NSP90S_ENRU_080 \ELANBegin 00:03:21.410 \ELANEnd 00:03:23.260 \ELANParticipant unknown \info Forest Enets, Potapovo, archive, Nikolaj Sergeevich Palchin \tx_lat_for_toolbox tɔr mubunʲʔ sɔjza ɛzaraxaØ \mb tɔr mo-buʔ-nʲʔ sɔjza ɛ-daraxa-Ø \ge so PLC-CVB.COND-OBL.SG.1SG good be(ipfv)-APPR-3SG.S \ps ptcl plc-nfin-poss-case adj v-mood-pers \ger так PLC-CVB.COND-OBL.SG.1SG хороший быть-APPR-3SG.S \ft_r Хорошо бы мне так сделать, наверное. \ft_e It would be good if I do so, probably. \tx_lat ɛzaraxa \tx_lat_during_transcription tɔrʲ mubunʲ sɔjza izaraxa \ft_r_during_transcription так сделать мне хорошо наверное \lit_trans \com_m \add_ling \ASK \answers_ZN \ref NSP90S_ENRU_081 \ELANBegin 00:03:24.680 \ELANEnd 00:03:27.970 \ELANParticipant unknown \info Forest Enets, Potapovo, archive, Nikolaj Sergeevich Palchin \tx_lat_for_toolbox tɔʔ tɔɡan ɔbuxuru piinureza ɔbuxuru dʲaɡoØ \mb tɔʔ tɔɡan ɔbu-xuru piinure-da ɔbu-xuru dʲaɡo-Ø \ge here(dir) surely what-EVEN be:frightful(ipfv)-PTC.SML what-EVEN there:is:no-3SG.S \ps pronadv ptcl pronn-nder v-nder pronn-nder v-pers \ger сюда а:то что-EVEN быть:страшным-PTC.SML что-EVEN не:иметься-3SG.S \ft_r Ну а кроме этого ничего страшного, ничего нет. \ft_e And besides this there is nothing frightful. \tx_lat ... anʲ ɔbuxuru, pinurinʲ ɔbuxuru dʲaɡu \tx_lat_during_transcription tɔ tɔɡɔ anʲ ɔburuxu pinuriza ɔburuxu dʲaɡu \ft_r_during_transcription ну кроме этого вот ничего страшного ничего нет \lit_trans \com_m первое слово неразборчиво, непонятна глагольная форма \add_ling \ASK pinurin' \answers_ZN tOz an' сначала-а так, pinurizaq-ничего страшного \ref NSP90S_ENRU_082 \ELANBegin 00:03:28.140 \ELANEnd 00:03:29.810 \ELANParticipant unknown \info Forest Enets, Potapovo, archive, Nikolaj Sergeevich Palchin \tx_lat_for_toolbox tɔr entʃeu pɔnʲima pir \mb tɔr entʃeu pɔnʲir-a piro \ge so person do(ipfv)-NMLZ1 extent \ps ptcl n v-nfin n \ger так человек делать-NMLZ1 мера \ft_r так, чтобы у человека было \ft_e so that one would have it \tx_lat \tx_lat_during_transcription tɔr entʃuu pɔnʲima pir \ft_r_during_transcription так для людей держать чтобы \lit_trans \com_m \add_ling \ASK \answers_ZN \ref NSP90S_ENRU_083 \ELANBegin 00:03:30.710 \ELANEnd 00:03:33.690 \ELANParticipant unknown \info Forest Enets, Potapovo, archive, Nikolaj Sergeevich Palchin \tx_lat_for_toolbox a tʃe rosar anʲ ŋob tɔr biituŋaØ \mb a tʃe rosa-r anʲ ŋob tɔr biitur-Ø \ge and yesterday Russian-NOM.SG.2SG and likewise so think(ipfv)-3SG.S \ps ptcl adv n-poss-case ptcl adv ptcl v-pers \ger а вчера русский-NOM.SG.2SG и так:же так думать-3SG.S \ft_r А вот русский тоже думает. \ft_e And so the Russian also thinks. \tx_lat ŋɔbtɔr biituŋa \tx_lat_during_transcription a tʃe. rosar anʲ ŋɔptɔr bituŋa \ft_r_during_transcription А вот. Рссуикй тоже также думает: \lit_trans \com_m \add_ling \ASK \answers_ZN \ref NSP90S_ENRU_084 \ELANBegin 00:03:34.050 \ELANEnd 00:03:37.190 \ELANParticipant unknown \info Forest Enets, Potapovo, archive, Nikolaj Sergeevich Palchin \tx_lat_for_toolbox tʃetaʔ, manaØ, ɔnɛj entʃed modʲ kunʲ pizebunʲʔ sɔjza ɛbuta \mb tʃetaʔ man-Ø ɔnɛj entʃeu-d modʲ kunʲi pize-buʔ-nʲʔ sɔjza ɛ-buʔ-da \ge tomorrow say(pfv)-3SG.S Enets person-OBL.SG.2SG 1SG how frighten(pfv)-CVB.COND-OBL.SG.1SG good be(ipfv)-CVB.COND-OBL.SG.3SG \ps adv v-pers adj n-poss-case pron-pers pronadv v-nfin-poss-case adj v-nfin-poss-case \ger завтра сказать-3SG.S энецкий человек-OBL.SG.2SG я как испугать-CVB.COND-OBL.SG.1SG хороший быть-CVB.COND-OBL.SG.3SG \ft_r Завтра, он сказал, как мне хорошо было бы напугать энца? \ft_e Tomorrow, he said, how it would be good for me to frighten the Enets? \tx_lat entʃed modʲ kunʲ pizibunʲ sɔjza ɛbuta \tx_lat_during_transcription tʃeta, mana, ɔnaj entʃet modʲ kunʲ pizibunʲ sɔjza ibuta \ft_r_during_transcription завтра, говорит, энца мне как напугать хорошо было бы? \lit_trans \com_m \add_ling \ASK \answers_ZN \ref NSP90S_ENRU_085 \ELANBegin 00:03:37.790 \ELANEnd 00:03:39.540 \ELANParticipant unknown \info Forest Enets, Potapovo, archive, Nikolaj Sergeevich Palchin \tx_lat_for_toolbox ɔnɛj entʃel ... manaØ \mb ɔnɛj entʃeu-r *... man-Ø \ge Enets person-NOM.SG.2SG *** say(pfv)-3SG.S \ps adj n-poss-case *** v-pers \ger энецкий человек-NOM.SG.2SG *** сказать-3SG.S \ft_r энец ... сказал \ft_e the Enets ... said \tx_lat \tx_lat_during_transcription onaj entʃel mana \ft_r_during_transcription энец говорит \lit_trans \com_m unclear in the middle-неразборчиво в середине; между entʃel mana еще слово, видимо, оговорка \add_ling \ASK \answers_ZN \ref NSP90S_ENRU_086 \ELANBegin 00:03:39.770 \ELANEnd 00:03:43.430 \ELANParticipant unknown \info Forest Enets, Potapovo, archive, Nikolaj Sergeevich Palchin \tx_lat_for_toolbox tɔr kɔmarubuta korseru piinureza ɔburu tɔzutaØ \mb tɔr kɔma-ru-buʔ-da korse-ru piinure-da ɔburu tɔza-da-Ø \ge so want(ipfv)-INCH-CVB.COND-OBL.SG.3SG which-RESTR be:frightful(ipfv)-PTC.SML thing bring(pfv)-FUT-3SG.S \ps ptcl v-asp-act-nfin-poss-case pronadj-nder v-nder n v-mood-pers \ger так хотеть-INCH-CVB.COND-OBL.SG.3SG какой-RESTR быть:страшным-PTC.SML вещь принести-FUT-3SG.S \ft_r Так он, если захочет, всяких страшных животных приведет. \ft_e So him, if he wants, he will bring some frightful animals. \tx_lat kurseru... \tx_lat_during_transcription tɔrʲ kɔmarubuta kuraseru pinuriza ɔburu tɔzuta \ft_r_during_transcription так захочет если всяких страшных чего-нибудь приведет \lit_trans \com_m \add_ling \ASK \answers_ZN \ref NSP90S_ENRU_087 \ELANBegin 00:03:44.920 \ELANEnd 00:03:47.540 \ELANParticipant unknown \info Forest Enets, Potapovo, archive, Nikolaj Sergeevich Palchin \tx_lat_for_toolbox a, rosar manaØ, modʲ idebunʲʔ pized \mb a rosa-r man-Ø modʲ ide-buʔ-nʲʔ pize-d \ge and Russian-NOM.SG.2SG say(pfv)-3SG.S 1SG NEG:ADJ-CVB.COND-OBL.SG.1SG frighten(pfv)-FUT.CONNEG \ps ptcl n-poss-case v-pers pron-pers adj-nfin-poss-case v-nfin \ger а русский-NOM.SG.2SG сказать-3SG.S я NEG:ADJ-CVB.COND-OBL.SG.1SG испугать-FUT.CONNEG \ft_r А русский сказал, я его все-таки напугаю. \ft_e And the Russian said, so I will still frighten him. \tx_lat \tx_lat_during_transcription a, rosar mana, modʲ idubun pizet \ft_r_during_transcription А, русский говорит, я таки напугаю \lit_trans \com_m idebunʲʔ is unclear-idebunʲʔ неясно \add_ling mod' pizibun'-если я его напугаю \ASK idubun \answers_ZN idabun' pizit-я если не напугаю его, mod' idabun'/ibun' piziq/pizit-я если не напугаю, разница между этими формами сложная, ЗН быстро путается, говорит, что в разговоре сами выскаикивают эти формы (она им действительно не удивляется у НСП), а так сложно.-похоже на ту же форму, что mudabuta раньше \ref NSP90S_ENRU_088 \ELANBegin 00:03:48.610 \ELANEnd 00:03:50.930 \ELANParticipant unknown \info Forest Enets, Potapovo, archive, Nikolaj Sergeevich Palchin \tx_lat_for_toolbox ɛɛ, mensexoda manaØ, kamazazʔ u, manaØ \mb ɛɛ mense-d-da man-Ø kamaza-zʔ u man-Ø \ge yes old:woman-DAT.SG-OBL.SG.3SG say(pfv)-3SG.S prepare(pfv)-2SG.M.IMP you(sg) say(pfv)-3SG.S \ps ptcl n-case-num-poss-case v-pers v-pers pron-pers v-pers \ger да старуха-DAT.SG-OBL.SG.3SG сказать-3SG.S приготовить-2SG.M.IMP ты сказать-3SG.S \ft_r Да, он сказал жене, ты приготовься, он сказал. \ft_e Yes, he said to his wife, you prepare, he said. \tx_lat \tx_lat_during_transcription ɛɛ.mensexuda mana, kamazazu, mana \ft_r_during_transcription жене говорит: приготовься, говорит \lit_trans \com_m \add_ling \ASK \answers_ZN \ref NSP90S_ENRU_089 \ELANBegin 00:03:51.140 \ELANEnd 00:03:52.900 \ELANParticipant unknown \info Forest Enets, Potapovo, archive, Nikolaj Sergeevich Palchin \tx_lat_for_toolbox ŋot kanʲenʲijʔ, manaØ \mb ŋoʔ-d kanʲe-nʲi-jʔ man-Ø \ge one-DAT.SG leave(pfv)-SBJV-1DU.S/SG.OBJ say(pfv)-3SG.S \ps num-case-num v-mood-pers v-pers \ger один-DAT.SG уйти-SBJV-1DU.S/SG.OBJ сказать-3SG.S \ft_r Мы вместе пойдем, он сказал. \ft_e We would go together, he said. \tx_lat \tx_lat_during_transcription ŋot kanʲinʲij, mana \ft_r_during_transcription вместе пойдем, говорит \lit_trans \com_m \add_ling \ASK \answers_ZN \ref NSP90S_ENRU_090 \ELANBegin 00:03:53.020 \ELANEnd 00:03:53.580 \ELANParticipant unknown \info Forest Enets, Potapovo, archive, Nikolaj Sergeevich Palchin \tx_lat_for_toolbox tʃetaʔ \mb tʃetaʔ \ge tomorrow \ps adv \ger завтра \ft_r завтра \ft_e tomorrow \tx_lat tʃetaʔ \tx_lat_during_transcription tʃeta \ft_r_during_transcription завтра \lit_trans \com_m \add_ling \ASK \answers_ZN \ref NSP90S_ENRU_091 \ELANBegin 00:03:54.460 \ELANEnd 00:03:54.840 \ELANParticipant unknown \info Forest Enets, Potapovo, archive, Nikolaj Sergeevich Palchin \tx_lat_for_toolbox tɔʔ \mb tɔʔ \ge here(dir) \ps pronadv \ger сюда \ft_r ну \ft_e so \tx_lat tɔ \tx_lat_during_transcription tɔ \ft_r_during_transcription ну. \lit_trans \com_m \add_ling \ASK \answers_ZN \ref NSP90S_ENRU_092 \ELANBegin 00:03:55.440 \ELANEnd 00:03:58.220 \ELANParticipant unknown \info Forest Enets, Potapovo, archive, Nikolaj Sergeevich Palchin \tx_lat_for_toolbox mɛr neruxajaʃ, manaØ, ŋot kanʲenʲijʔ, manaØ, modʲ \mb mɛr neru-xajaʃ man-Ø ŋoʔ-d kanʲe-nʲi-jʔ man-Ø modʲ \ge quickly get:up(pfv)-CVB.ANT say(pfv)-3SG.S one-DAT.SG leave(pfv)-SBJV-1DU.S/SG.OBJ say(pfv)-3SG.S I \ps adv v-nfin v-pers num-case-num v-mood-pers v-pers pron-pers \ger быстро встать-CVB.ANT сказать-3SG.S один-DAT.SG уйти-SBJV-1DU.S/SG.OBJ сказать-3SG.S я \ft_r Завтра рано встав, он сказал, давай пойдем вместе, он сказал, я \ft_e Tomorrow having woken up early, he said, let's go together, he said, me \tx_lat \tx_lat_during_transcription mɛr neruxɔjaʃ, mana, ŋot kanʲinʲij, mana, modʲ \ft_r_during_transcription быстро вставая, говорит, вместе пойдем, говорит \lit_trans \com_m \add_ling \ASK \answers_ZN \ref NSP90S_ENRU_093 \ELANBegin 00:03:58.370 \ELANEnd 00:04:01.580 \ELANParticipant unknown \info Forest Enets, Potapovo, archive, Nikolaj Sergeevich Palchin \tx_lat_for_toolbox tɔin ɔnɛj entʃeu nɔʔ, manaØ, modʲinʲʔ tɔrse koɔjʔ \mb tɔin ɔnɛj entʃeu nɔʔ man-Ø modʲinʲiʔ tɔrse ko-jʔ \ge there Enets person with say(pfv)-3SG.S we(du) such find(pfv)-1DU.S/SG.OBJ \ps adv adj n postp v-pers pron-pers pronadj v-pers \ger там энецкий человек с сказать-3SG.S мы(двое) такой найти-1DU.S/SG.OBJ \ft_r Мы там с энцем, он сказал, мы нашли такое. \ft_e We there with the Enets, he said, we have found such. \tx_lat ɔnɛj entʃel nɔ, mana, modʲinʲ tɔtsi koij \tx_lat_during_transcription tɔjn ɔnaj entʃuj nɔ, mana, modʲinʲ tɔtsi kojdʲ \ft_r_during_transcription мы там с энцем, говорит, мы такое нашли \lit_trans \com_m что такое tOin? почему послелог с номинативом? \add_ling \ASK tOin \answers_ZN tOin-там OnEj entSil nO mana mod'in' tOrsi kOiq (в последнем слове ЗН оч неуверена) \ref NSP90S_ENRU_094 \ELANBegin 00:04:02.240 \ELANEnd 00:04:05.840 \ELANParticipant unknown \info Forest Enets, Potapovo, archive, Nikolaj Sergeevich Palchin \tx_lat_for_toolbox tɔʔ menseza manaØ, ɔbu, kamazanʲijʔ, kanʲenʲijʔ \mb tɔʔ mense-za man-Ø ɔbu kamaza-nʲi-jʔ kanʲe-nʲi-jʔ \ge here(dir) old:woman-NOM.SG.3SG say(pfv)-3SG.S what prepare(pfv)-SBJV-1DU.S/SG.OBJ leave(pfv)-SBJV-1DU.S/SG.OBJ \ps pronadv n-poss-case v-pers pronn v-mood-pers v-mood-pers \ger сюда старуха-NOM.SG.3SG сказать-3SG.S что приготовить-SBJV-1DU.S/SG.OBJ уйти-SBJV-1DU.S/SG.OBJ \ft_r Ну, его жена сказала, что, давай приготовимся, давай пойдем. \ft_e Well, his wife said, so, let's prepare, let's go. \tx_lat \tx_lat_during_transcription tɔ mensiza mana, ɔbu, kamazanʲij, kanʲinʲij \ft_r_during_transcription ну его жена говорит: что, приготовимся, пойдем \lit_trans \com_m \add_ling \ASK \answers_ZN \ref NSP90S_ENRU_095 \ELANBegin 00:04:06.770 \ELANEnd 00:04:08.620 \ELANParticipant unknown \info Forest Enets, Potapovo, archive, Nikolaj Sergeevich Palchin \tx_lat_for_toolbox tɔʔ rosar kiuznoju mɛr nerezʔ \mb tɔʔ rosa-r kiuze-no-ju mɛr neru-e-zʔ \ge here(dir) Russian-NOM.SG.2SG morninɡ-ADV-RESTR.ADJ quickly get:up(pfv)-M-3SG.M \ps pronadv n-poss-case n-advs-nder adv v-mpers-pers \ger сюда русский-NOM.SG.2SG утро-ADV-RESTR.ADJ быстро встать-M-3SG.M \ft_r Ну, русский утром рано встал. \ft_e Well, the Russian woke up early in the morning. \tx_lat nerez \tx_lat_during_transcription tɔ rosar kiuznuju mɛr neriz \ft_r_during_transcription ну русский утром быстро встал \lit_trans \com_m \add_ling \ASK \answers_ZN \ref NSP90S_ENRU_096 \ELANBegin 00:04:11.070 \ELANEnd 00:04:13.130 \ELANParticipant unknown \info Forest Enets, Potapovo, archive, Nikolaj Sergeevich Palchin \tx_lat_for_toolbox tʃej tʃike ɔbu kosaxiʔ anʲ \mb tʃe-j tʃike ɔbu ko-sa-xiʔ anʲ \ge yesterday-ADJ this what find(pfv)-INTER-3DU.S and \ps adv-adjs pronadj pronn v-mood-pers ptcl \ger вчера-ADJ этот что найти-INTER-3DU.S и \ft_r то, что они вчера вот нашли \ft_e what they found yesterday so \tx_lat \tx_lat_during_transcription tʃeej tʃiki ɔbu kɔsajxi anʲ \ft_r_during_transcription вчера это что нашли вот \lit_trans вчерашнее это \com_m \add_ling \ASK \answers_ZN \ref NSP90S_ENRU_097 \ELANBegin 00:04:13.280 \ELANEnd 00:04:14.150 \ELANParticipant unknown \info Forest Enets, Potapovo, archive, Nikolaj Sergeevich Palchin \tx_lat_for_toolbox tʃikedʲiʔ \mb tʃike-dʲiʔ \ge this-OBL.SG.3DU \ps pronadj-poss-case \ger этот-OBL.SG.3DU \ft_r это их \ft_e this their \tx_lat \tx_lat_during_transcription tʃikidʲiʔ \ft_r_during_transcription это ихнее \lit_trans \com_m \add_ling \ASK \answers_ZN \ref NSP90S_ENRU_098 \ELANBegin 00:04:15.120 \ELANEnd 00:04:16.490 \ELANParticipant unknown \info Forest Enets, Potapovo, archive, Nikolaj Sergeevich Palchin \tx_lat_for_toolbox tʃikedʲiʔ ... \mb tʃike-dʲiʔ *... \ge this-OBL.SG.3DU *** \ps pronadj-poss-case *** \ger этот-OBL.SG.3DU *** \ft_r это их ... \ft_e this their ... \tx_lat tʃikidʲiʔ ... \tx_lat_during_transcription tʃikidʲiʔ \ft_r_during_transcription это ихнее \lit_trans \com_m unclear in the end-неразборчиво в конце \add_ling \ASK послушать слово в концек \answers_ZN tSikid'iq Obu-это ихнее что \ref NSP90S_ENRU_099 \ELANBegin 00:04:16.490 \ELANEnd 00:04:18.600 \ELANParticipant unknown \info Forest Enets, Potapovo, archive, Nikolaj Sergeevich Palchin \tx_lat_for_toolbox tʃike dʲaxada anʲ kanʲeØ, rosar \mb tʃike dʲa-d-da anʲ kanʲe-Ø rosa-r \ge this place-DAT.SG-OBL.SG.3SG and leave(pfv)-3SG.S Russian-NOM.SG.2SG \ps pronadj n-case-num-poss-case ptcl v-pers n-poss-case \ger этот земля-DAT.SG-OBL.SG.3SG и уйти-3SG.S русский-NOM.SG.2SG \ft_r Он опять пошел на эту землю, русский. \ft_e So he went again to that land, the Russian. \tx_lat \tx_lat_during_transcription tʃiki dʲaxada anʲ kanʲi, rosar \ft_r_during_transcription на этоу землю опять пошел, русский \lit_trans \com_m \add_ling \ASK \answers_ZN \ref NSP90S_ENRU_100 \ELANBegin 00:04:19.460 \ELANEnd 00:04:21.010 \ELANParticipant unknown \info Forest Enets, Potapovo, archive, Nikolaj Sergeevich Palchin \tx_lat_for_toolbox kanʲexiʔ anʲ menseda nɔʔ \mb kanʲe-xiʔ anʲ mense-da nɔʔ \ge leave(pfv)-3DU.S and old:woman-OBL.SG.3SG with \ps v-pers ptcl n-poss-case postp \ger уйти-3DU.S и старуха-OBL.SG.3SG с \ft_r Они пошли с женой. \ft_e They went with his wife. \tx_lat kanʲixiʔ \tx_lat_during_transcription kanʲij anʲ mensida nɔ \ft_r_during_transcription пошли опять с женой вместе \lit_trans \com_m \add_ling \ASK \answers_ZN \ref NSP90S_ENRU_101 \ELANBegin 00:04:21.470 \ELANEnd 00:04:22.270 \ELANParticipant unknown \info Forest Enets, Potapovo, archive, Nikolaj Sergeevich Palchin \tx_lat_for_toolbox kɔdoku \mb kɔdo-ku \ge sledge-DIM1 \ps n-nder \ger санки-DIM1 \ft_r саночки \ft_e the sledge \tx_lat \tx_lat_during_transcription kɔduku \ft_r_during_transcription саночки \lit_trans \com_m \add_ling \ASK \answers_ZN \ref NSP90S_ENRU_102 \ELANBegin 00:04:22.920 \ELANEnd 00:04:24.790 \ELANParticipant unknown \info Forest Enets, Potapovo, archive, Nikolaj Sergeevich Palchin \tx_lat_for_toolbox kɔdoziʔ, ɔbuxoɔziʔ tɔniesauʔ \mb kɔdo-ziʔ ɔbu-xoɔ-ziʔ tɔne-sa-uʔ \ge sledge-NOM.SG.3DU what-FOC-NOM.SG.3DU there:is(ipfv)-INTER-3SG.S.CONTR \ps n-poss-case pronn-nder-poss-case v-mood-pers \ger санки-NOM.SG.3DU что-FOC-NOM.SG.3DU иметься-INTER-3SG.S.CONTR \ft_r Санки у них, что-то у них было, наверное \ft_e They, pronbably, had a sledge, they had something \tx_lat tɔniɛsauʔ \tx_lat_during_transcription kɔdudʲi ɔbuxɔzi tɔneesau \ft_r_during_transcription санки какие-то были, наверное \lit_trans \com_m у них \add_ling \ASK \answers_ZN \ref NSP90S_ENRU_103 \ELANBegin 00:04:24.790 \ELANEnd 00:04:26.280 \ELANParticipant unknown \info Forest Enets, Potapovo, archive, Nikolaj Sergeevich Palchin \tx_lat_for_toolbox tɔrse nʲɔziŋaxiʔ \mb tɔrse nʲɔzir-xiʔ \ge such drag(ipfv)-3DU.S \ps pronadj v-pers \ger такой тащить-3DU.S \ft_r Такое они везут. \ft_e They drag such. \tx_lat noziŋaxiʔ \tx_lat_during_transcription tɔrsi nʲɔziŋaxij \ft_r_during_transcription такое везут \lit_trans \com_m \add_ling \ASK \answers_ZN \ref NSP90S_ENRU_104 \ELANBegin 00:04:26.280 \ELANEnd 00:04:27.390 \ELANParticipant unknown \info Forest Enets, Potapovo, archive, Nikolaj Sergeevich Palchin \tx_lat_for_toolbox mensexoda manaØ \mb mense-d-da man-Ø \ge old:woman-DAT.SG-OBL.SG.3SG say(pfv)-3SG.S \ps n-case-num-poss-case v-pers \ger старуха-DAT.SG-OBL.SG.3SG сказать-3SG.S \ft_r он сказал своей жене \ft_e he said to his wife \tx_lat \tx_lat_during_transcription mensixoda mana \ft_r_during_transcription жене своей говорит \lit_trans \com_m \add_ling \ASK \answers_ZN \ref NSP90S_ENRU_105 \ELANBegin 00:04:27.390 \ELANEnd 00:04:28.900 \ELANParticipant unknown \info Forest Enets, Potapovo, archive, Nikolaj Sergeevich Palchin \tx_lat_for_toolbox modʲ tɔin, manaØ, tʃike \mb modʲ tɔin man-Ø tʃike \ge 1SG there say(pfv)-3SG.S this \ps pron-pers adv v-pers pronadj \ger я там сказать-3SG.S этот \ft_r мы там, он сказал, эту \ft_e we there, he said, this \tx_lat \tx_lat_during_transcription modʲ tɔin, mana, tʃik \ft_r_during_transcription мы туда, говорит, эту \lit_trans \com_m \add_ling \ASK \answers_ZN \ref NSP90S_ENRU_106 \ELANBegin 00:04:28.900 \ELANEnd 00:04:30.820 \ELANParticipant unknown \info Forest Enets, Potapovo, archive, Nikolaj Sergeevich Palchin \tx_lat_for_toolbox tɔrse dʲad tɔɔbunʲʔ, manaØ \mb tɔrse dʲa-d tɔɔ-buʔ-nʲʔ man-Ø \ge such place-DAT.SG reach(pfv)-CVB.COND-OBL.SG.1SG say(pfv)-3SG.S \ps pronadj n-case-num v-nfin-poss-case v-pers \ger такой земля-DAT.SG дойти-CVB.COND-OBL.SG.1SG сказать-3SG.S \ft_r когда мы дойдем до этой земли, он сказал \ft_e when we reach that land, he said \tx_lat \tx_lat_during_transcription tɔrsi dʲat tɔɔbunʲ, mana \ft_r_during_transcription эту такую землю дойдем когда, говорит \lit_trans \com_m \add_ling \ASK \answers_ZN \ref NSP90S_ENRU_107 \ELANBegin 00:04:30.910 \ELANEnd 00:04:33.810 \ELANParticipant unknown \info Forest Enets, Potapovo, archive, Nikolaj Sergeevich Palchin \tx_lat_for_toolbox ʃit ɛke tezonʲʔ pɔzarudazʔ, ɛke kɔdoxonʲʔ \mb ʃit ɛke te-zo-nʲʔ pɔzaru-da-zʔ ɛke kɔdo-d-nʲʔ \ge you(sg).ACC this reindeer-DESIG.SG-OBL.SG.1SG harness(pfv)-FUT-1SG.S this sledge-DAT.SG-OBL.SG.1SG \ps pron-pers pronadj n-case-num-poss-case v-mood-pers pronadj n-case-num-poss-case \ger ты.ACC этот олень-DESIG.SG-OBL.SG.1SG запрячь-FUT-1SG.S этот санки-DAT.SG-OBL.SG.1SG \ft_r Я тебя как оленя сюда запрягу в эти сани. \ft_e I will harness you so as a reindeer to this sledge. \tx_lat ʃit tezunʲ pɔzarɔdaz, ɛk kɔduxonʲ \tx_lat_during_transcription sʲit tezunʲ ɛk pɔzarudaz, ɛk kɔduxonʲ \ft_r_during_transcription тебя замечто оленя сюда запрягу к этой санке своей \lit_trans \com_m \add_ling \ASK \answers_ZN \ref NSP90S_ENRU_108 \ELANBegin 00:04:33.980 \ELANEnd 00:04:35.050 \ELANParticipant unknown \info Forest Enets, Potapovo, archive, Nikolaj Sergeevich Palchin \tx_lat_for_toolbox tɔʔ menseza manaØ \mb tɔʔ mense-za man-Ø \ge here(dir) old:woman-NOM.SG.3SG say(pfv)-3SG.S \ps pronadv n-poss-case v-pers \ger сюда старуха-NOM.SG.3SG сказать-3SG.S \ft_r ну, его жена сказала \ft_e well, his wife said \tx_lat \tx_lat_during_transcription tɔ mensiza mana \ft_r_during_transcription ну жена его говорит \lit_trans \com_m \add_ling \ASK \answers_ZN \ref NSP90S_ENRU_109 \ELANBegin 00:04:35.050 \ELANEnd 00:04:37.560 \ELANParticipant unknown \info Forest Enets, Potapovo, archive, Nikolaj Sergeevich Palchin \tx_lat_for_toolbox kunʲxoɔ ʃiʔ pɔzarutʃuØ, ɔbu, nʲɔxurutʃuu \mb kunʲi-xoɔ ʃiʔ pɔzaru-tʃu-Ø ɔbu nʲɔxuru-tʃu-a \ge how-FOC I.ACC harness(pfv)-DEB-3SG.S what move(pfv)-DEB-1SG.SG.OBJ \ps pronadv-nder pron-pers v-mood-pers pronn v-mood-pers \ger как-FOC я.ACC запрячь-DEB-3SG.S что сдвинуть-DEB-1SG.SG.OBJ \ft_r Как-нибудь он меня запряжет, я, наверное, повезу. \ft_e He will harness me somehow, I will cart, probably. \tx_lat ʃi ... nɔxɔrutʃu \tx_lat_during_transcription kunʲixɔ sʲi pɔzurutʃu, ɔbu, nʲɔxurutʃu \ft_r_during_transcription как-нибудь меня запряжет, наверное, повезу \lit_trans \com_m \add_ling \ASK \answers_ZN \ref NSP90S_ENRU_110 \ELANBegin 00:04:39.490 \ELANEnd 00:04:41.430 \ELANParticipant unknown \info Forest Enets, Potapovo, archive, Nikolaj Sergeevich Palchin \tx_lat_for_toolbox tɔʔ, rosar tɔzeza ɔruza \mb tɔʔ rosa-r tɔze-za ɔru-za \ge here(dir) Russian-NOM.SG.2SG shammy:shoes-NOM.SG.3SG front-NOM.SG.3SG \ps pronadv n-poss-case n-poss-case n-poss-case \ger сюда русский-NOM.SG.2SG алоти-NOM.SG.3SG перед-NOM.SG.3SG \ft_r Оо! У русского желание вперед \tx_lat tɔ \tx_lat_during_transcription ɔɔ, rosar tɔsiza ɔrzi \ft_r_during_transcription Оо! У русского желание вперед \lit_trans \com_m tɔzeza is unclear-tɔzeza неясно \add_ling \ASK \answers_ZN \ref NSP90S_ENRU_111 \ELANBegin 00:04:41.770 \ELANEnd 00:04:42.780 \ELANParticipant unknown \info Forest Enets, Potapovo, archive, Nikolaj Sergeevich Palchin \tx_lat_for_toolbox tʃike dʲaxada \mb tʃike dʲa-d-da \ge this place-DAT.SG-OBL.SG.3SG \ps pronadj n-case-num-poss-case \ger этот земля-DAT.SG-OBL.SG.3SG \ft_r на эту землю \ft_e to that land \tx_lat \tx_lat_during_transcription tʃiki dʲaxada \ft_r_during_transcription на эту землю \lit_trans \com_m \add_ling \ASK \answers_ZN \ref NSP90S_ENRU_112 \ELANBegin 00:04:43.730 \ELANEnd 00:04:45.800 \ELANParticipant unknown \info Forest Enets, Potapovo, archive, Nikolaj Sergeevich Palchin \tx_lat_for_toolbox tɔʔ tʃej ɔburiza tʃikon ŋaʔ, tʃej koduujza \mb tɔʔ tʃe-j ɔburu-za tʃike-xon ŋa-ʔ tʃe-j ko-duuj-za \ge here(dir) yesterday-ADJ thing-NOM.PL.3SG this-LOC.SG exist(ipfv)-3PL.S yesterday-ADJ find(pfv)-PTC.ANT.PAS-NOM.SG.3SG \ps pronadv adv-adjs n-poss-case pronadj-case-num v-pers adv-adjs v-nfin-poss-case \ger сюда вчера-ADJ вещь-NOM.PL.3SG этот-LOC.SG существовать-3PL.S вчера-ADJ найти-PTC.ANT.PAS-NOM.SG.3SG \ft_r Ну вот, вчерашние вещи здесь, которые он вчера нашел. \ft_e So, the things from yesterday are there, those he found yesterday. \tx_lat tʃikoxon \tx_lat_during_transcription tɔ tʃe, ɔburiza tʃikun ŋa, tʃeej kɔduiza \ft_r_during_transcription ну вот, добро здесь находится, вчера нашедшие \lit_trans \com_m \add_ling \ASK \answers_ZN \ref NSP90S_ENRU_113 \ELANBegin 00:04:45.800 \ELANEnd 00:04:48.130 \ELANParticipant unknown \info Forest Enets, Potapovo, archive, Nikolaj Sergeevich Palchin \tx_lat_for_toolbox ɔbuxoa ɛtamʔ, ɔdizʔ ɛtamʔ, ɔbu ɛtamʔ \mb ɔbu-xoɔ ɛ-ta-mʔ ɔdizu-ʔ ɛ-ta-mʔ ɔbu ɛ-ta-mʔ \ge what-FOC be(ipfv)-PROB-3PL.S.CONTR verdure-PL be(ipfv)-PROB-3PL.S.CONTR what be(ipfv)-PROB-3PL.S.CONTR \ps pronn-nder v-mood-pers n-case-num v-mood-pers pronn v-mood-pers \ger что-FOC быть-PROB-3PL.S.CONTR зелень-PL быть-PROB-3PL.S.CONTR что быть-PROB-3PL.S.CONTR \ft_r Что-то это может быть, может быть, растения, может быть что. \ft_e This can be anything, maybe plants, maybe something. \tx_lat ɔbuxoa \tx_lat_during_transcription ɔbuxɔ ɛtam, ɔdiz ɛtam, ɔbu ɛtam \ft_r_during_transcription что-то может, растения может, что-то может \lit_trans \com_m \add_ling \ASK \answers_ZN \ref NSP90S_ENRU_114 \ELANBegin 00:04:48.170 \ELANEnd 00:04:49.730 \ELANParticipant unknown \info Forest Enets, Potapovo, archive, Nikolaj Sergeevich Palchin \tx_lat_for_toolbox entʃeu ooda ɔburu \mb entʃeu oor-da ɔburu \ge person eat(ipfv)-PTC.SML thing \ps n v-nder n \ger человек есть-PTC.SML вещь \ft_r то, что люди едят \ft_e a thing that people eat \tx_lat entʃuu ooda ɔburu \tx_lat_during_transcription entʃuu oodi ɔburu \ft_r_during_transcription людям кушать добро \lit_trans \com_m \add_ling \ASK \answers_ZN \ref NSP90S_ENRU_115 \ELANBegin 00:04:49.980 \ELANEnd 00:04:51.370 \ELANParticipant unknown \info Forest Enets, Potapovo, archive, Nikolaj Sergeevich Palchin \tx_lat_for_toolbox tɔlʲkɔ bemuzuʔ dʲaɡoØ \mb tɔlʲkɔ bemu-zuʔ dʲaɡo-Ø \ge only chief-NOM.SG.3PL there:is:no-3SG.S \ps adv n-poss-case v-pers \ger только глава-NOM.SG.3PL не:иметься-3SG.S \ft_r Только хозяина у них нет. \ft_e But they only have no master. \tx_lat \tx_lat_during_transcription tɔlʲkɔ bemuzu dʲaɡu \ft_r_during_transcription только начальника им нету \lit_trans \com_m \add_ling \ASK \answers_ZN \ref NSP90S_ENRU_116 \ELANBegin 00:04:51.990 \ELANEnd 00:04:52.600 \ELANParticipant unknown \info Forest Enets, Potapovo, archive, Nikolaj Sergeevich Palchin \tx_lat_for_toolbox tɔz \mb tɔz \ge so \ps ptcl \ger так \ft_r вот \ft_e so \tx_lat \tx_lat_during_transcription tɔz \ft_r_during_transcription Вот. \lit_trans \com_m \add_ling \ASK \answers_ZN \ref NSP90S_ENRU_117 \ELANBegin 00:04:53.320 \ELANEnd 00:04:55.480 \ELANParticipant unknown \info Forest Enets, Potapovo, archive, Nikolaj Sergeevich Palchin \tx_lat_for_toolbox rosar manaØ, axa mezi ɛke \mb rosa-r man-Ø aa mezi ɛke \ge Russian-NOM.SG.2SG say(pfv)-3SG.S yeah indeed this \ps n-poss-case v-pers ptcl ptcl pronadj \ger русский-NOM.SG.2SG сказать-3SG.S ага вправду этот \ft_r Русский сказал, ага, это хорошо. \ft_e The Russian said, yeah, that's good. \tx_lat aɣa mezi \tx_lat_during_transcription rosar mana, aa meezi ɛki \ft_r_during_transcription Русский говорит: аа, здорово это \lit_trans \com_m \add_ling \ASK \answers_ZN \ref NSP90S_ENRU_118 \ELANBegin 00:04:55.630 \ELANEnd 00:04:57.620 \ELANParticipant unknown \info Forest Enets, Potapovo, archive, Nikolaj Sergeevich Palchin \tx_lat_for_toolbox ɔnɛj entʃel dʲaɡoØ \mb ɔnɛj entʃeu-r dʲaɡo-Ø \ge Enets person-NOM.SG.2SG there:is:no-3SG.S \ps adj n-poss-case v-pers \ger энецкий человек-NOM.SG.2SG не:иметься-3SG.S \ft_r Энца нет. \ft_e The Enets is not there. \tx_lat ɔnɛj entʃi... ɔnɛj entʃel dʲaɡu \tx_lat_during_transcription ɔnaj entʃel dʲaɡu \ft_r_during_transcription энца нет \lit_trans \com_m \add_ling \ASK \answers_ZN \ref NSP90S_ENRU_119 \ELANBegin 00:04:57.890 \ELANEnd 00:04:59.030 \ELANParticipant unknown \info Forest Enets, Potapovo, archive, Nikolaj Sergeevich Palchin \tx_lat_for_toolbox dʲaɡozaxada manaØ \mb dʲaɡo-da-d-da man-Ø \ge there:is:no-PTC.SML-DAT.SG-OBL.SG.3SG say(pfv)-3SG.S \ps v-nder-case-num-poss-case v-pers \ger не:иметься-PTC.SML-DAT.SG-OBL.SG.3SG сказать-3SG.S \ft_r пока его нет, он сказал \ft_e while he was not there, he said \tx_lat \tx_lat_during_transcription dʲaɡuzaxada, mana, \ft_r_during_transcription пока нет его, говорит \lit_trans \com_m \add_ling \ASK \answers_ZN \ref NSP90S_ENRU_120 \ELANBegin 00:04:59.140 \ELANEnd 00:05:00.310 \ELANParticipant unknown \info Forest Enets, Potapovo, archive, Nikolaj Sergeevich Palchin \tx_lat_for_toolbox mensexoda manaØ, mɛr \mb mense-d-da man-Ø mɛr \ge old:woman-DAT.SG-OBL.SG.3SG say(pfv)-3SG.S quickly \ps n-case-num-poss-case v-pers adv \ger старуха-DAT.SG-OBL.SG.3SG сказать-3SG.S быстро \ft_r Он сказал жене, быстрее! \ft_e He said to his wife, quickly! \tx_lat mensexoda \tx_lat_during_transcription mensexuda mana, mɛr \ft_r_during_transcription жене говорит: быстрее! \lit_trans \com_m \add_ling \ASK \answers_ZN \ref NSP90S_ENRU_121 \ELANBegin 00:05:00.570 \ELANEnd 00:05:01.540 \ELANParticipant unknown \info Forest Enets, Potapovo, archive, Nikolaj Sergeevich Palchin \tx_lat_for_toolbox paɡez dʲikaʔ jet \mb paɡe-z dʲika-ʔ jet \ge outerwear-NOM.PL.2SG take:off(pfv)-2SG.S.IMP and:so \ps n-poss-case v-pers ptcl \ger верхняя:одежда-NOM.PL.2SG снять-2SG.S.IMP вот \ft_r Одежду свою сними вот! \ft_e Take off your clothes so! \tx_lat \tx_lat_during_transcription paɡiz dika jet \ft_r_during_transcription одежду свою сними вот \lit_trans \com_m \add_ling \ASK \answers_ZN \ref NSP90S_ENRU_122 \ELANBegin 00:05:01.540 \ELANEnd 00:05:04.640 \ELANParticipant unknown \info Forest Enets, Potapovo, archive, Nikolaj Sergeevich Palchin \tx_lat_for_toolbox menseza jet paɡeza dʲikaØ \mb mense-za jet paɡe-za dʲika-Ø \ge old:woman-NOM.SG.3SG and:so outerwear-NOM.PL.3SG take:off(pfv)-3SG.S \ps n-poss-case ptcl n-poss-case v-pers \ger старуха-NOM.SG.3SG вот верхняя:одежда-NOM.PL.3SG снять-3SG.S \ft_r Его жена сняла свою одежду. \ft_e His wife took off her clothes. \tx_lat \tx_lat_during_transcription mensiza jet paɡiza dʲika \ft_r_during_transcription жена его вот одежду свою сняла \lit_trans \com_m \add_ling \ASK \answers_ZN \ref NSP90S_ENRU_123 \ELANBegin 00:05:05.070 \ELANEnd 00:05:08.020 \ELANParticipant unknown \info Forest Enets, Potapovo, archive, Nikolaj Sergeevich Palchin \tx_lat_for_toolbox tɔxazʔ menseda tɛtu ŋɔtaʃ mɔkataza \mb tɔxɔzʔ mense-da tɛtu ŋɔ-ta-ʃ mɔkta-za \ge and:now old:woman-OBL.SG.3SG four leg-CAUS4-CVB place(pfv)-3SG.SG.OBJ \ps adv n-poss-case num n-asp-act-nfin v-pers \ger а:теперь старуха-OBL.SG.3SG четыре нога-CAUS4-CVB поставить-3SG.SG.OBJ \ft_r Потом он поставил свою жену на четыре ноги. \ft_e Then he put his wife on two legs. \tx_lat tɛtu ŋɔtaʃ \tx_lat_during_transcription tɔxaz menseda tetu ŋɔtuʃ mɔkataza \ft_r_during_transcription потом жену свою на четыре ноги поставил \lit_trans \com_m the glossing of ŋɔtaʃ is unsure-глоссинг ŋɔtaʃ неуверенный; чего за форма NOtaS / NOtuS? \add_ling \ASK NOtaS / NOtuS \answers_ZN tEt NOtaS-на четвереньки, *tEt uzataS/uzitaS \ref NSP90S_ENRU_124 \ELANBegin 00:05:08.250 \ELANEnd 00:05:10.180 \ELANParticipant unknown \info Forest Enets, Potapovo, archive, Nikolaj Sergeevich Palchin \tx_lat_for_toolbox ɛɛ, puj bɔta ɔrnoju ŋaØ \mb ɛɛ puj bɔzu-za ɔru-no-ju ŋa-Ø \ge yes back part-NOM.SG.3SG front-ADV-RESTR.ADJ exist(ipfv)-3SG.S \ps ptcl adj n-poss-case n-advs-nder v-pers \ger да задний часть-NOM.SG.3SG перед-ADV-RESTR.ADJ существовать-3SG.S \ft_r Да, ее зад находится спереди. \ft_e Yes, her ass is in front. \tx_lat \tx_lat_during_transcription ɛɛ, pujbɔta ɔrnuju ŋa \ft_r_during_transcription ээ, задница вперед находится \lit_trans \com_m \add_ling \ASK \answers_ZN \ref NSP90S_ENRU_125 \ELANBegin 00:05:10.320 \ELANEnd 00:05:12.280 \ELANParticipant unknown \info Forest Enets, Potapovo, archive, Nikolaj Sergeevich Palchin \tx_lat_for_toolbox ɛɛ, paɡeʃuz tɔr nʲɔmuʔaza \mb ɛɛ paɡe-ʃuz tɔr nʲɔmus-za \ge yes outerwear-CAR1 so undress(pfv)-3SG.SG.OBJ \ps ptcl n-adjs ptcl v-pers \ger да верхняя:одежда-CAR1 так раздеть-3SG.SG.OBJ \ft_r Да, он раздел ее без одежды. \ft_e Yes, so he undressed her without clothes. \tx_lat \tx_lat_during_transcription ɛɛ. paɡiʃuz tɔr nʲuŋuɔza \ft_r_during_transcription Ээ. Без одежды так раздел \lit_trans \com_m конец глагола проглочен \add_ling \ASK \answers_ZN \ref NSP90S_ENRU_126 \ELANBegin 00:05:12.460 \ELANEnd 00:05:13.940 \ELANParticipant unknown \info Forest Enets, Potapovo, archive, Nikolaj Sergeevich Palchin \tx_lat_for_toolbox jet ɔbuxoa sɔzuraxaʃ \mb jet ɔbu-xoɔ sɔz-raxa-ʃ \ge and:so what-FOC cape-COMP2-3SG.S.PST \ps ptcl pronn-nder n-adjs-pers \ger вот что-FOC мыс-COMP2-3SG.S.PST \ft_r Какой-то был вроде пригорка. \ft_e There was something like a hill. \tx_lat \tx_lat_during_transcription jet ɔbuxɔ sɔzu \ft_r_during_transcription ну какой-то пригорок \lit_trans \com_m перевод явно другой \add_ling \ASK всю синтагму \answers_ZN непонятно \ref NSP90S_ENRU_127 \ELANBegin 00:05:14.100 \ELANEnd 00:05:16.390 \ELANParticipant unknown \info Forest Enets, Potapovo, archive, Nikolaj Sergeevich Palchin \tx_lat_for_toolbox kɔdoxozda sɔjza tɔneØ \mb kɔdo-xoz-da sɔjza tɔne-Ø \ge sledge-ABL.SG-OBL.SG.3SG good there:is(ipfv)-3SG.S \ps n-case-num-poss-case adj v-pers \ger санки-ABL.SG-OBL.SG.3SG хороший иметься-3SG.S \ft_r Около саней есть хороший. \ft_e There is a good one near the sledge. \tx_lat sɔjza tɔnɛː \tx_lat_during_transcription kɔduxozda sɔjze tɔne \ft_r_during_transcription около санки хороший есть \lit_trans \com_m \add_ling \ASK \answers_ZN \ref NSP90S_ENRU_128 \ELANBegin 00:05:16.430 \ELANEnd 00:05:17.800 \ELANParticipant unknown \info Forest Enets, Potapovo, archive, Nikolaj Sergeevich Palchin \tx_lat_for_toolbox tɔʔ nertaza \mb tɔʔ neru-ta-za \ge here(dir) get:up(pfv)-CAUS4-3SG.SG.OBJ \ps pronadv v-asp-act-pers \ger сюда встать-CAUS4-3SG.SG.OBJ \ft_r Там он остановился. \ft_e So he stopped there. \tx_lat \tx_lat_during_transcription tɔr nertaza \ft_r_during_transcription там поставил \lit_trans \com_m \add_ling \ASK \answers_ZN \ref NSP90S_ENRU_129 \ELANBegin 00:05:18.000 \ELANEnd 00:05:19.520 \ELANParticipant unknown \info Forest Enets, Potapovo, archive, Nikolaj Sergeevich Palchin \tx_lat_for_toolbox ɔu, rosar seŋiŋaØ \mb ɔu rosa-r seŋir-Ø \ge EXC1 Russian-NOM.SG.2SG look(ipfv)-3SG.S \ps ptcl n-poss-case v-pers \ger EXC1 русский-NOM.SG.2SG смотреть-3SG.S \ft_r О, русский смотрит. \ft_e Oh, the Russian looks. \tx_lat \tx_lat_during_transcription ɔɔ, rosar seŋiŋa \ft_r_during_transcription оо, русский смотрит \lit_trans \com_m \add_ling \ASK \answers_ZN \ref NSP90S_ENRU_130 \ELANBegin 00:05:19.550 \ELANEnd 00:05:19.920 \ELANParticipant unknown \info Forest Enets, Potapovo, archive, Nikolaj Sergeevich Palchin \tx_lat_for_toolbox seŋiŋaØ \mb seŋir-Ø \ge look(ipfv)-3SG.S \ps v-pers \ger смотреть-3SG.S \ft_r смотрит \ft_e he looks \tx_lat \tx_lat_during_transcription seŋiŋa \ft_r_during_transcription смотрит \lit_trans \com_m \add_ling \ASK \answers_ZN \ref NSP90S_ENRU_131 \ELANBegin 00:05:19.920 \ELANEnd 00:05:23.450 \ELANParticipant unknown \info Forest Enets, Potapovo, archive, Nikolaj Sergeevich Palchin \tx_lat_for_toolbox ɔu, ɔbu dʲodʲiɡon tɔlʲnuku ɛɛxaz ŋo ɔzimaØ ɔnɛj, ɔnɛj entʃel \mb ɔu ɔbu dʲodʲiu-xon tɔlʲ-nuku ɛ-a-xoz ŋo ɔzi-u-Ø ɔnɛj ɔnɛj entʃeu-r \ge EXC1 what time-LOC.SG near-DIR be(ipfv)-NMLZ1-ABL.SG even be:visible(ipfv)-INC1-3SG.S Enets Enets person-NOM.SG.2SG \ps ptcl pronn n-case-num adv-advs v-nfin-case-num ptcl v-asp-act-pers adj adj n-poss-case \ger EXC1 что время-LOC.SG близко-DIR быть-NMLZ1-ABL.SG хоть быть:видимым-INC1-3SG.S энецкий энецкий человек-NOM.SG.2SG \ft_r Ой, немного погодя появился энец. \ft_e Oh, some time later the Enets appeared. \tx_lat ɔnɛj... ɔnɛj \tx_lat_during_transcription ɔɔ, ɔbu dʲodʲiɡon tɔnek ɛxaznu ɔzima ɔnaj entʃel \ft_r_during_transcription вдруг немного погодя появился энец \lit_trans \com_m \add_ling \ASK \answers_ZN \ref NSP90S_ENRU_132 \ELANBegin 00:05:23.850 \ELANEnd 00:05:25.090 \ELANParticipant unknown \info Forest Enets, Potapovo, archive, Nikolaj Sergeevich Palchin \tx_lat_for_toolbox ɔnɛj entʃel jet \mb ɔnɛj entʃeu-r jet \ge Enets person-NOM.SG.2SG and:so \ps adj n-poss-case ptcl \ger энецкий человек-NOM.SG.2SG вот \ft_r энец вот \ft_e the Enets so \tx_lat \tx_lat_during_transcription ɔnaj entʃel jet \ft_r_during_transcription энец вот \lit_trans \com_m \add_ling \ASK \answers_ZN \ref NSP90S_ENRU_133 \ELANBegin 00:05:25.620 \ELANEnd 00:05:26.890 \ELANParticipant unknown \info Forest Enets, Potapovo, archive, Nikolaj Sergeevich Palchin \tx_lat_for_toolbox kɔdoxoneda \mb kɔdo-xon-da \ge sledge-LOC.SG-OBL.SG.3SG \ps n-case-num-poss-case \ger санки-LOC.SG-OBL.SG.3SG \ft_r у него на санях \ft_e on his sledge \tx_lat \tx_lat_during_transcription kɔduxonida \ft_r_during_transcription на санках \lit_trans \com_m \add_ling \ASK \answers_ZN \ref NSP90S_ENRU_134 \ELANBegin 00:05:27.370 \ELANEnd 00:05:29.270 \ELANParticipant unknown \info Forest Enets, Potapovo, archive, Nikolaj Sergeevich Palchin \tx_lat_for_toolbox ɛɛ, tɛtu saame pɔnʲiŋaØ \mb ɛɛ tɛtu saame pɔnʲir-Ø \ge yes four wolf do(ipfv)-3SG.S \ps ptcl num n v-pers \ger да четыре волк делать-3SG.S \ft_r Да, у него четыре волка. \ft_e Yes, he has four wolfs. \tx_lat \tx_lat_during_transcription ɛɛ, tɛtu sami pɔnʲiŋa \ft_r_during_transcription ээ, четыре волка держит \lit_trans \com_m \add_ling \ASK \answers_ZN \ref NSP90S_ENRU_135 \ELANBegin 00:05:29.270 \ELANEnd 00:05:30.270 \ELANParticipant unknown \info Forest Enets, Potapovo, archive, Nikolaj Sergeevich Palchin \tx_lat_for_toolbox ɔzibuta \mb ɔzi-buʔ-da \ge be:visible(ipfv)-CVB.COND-OBL.SG.3SG \ps v-nfin-poss-case \ger быть:видимым-CVB.COND-OBL.SG.3SG \ft_r как видно \ft_e as one can see \tx_lat \tx_lat_during_transcription ɔzibuta \ft_r_during_transcription видно \lit_trans \com_m \add_ling \ASK \answers_ZN \ref NSP90S_ENRU_136 \ELANBegin 00:05:30.520 \ELANEnd 00:05:33.370 \ELANParticipant unknown \info Forest Enets, Potapovo, archive, Nikolaj Sergeevich Palchin \tx_lat_for_toolbox ɛɛ, nexuʔ bɔɡulʲa pezuda bazuŋeza \mb ɛɛ nexuʔ bɔɡulʲa pez-uda bazur-e-za \ge mother three bear behind-PTC.POST lead(ipfv)-PL.OBJ-3SG.NON.SG.OBJ \ps n num n postp-nfin v-mpers-pers \ger мать три медведь сзади-PTC.POST вести-PL.OBJ-3SG.NON.SG.OBJ \ft_r Да, трех медведей он держит сзади на поводу . \ft_e Yes, he leads three bears back behind. \tx_lat \tx_lat_during_transcription ɛɛ, nexu bɔɡulʲa pez"uda bazuuŋiza \ft_r_during_transcription Ээ. Трех медведей сзади на поводу держит. \lit_trans \com_m последние два слова не очень разборчиво \add_ling \ASK \answers_ZN \ref NSP90S_ENRU_137 \ELANBegin 00:05:33.570 \ELANEnd 00:05:34.080 \ELANParticipant unknown \info Forest Enets, Potapovo, archive, Nikolaj Sergeevich Palchin \tx_lat_for_toolbox ɛɛ \mb ɛɛ \ge yes \ps ptcl \ger да \ft_r да \ft_e yes \tx_lat \tx_lat_during_transcription ɛɛ \ft_r_during_transcription \lit_trans \com_m \add_ling \ASK \answers_ZN \ref NSP90S_ENRU_138 \ELANBegin 00:05:34.770 \ELANEnd 00:05:36.740 \ELANParticipant unknown \info Forest Enets, Potapovo, archive, Nikolaj Sergeevich Palchin \tx_lat_for_toolbox tɔʔ kasada keboɔn tɔn kiditaza \mb tɔʔ kasa-da keboɔn tɔn kidita-za \ge here(dir) man-OBL.SG.3SG along now hold:up(pfv)-3SG.SG.OBJ \ps pronadv n-poss-case postp ptcl v-pers \ger сюда мужчина-OBL.SG.3SG вдоль тут приостановить-3SG.SG.OBJ \ft_r Ну, около товарища он там приостановился. \ft_e So, he held up near his mate. \tx_lat kebɔɔn \tx_lat_during_transcription tɔ kasada kebun tɔn kidutaza \ft_r_during_transcription ну товарища около там приостановился \lit_trans \com_m я слышу tSiktaza \add_ling \ASK спросить глагол \answers_ZN kiditaza , kidibiS-подъехал, можно на оленях, на нартах, сложно объяснить, что это за движение \ref NSP90S_ENRU_139 \ELANBegin 00:05:37.380 \ELANEnd 00:05:39.850 \ELANParticipant unknown \info Forest Enets, Potapovo, archive, Nikolaj Sergeevich Palchin \tx_lat_for_toolbox ɔu, ɔnɛj entʃel tɔʔ kasada dʲez \mb ɔu ɔnɛj entʃeu-r tɔʔ kasa-da dʲez \ge EXC1 Enets person-NOM.SG.2SG here(dir) man-OBL.SG.3SG in:the:direction \ps ptcl adj n-poss-case pronadv n-poss-case postp \ger EXC1 энецкий человек-NOM.SG.2SG сюда мужчина-OBL.SG.3SG в:сторону \ft_r О, энец как на товарища \ft_e Oh, so the Enets towards his mate \tx_lat \tx_lat_during_transcription ɔɔ, ɔnaj entʃel tɔ kasada dʲez \ft_r_during_transcription Оо, энец ну на товарища \lit_trans \com_m \add_ling \ASK \answers_ZN \ref NSP90S_ENRU_140 \ELANBegin 00:05:40.030 \ELANEnd 00:05:41.680 \ELANParticipant unknown \info Forest Enets, Potapovo, archive, Nikolaj Sergeevich Palchin \tx_lat_for_toolbox kasada te dʲez seŋiŋaØ ɔbu \mb kasa-da te dʲez seŋir-Ø ɔbu \ge man-OBL.SG.3SG reindeer in:the:direction look(ipfv)-3SG.S what \ps n-poss-case n postp v-pers pronn \ger мужчина-OBL.SG.3SG олень в:сторону смотреть-3SG.S что \ft_r Он смотрит на оленя своего товарища, что \ft_e He looks at his mate's reindeer, what \tx_lat \tx_lat_during_transcription kasada te dʲez seŋiŋa ɔbu \ft_r_during_transcription на товарища "оленя" смотрит... Что \lit_trans \com_m \add_ling \ASK \answers_ZN \ref NSP90S_ENRU_141 \ELANBegin 00:05:41.680 \ELANEnd 00:05:42.630 \ELANParticipant unknown \info Forest Enets, Potapovo, archive, Nikolaj Sergeevich Palchin \tx_lat_for_toolbox menseza ŋaʔ nʲiuʔ \mb mense-za ŋa-ʔ i-uʔ \ge old:woman-NOM.SG.3SG exist(ipfv)-CONNEG NEG-3SG.S.CONTR \ps n-poss-case v-nfin v-pers \ger старуха-NOM.SG.3SG существовать-CONNEG NEG-3SG.S.CONTR \ft_r Это ведь его жена. \ft_e That's his wife, after all. \tx_lat ŋaʔ nʲuː \tx_lat_during_transcription mensiza ŋaanʲuu \ft_r_during_transcription жена его ведь \lit_trans \com_m \add_ling \ASK \answers_ZN \ref NSP90S_ENRU_142 \ELANBegin 00:05:42.630 \ELANEnd 00:05:44.520 \ELANParticipant unknown \info Forest Enets, Potapovo, archive, Nikolaj Sergeevich Palchin \tx_lat_for_toolbox paɡeʃuz, piʔiʃuz, tʃuktʃi nʲɔmutuujza \mb paɡe-ʃuz piʔi-ʃuz tʃuktʃi nʲɔmus-duuj-za \ge outerwear-CAR1 trousers-CAR1 all undress(pfv)-PTC.ANT.PAS-NOM.SG.3SG \ps n-adjs n-adjs pronn v-nfin-poss-case \ger верхняя:одежда-CAR1 штаны-CAR1 весь раздеть-PTC.ANT.PAS-NOM.SG.3SG \ft_r без одежды, без штанов, вся раздетая \ft_e without clothes, without trousers, completely undressed \tx_lat piʔiʃuz, tʃuktʃi nʲaŋutujza \tx_lat_during_transcription paɡiʃuz, piiʃuz, tʃuktʃi nʲaŋutuujza \ft_r_during_transcription без одежды, без штанов, всю раздел \lit_trans \com_m \add_ling \ASK \answers_ZN \ref NSP90S_ENRU_143 \ELANBegin 00:05:44.520 \ELANEnd 00:05:45.880 \ELANParticipant unknown \info Forest Enets, Potapovo, archive, Nikolaj Sergeevich Palchin \tx_lat_for_toolbox puj bɔta ɔrnoju ŋaØ, ɛɛ \mb puj bɔzu-za ɔru-no-ju ŋa-Ø ɛɛ \ge back part-NOM.SG.3SG front-ADV-RESTR.ADJ exist(ipfv)-3SG.S yes \ps adj n-poss-case n-advs-nder v-pers ptcl \ger задний часть-NOM.SG.3SG перед-ADV-RESTR.ADJ существовать-3SG.S да \ft_r Ее зад находится спереди, да. \ft_e Her ass is in front, yes. \tx_lat \tx_lat_during_transcription pujbɔta ɔrnuju ŋa, ɛɛ \ft_r_during_transcription задняя сторона вперед находится. Ээ \lit_trans \com_m \add_ling \ASK \answers_ZN \ref NSP90S_ENRU_144 \ELANBegin 00:05:45.880 \ELANEnd 00:05:47.850 \ELANParticipant unknown \info Forest Enets, Potapovo, archive, Nikolaj Sergeevich Palchin \tx_lat_for_toolbox ɛbaxazda sɛritauʔ ... ɔbu \mb ɛba-xoz-da sɛri-ta-uʔ *... ɔbu \ge head-ABL.SG-OBL.SG.3SG be:tied:up(ipfv)-PROB-3SG.S.CONTR *** what \ps n-case-num-poss-case v-mood-pers *** pronn \ger голова-ABL.SG-OBL.SG.3SG быть:завязанным-PROB-3SG.S.CONTR *** что \ft_r Она, наверное, привязана за голову ... что. \ft_e She is, probably, tied up to her head ... what. \tx_lat \tx_lat_during_transcription ɛbaxazda sɛritasau ɔbuxɔ \ft_r_during_transcription за голову привязанная чем-то \lit_trans \com_m unclear in the middle-неразборчивов середине; sEri как-то по-другому, сложно разобрать \add_ling \ASK sEri... \answers_ZN sEri... \ref NSP90S_ENRU_145 \ELANBegin 00:05:48.370 \ELANEnd 00:05:50.120 \ELANParticipant unknown \info Forest Enets, Potapovo, archive, Nikolaj Sergeevich Palchin \tx_lat_for_toolbox tɔʔ ɔnɛj entʃel \mb tɔʔ ɔnɛj entʃeu-r \ge here(dir) Enets person-NOM.SG.2SG \ps pronadv adj n-poss-case \ger сюда энецкий человек-NOM.SG.2SG \ft_r ну, энец \ft_e well, the Enets \tx_lat \tx_lat_during_transcription tɔ ɔnaj entʃel \ft_r_during_transcription ну энец \lit_trans \com_m \add_ling \ASK \answers_ZN \ref NSP90S_ENRU_146 \ELANBegin 00:05:50.540 \ELANEnd 00:05:53.060 \ELANParticipant unknown \info Forest Enets, Potapovo, archive, Nikolaj Sergeevich Palchin \tx_lat_for_toolbox ɔnɛj entʃel, iŋexiʔ dʲɔrirʔ, ɔbu \mb ɔnɛj entʃeu-r iŋi-xiʔ dʲɔrir-ʔ ɔbu \ge Enets person-NOM.SG.2SG certainly-3DU.M talk(ipfv)-CONNEG what \ps adj n-poss-case v-pers v-nfin pronn \ger энецкий человек-NOM.SG.2SG конечно-3DU.M разговаривать-CONNEG что \ft_r Энец, они, конечно же, разговаривают, что \ft_e The Enets, they speak, of course, what \tx_lat iŋixiʔ \tx_lat_during_transcription ɔnaj entʃel. iŋixij dʲorir, ɔbu \ft_r_during_transcription Энец. Конечно же разговаривают, что \lit_trans \com_m \add_ling \ASK \answers_ZN \ref NSP90S_ENRU_147 \ELANBegin 00:05:53.470 \ELANEnd 00:05:55.050 \ELANParticipant unknown \info Forest Enets, Potapovo, archive, Nikolaj Sergeevich Palchin \tx_lat_for_toolbox tɔʔ kudʲinʲiʔ te anusa \mb tɔʔ kudʲi-nʲʔ te anusa \ge here(dir) which-OBL.SG.1DU reindeer terrible \ps pronadv pronadj-poss-case n adj \ger сюда какой-OBL.SG.1DU олень ужасный \ft_r Ну, у кого из нас олень ужасный? \ft_e Well, who of us has a horrible reindeer? \tx_lat anusa \tx_lat_during_transcription tɔ kudʲinʲ te anusi \ft_r_during_transcription ну чей "олень" здорово так \lit_trans \com_m \add_ling \ASK \answers_ZN \ref NSP90S_ENRU_148 \ELANBegin 00:05:55.090 \ELANEnd 00:05:56.620 \ELANParticipant unknown \info Forest Enets, Potapovo, archive, Nikolaj Sergeevich Palchin \tx_lat_for_toolbox rosar manaØ \mb rosa-r man-Ø \ge Russian-NOM.SG.2SG say(pfv)-3SG.S \ps n-poss-case v-pers \ger русский-NOM.SG.2SG сказать-3SG.S \ft_r русский сказал \ft_e the Russian said \tx_lat \tx_lat_during_transcription rosar mana \ft_r_during_transcription русский говорит \lit_trans \com_m \add_ling \ASK \answers_ZN \ref NSP90S_ENRU_149 \ELANBegin 00:05:56.770 \ELANEnd 00:05:58.190 \ELANParticipant unknown \info Forest Enets, Potapovo, archive, Nikolaj Sergeevich Palchin \tx_lat_for_toolbox kudʲinʲiʔ te piinureØ \mb kudʲi-nʲʔ te piinure-Ø \ge which-OBL.SG.1SG reindeer be:frightful(ipfv)-3SG.S \ps pronadj-poss-case n v-pers \ger какой-OBL.SG.1SG олень быть:страшным-3SG.S \ft_r Чей олень страшный? \ft_e Whose reindeer is frightful? \tx_lat \tx_lat_during_transcription kudʲinʲ te pinuri \ft_r_during_transcription чей "олень" страшный? \lit_trans \com_m \add_ling \ASK \answers_ZN \ref NSP90S_ENRU_150 \ELANBegin 00:05:58.670 \ELANEnd 00:05:59.950 \ELANParticipant unknown \info Forest Enets, Potapovo, archive, Nikolaj Sergeevich Palchin \tx_lat_for_toolbox ɛɛ, tɔz manaØ \mb ɛɛ tɔz man-Ø \ge yes so say(pfv)-3SG.S \ps ptcl ptcl v-pers \ger да так сказать-3SG.S \ft_r Да, он так сказал. \ft_e Yes, he said so. \tx_lat \tx_lat_during_transcription ɛɛ. tɔz mana \ft_r_during_transcription Ээ. Так говорит \lit_trans \com_m \add_ling \ASK \answers_ZN \ref NSP90S_ENRU_151 \ELANBegin 00:05:59.950 \ELANEnd 00:06:01.860 \ELANParticipant unknown \info Forest Enets, Potapovo, archive, Nikolaj Sergeevich Palchin \tx_lat_for_toolbox ɔnɛj entʃel tɔʔ madʲ kadaza \mb ɔnɛj entʃeu-r tɔʔ man-ʃ kada-za \ge Enets person-NOM.SG.2SG here(dir) say(pfv)-CVB take:away(pfv)-3SG.SG.OBJ \ps adj n-poss-case pronadv v-nfin v-pers \ger энецкий человек-NOM.SG.2SG сюда сказать-CVB унести-3SG.SG.OBJ \ft_r ну, энец так сказал \ft_e well, the Enets said so \tx_lat \tx_lat_during_transcription ɔnaj entʃel tɔ madʲ kadaza \ft_r_during_transcription энец ну так сказал \lit_trans \com_m \add_ling \ASK \answers_ZN \ref NSP90S_ENRU_152 \ELANBegin 00:06:01.970 \ELANEnd 00:06:03.740 \ELANParticipant unknown \info Forest Enets, Potapovo, archive, Nikolaj Sergeevich Palchin \tx_lat_for_toolbox modʲixoɔ tinʲʔ, manaØ \mb modʲ-xoɔ te-nʲʔ man-Ø \ge I-FOC reindeer-PL.1SG say(pfv)-3SG.S \ps pron-pers-nder n-poss-case v-pers \ger я-FOC олень-PL.1SG сказать-3SG.S \ft_r мои-то олени, он сказал \ft_e as for my reindeer, he said \tx_lat modʲxoa tinʲ \tx_lat_during_transcription modʲixɔ tenʲ, mana \ft_r_during_transcription мои-то "олени" \lit_trans \com_m \add_ling \ASK \answers_ZN \ref NSP90S_ENRU_153 \ELANBegin 00:06:04.250 \ELANEnd 00:06:05.100 \ELANParticipant unknown \info Forest Enets, Potapovo, archive, Nikolaj Sergeevich Palchin \tx_lat_for_toolbox ɔnɛj \mb ɔnɛj \ge Enets \ps adj \ger энецкий \ft_r действительно \ft_e true \tx_lat \tx_lat_during_transcription ɔnaj \ft_r_during_transcription \lit_trans \com_m \add_ling \ASK \answers_ZN \ref NSP90S_ENRU_154 \ELANBegin 00:06:05.310 \ELANEnd 00:06:09.210 \ELANParticipant unknown \info Forest Enets, Potapovo, archive, Nikolaj Sergeevich Palchin \tx_lat_for_toolbox ɔnɛj entʃeuʔ mutʃiɡoɔxaz, manaØ, modʲ tinʲʔ piinureza teʔ \mb ɔnɛj entʃeu-ʔ mutʃizu-xoɔ-xoz man-Ø modʲ te-nʲʔ piinure-da te-ʔ \ge Enets person-PL custom-FOC-ABL.SG say(pfv)-3SG.S 1SG reindeer-PL.1SG be:frightful(ipfv)-PTC.SML reindeer-PL \ps adj n-case-num n-nder-case-num v-pers pron-pers n-poss-case v-nder n-case-num \ger энецкий человек-PL обычай-FOC-ABL.SG сказать-3SG.S я олень-PL.1SG быть:страшным-PTC.SML олень-PL \ft_r По энецким понятиям, мои олени страшные олени. \ft_e Based on Enets customs, my reindeer are frightful reindeer. \tx_lat ɔnaj entʃel mutʃexoxoz mana modʲ tinʲ pinureza teʔ \tx_lat_during_transcription ɔnaj entʃuu mutʃexoxon modʲ tenʲ pinureze te \ft_r_during_transcription по энецким обычаям мои "олени" страшные "олени" \lit_trans \com_m \add_ling \ASK \answers_ZN \ref NSP90S_ENRU_155 \ELANBegin 00:06:09.320 \ELANEnd 00:06:11.350 \ELANParticipant unknown \info Forest Enets, Potapovo, archive, Nikolaj Sergeevich Palchin \tx_lat_for_toolbox ɛɛ, te pɔnʲiŋazʔ \mb ɛɛ te pɔnʲir-zʔ \ge yes reindeer do(ipfv)-1SG.S \ps ptcl n v-pers \ger да олень делать-1SG.S \ft_r Да, я использую оленей. \ft_e Yes, I use reindeer. \tx_lat \tx_lat_during_transcription ɛɛ. te pɔnʲiŋaz \ft_r_during_transcription Ээ. "Олени" держу \lit_trans \com_m \add_ling \ASK \answers_ZN \ref NSP90S_ENRU_156 \ELANBegin 00:06:11.400 \ELANEnd 00:06:14.000 \ELANParticipant unknown \info Forest Enets, Potapovo, archive, Nikolaj Sergeevich Palchin \tx_lat_for_toolbox tɔʔ u anʲ, manaØ, ter tɔʔ tɔna piinurebiØ \mb tɔʔ u anʲ man-Ø ter tɔʔ tɔna piinure-bi-Ø \ge here(dir) you(sg) and say(pfv)-3SG.S all:the:might here(dir) still be:frightful(ipfv)-PRF-3SG.S \ps pronadv pron-pers ptcl v-pers adv pronadv adv v-mood-pers \ger сюда ты и сказать-3SG.S вовсю сюда еще быть:страшным-PRF-3SG.S \ft_r Ну а у тебя, он сказал, твой олень еще страшнее, оказывается. \ft_e But you, he said, your reindeer turned out to be even more frightful. \tx_lat pinurez \tx_lat_during_transcription tɔ u anʲ, mana, ter tɔ tɔna pinurezibi \ft_r_during_transcription но ты вот, говорить, "олень"-то твой еще страшнее оказывается \lit_trans \com_m последнее слово проглочено \add_ling \ASK переспросить последнее слово \answers_ZN переспросить последнее слово \ref NSP90S_ENRU_157 \ELANBegin 00:06:14.100 \ELANEnd 00:06:14.680 \ELANParticipant unknown \info Forest Enets, Potapovo, archive, Nikolaj Sergeevich Palchin \tx_lat_for_toolbox ɛɛ \mb ɛɛ \ge yes \ps ptcl \ger да \ft_r да \ft_e yes \tx_lat \tx_lat_during_transcription ɛɛ \ft_r_during_transcription \lit_trans \com_m \add_ling \ASK \answers_ZN \ref NSP90S_ENRU_158 \ELANBegin 00:06:14.680 \ELANEnd 00:06:17.300 \ELANParticipant unknown \info Forest Enets, Potapovo, archive, Nikolaj Sergeevich Palchin \tx_lat_for_toolbox anusa tɔʔ u texoɔr tɔʔ piinureØ ... \mb anusa tɔʔ u te-xoɔ-r tɔʔ piinure-Ø *... \ge terrible here(dir) you(sg) reindeer-FOC-NOM.SG.2SG here(dir) be:frightful(ipfv)-3SG.S *** \ps adj pronadv pron-pers n-nder-poss-case pronadv v-pers *** \ger ужасный сюда ты олень-FOC-NOM.SG.2SG сюда быть:страшным-3SG.S *** \ft_r Да, ужасно твой олень-то страшный ... \ft_e Yes, as for your reindeer, it's terribly frightful ... \tx_lat piinurieu \tx_lat_during_transcription aniza tɔ u texor tɔ pinureu \ft_r_during_transcription Здорово вот твой "олень"-то страшный \lit_trans \com_m unclear in the end-неразборчиво в конце; непонятная глагольная форма \add_ling \ASK pinureu \answers_ZN pinureu \ref NSP90S_ENRU_159 \ELANBegin 00:06:17.490 \ELANEnd 00:06:18.030 \ELANParticipant unknown \info Forest Enets, Potapovo, archive, Nikolaj Sergeevich Palchin \tx_lat_for_toolbox ɛɛ \mb ɛɛ \ge yes \ps ptcl \ger да \ft_r да \ft_e yes \tx_lat \tx_lat_during_transcription ɛɛ \ft_r_during_transcription \lit_trans \com_m \add_ling \ASK \answers_ZN \ref NSP90S_ENRU_160 \ELANBegin 00:06:18.190 \ELANEnd 00:06:19.250 \ELANParticipant unknown \info Forest Enets, Potapovo, archive, Nikolaj Sergeevich Palchin \tx_lat_for_toolbox kɔziri, manaØ \mb kɔziri man-Ø \ge very say(pfv)-3SG.S \ps ptcl v-pers \ger очень сказать-3SG.S \ft_r конечно, он сказал \ft_e of curse, he said \tx_lat \tx_lat_during_transcription kɔzirʲ, mana \ft_r_during_transcription конечно, говорит \lit_trans \com_m \add_ling \ASK \answers_ZN \ref NSP90S_ENRU_161 \ELANBegin 00:06:19.650 \ELANEnd 00:06:21.020 \ELANParticipant unknown \info Forest Enets, Potapovo, archive, Nikolaj Sergeevich Palchin \tx_lat_for_toolbox modʲ maxanuk kanʲetʃuzʔ \mb modʲ maxa-nuku kanʲe-tʃu-zʔ \ge 1SG back-DIR leave(pfv)-DEB-1SG.S \ps pron-pers n-advs v-mood-pers \ger я спина-DIR уйти-DEB-1SG.S \ft_r Я в сторонку отойду. \ft_e I go aside. \tx_lat \tx_lat_during_transcription modʲ maxanuk kanʲitʃuz \ft_r_during_transcription я в сторонку уйду \lit_trans \com_m \add_ling \ASK \answers_ZN \ref NSP90S_ENRU_162 \ELANBegin 00:06:21.020 \ELANEnd 00:06:22.030 \ELANParticipant unknown \info Forest Enets, Potapovo, archive, Nikolaj Sergeevich Palchin \tx_lat_for_toolbox u ter piinureʔ nʲiuʔ \mb u ter piinure-ʔ i-uʔ \ge you(sg) all:the:might be:frightful(ipfv)-CONNEG NEG-3SG.S.CONTR \ps pron-pers adv v-nfin v-pers \ger ты вовсю быть:страшным-CONNEG NEG-3SG.S.CONTR \ft_r Твой олень ведь страшный. \ft_e Your reindeer is terrible, after all. \tx_lat \tx_lat_during_transcription u ter pinuri nʲuu \ft_r_during_transcription твой "олень" страшнее \lit_trans \com_m \add_ling \ASK \answers_ZN \ref NSP90S_ENRU_163 \ELANBegin 00:06:22.030 \ELANEnd 00:06:24.360 \ELANParticipant unknown \info Forest Enets, Potapovo, archive, Nikolaj Sergeevich Palchin \tx_lat_for_toolbox u anʲ kɔziri ɛke dʲaxan, manaØ, u bembeʔ, manaØ \mb u anʲ kɔziri ɛke dʲa-xon man-Ø u bemu-be-ʔ man-Ø \ge you(sg) and very this place-LOC.SG say(pfv)-3SG.S you(sg) chief-FREQ-2SG.S.IMP say(pfv)-3SG.S \ps pron-pers ptcl ptcl pronadj n-case-num v-pers pron-pers n-asp-act-pers v-pers \ger ты и очень этот земля-LOC.SG сказать-3SG.S ты глава-FREQ-2SG.S.IMP сказать-3SG.S \ft_r И конечно, на этой земле, он сказал, ты будь хозяином, он сказал. \ft_e And, of course, in this land, be the chief, he said. \tx_lat anʲ ... bemube \tx_lat_during_transcription kɔzirʲ ɛki dʲaxan, mana, u bembi, mana \ft_r_during_transcription конечно, на этой земле, говорит, ты хозяином будь, говорит \lit_trans \com_m \add_ling \ASK \answers_ZN \ref NSP90S_ENRU_164 \ELANBegin 00:06:24.360 \ELANEnd 00:06:26.660 \ELANParticipant unknown \info Forest Enets, Potapovo, archive, Nikolaj Sergeevich Palchin \tx_lat_for_toolbox u mubut sɔjza ɛnzaj \mb u mu-buʔ-d sɔjza ɛnzaj \ge you(sg) take(pfv)-CVB.COND-OBL.SG.2SG good most:likely \ps pron-pers v-nfin-poss-case adj ptcl \ger ты взять-CVB.COND-OBL.SG.2SG хороший наверное \ft_r Тебя, наверное, хорошо бы взять. \ft_e It would be good to take you. \tx_lat \tx_lat_during_transcription u mubut sɔjza ɛnzaj \ft_r_during_transcription тебе взять хорошо наверное \lit_trans \com_m \add_ling \ASK \answers_ZN \ref NSP90S_ENRU_165 \ELANBegin 00:06:26.750 \ELANEnd 00:06:28.470 \ELANParticipant unknown \info Forest Enets, Potapovo, archive, Nikolaj Sergeevich Palchin \tx_lat_for_toolbox ɛke dʲiritʃu koj \mb ɛke dʲiri-tʃu ko-j \ge this live(ipfv)-NMLZ2 find(pfv)-PTC.ANT \ps pronadj v-nfin v-nfin \ger этот жить-NMLZ2 найти-PTC.ANT \ft_r это для жизни найденное \ft_e this thing found for the life \tx_lat koʔoj \tx_lat_during_transcription ɛki dʲiritʃu koej \ft_r_during_transcription это для жизни нашедшее нами \lit_trans \com_m глагольная форма? \add_ling \ASK послушать глагольную форму \answers_ZN послушать глагольную форму \ref NSP90S_ENRU_166 \ELANBegin 00:06:28.700 \ELANEnd 00:06:29.090 \ELANParticipant unknown \info Forest Enets, Potapovo, archive, Nikolaj Sergeevich Palchin \tx_lat_for_toolbox tɔz \mb tɔz \ge so \ps ptcl \ger так \ft_r вот \ft_e so \tx_lat \tx_lat_during_transcription tɔz \ft_r_during_transcription вот \lit_trans \com_m \add_ling \ASK \answers_ZN \ref NSP90S_ENRU_167 \ELANBegin 00:06:29.590 \ELANEnd 00:06:30.760 \ELANParticipant unknown \info Forest Enets, Potapovo, archive, Nikolaj Sergeevich Palchin \tx_lat_for_toolbox ɔnɛj entʃel tɔxazʔ \mb ɔnɛj entʃeu-r tɔxɔzʔ \ge Enets person-NOM.SG.2SG and:now \ps adj n-poss-case adv \ger энецкий человек-NOM.SG.2SG а:теперь \ft_r энец потом \ft_e the Enets then \tx_lat \tx_lat_during_transcription ɔnaj entʃel tɔxaz \ft_r_during_transcription энец потом \lit_trans \com_m \add_ling \ASK \answers_ZN \ref NSP90S_ENRU_168 \ELANBegin 00:06:31.770 \ELANEnd 00:06:33.110 \ELANParticipant unknown \info Forest Enets, Potapovo, archive, Nikolaj Sergeevich Palchin \tx_lat_for_toolbox tɔr kasaxada manaØ \mb tɔr kasa-d-da man-Ø \ge so man-DAT.SG-OBL.SG.3SG say(pfv)-3SG.S \ps ptcl n-case-num-poss-case v-pers \ger так мужчина-DAT.SG-OBL.SG.3SG сказать-3SG.S \ft_r так сказал товарищу \ft_e said so to his mate \tx_lat \tx_lat_during_transcription tɔrʲ kasaxada mana \ft_r_during_transcription так товарищу сказал \lit_trans \com_m \add_ling \ASK \answers_ZN \ref NSP90S_ENRU_169 \ELANBegin 00:06:33.210 \ELANEnd 00:06:35.780 \ELANParticipant unknown \info Forest Enets, Potapovo, archive, Nikolaj Sergeevich Palchin \tx_lat_for_toolbox kɔziri, manaØ, modʲ tɔrse tejʔ, tejʔ dʲaɡobiØ \mb kɔziri man-Ø modʲ tɔrse te-jʔ te-jʔ dʲaɡo-bi-Ø \ge very say(pfv)-3SG.S 1SG such reindeer-NOM.SG.1SG reindeer-NOM.SG.1SG there:is:no-PRF-3SG.S \ps ptcl v-pers pron-pers pronadj n-poss-case n-poss-case v-mood-pers \ger очень сказать-3SG.S я такой олень-NOM.SG.1SG олень-NOM.SG.1SG не:иметься-PRF-3SG.S \ft_r Конечно, он сказал, у меня такого оленя не было. \ft_e Of course, he said, I had no such reindeer. \tx_lat kɔzir, mana, modʲ tɔrsi tej, tej dʲaɡubi \tx_lat_during_transcription kɔzirʲ, modʲ tɔrsi tej, tej dʲaɡubi \ft_r_during_transcription конечно, у меня такого "оленя", "оленя" не было \lit_trans \com_m \add_ling \ASK \answers_ZN \ref NSP90S_ENRU_170 \ELANBegin 00:06:36.060 \ELANEnd 00:06:38.210 \ELANParticipant unknown \info Forest Enets, Potapovo, archive, Nikolaj Sergeevich Palchin \tx_lat_for_toolbox tɔrse te idebizʔ pɔnʲirʔ \mb tɔrse te ide-bi-zʔ pɔnʲir-ʔ \ge such reindeer NEG:ADJ-PRF-1SG.S do(ipfv)-CONNEG \ps pronadj n adj-mood-pers v-nfin \ger такой олень NEG:ADJ-PRF-1SG.S делать-CONNEG \ft_r Такого оленя у меня не было. \ft_e I have never had such a reindeer. \tx_lat \tx_lat_during_transcription tɔrsi te idubiz pɔnʲir \ft_r_during_transcription такого "оленя" никогда не держал \lit_trans \com_m idebizʔ is unclear-idebizʔ непонятно \add_ling \ASK idubiz \answers_ZN idubiz \ref NSP90S_ENRU_171 \ELANBegin 00:06:38.760 \ELANEnd 00:06:39.930 \ELANParticipant unknown \info Forest Enets, Potapovo, archive, Nikolaj Sergeevich Palchin \tx_lat_for_toolbox tɔ rosar tʃik \mb tɔ rosa-r tʃike \ge that Russian-NOM.SG.2SG this \ps ptcl n-poss-case pronadj \ger тот русский-NOM.SG.2SG этот \ft_r ну, этот русский \ft_e well, that Russian \tx_lat \tx_lat_during_transcription tɔ rosar tʃik \ft_r_during_transcription ну русский этот \lit_trans \com_m \add_ling \ASK \answers_ZN \ref NSP90S_ENRU_172 \ELANBegin 00:06:39.940 \ELANEnd 00:06:41.040 \ELANParticipant unknown \info Forest Enets, Potapovo, archive, Nikolaj Sergeevich Palchin \tx_lat_for_toolbox rosar tɔxazʔ \mb rosa-r tɔxɔzʔ \ge Russian-NOM.SG.2SG and:now \ps n-poss-case adv \ger русский-NOM.SG.2SG а:теперь \ft_r русский потом \ft_e the Russian then \tx_lat \tx_lat_during_transcription rosar tɔxaz \ft_r_during_transcription русский потом \lit_trans \com_m \add_ling \ASK \answers_ZN \ref NSP90S_ENRU_173 \ELANBegin 00:06:41.040 \ELANEnd 00:06:42.900 \ELANParticipant unknown \info Forest Enets, Potapovo, archive, Nikolaj Sergeevich Palchin \tx_lat_for_toolbox ɔnɛj entʃel tɔxazʔ tʃikeruxoz ŋo \mb ɔnɛj entʃeu-r tɔxɔzʔ tʃike-ru-xoz ŋo \ge Enets person-NOM.SG.2SG and:now this-RESTR-ABL.SG even \ps adj n-poss-case adv pronadj-nder-case-num ptcl \ger энецкий человек-NOM.SG.2SG а:теперь этот-RESTR-ABL.SG хоть \ft_r энец потом сразу же \ft_e the Enets right then \tx_lat \tx_lat_during_transcription ɔnaj entʃel tɔxaz tʃikuruxuz ŋu \ft_r_during_transcription энец потом сразу же \lit_trans \com_m \add_ling \ASK \answers_ZN \ref NSP90S_ENRU_174 \ELANBegin 00:06:43.010 \ELANEnd 00:06:43.640 \ELANParticipant unknown \info Forest Enets, Potapovo, archive, Nikolaj Sergeevich Palchin \tx_lat_for_toolbox iŋeØ kanʲeʔ \mb iŋi-Ø kanʲe-ʔ \ge certainly-3SG.S leave(pfv)-CONNEG \ps v-pers v-nfin \ger конечно-3SG.S уйти-CONNEG \ft_r конечно, ушел \ft_e left, of course \tx_lat \tx_lat_during_transcription iŋi kanʲi \ft_r_during_transcription конечно ушел \lit_trans \com_m \add_ling \ASK \answers_ZN \ref NSP90S_ENRU_175 \ELANBegin 00:06:43.640 \ELANEnd 00:06:45.580 \ELANParticipant unknown \info Forest Enets, Potapovo, archive, Nikolaj Sergeevich Palchin \tx_lat_for_toolbox tojda muxon ɔzibuta kanʲeØ \mb to-j-da mo-xon ɔzi-buʔ-da kanʲe-Ø \ge come(pfv)-PTC.ANT-OBL.SG.3SG PLC-LOC.SG be:visible(ipfv)-CVB.COND-OBL.SG.3SG leave(pfv)-3SG.S \ps v-nfin-poss-case plc-case-num v-nfin-poss-case v-pers \ger прийти-PTC.ANT-OBL.SG.3SG PLC-LOC.SG быть:видимым-CVB.COND-OBL.SG.3SG уйти-3SG.S \ft_r Так, как он пришел, так и ушел. \ft_e He left the same way he came. \tx_lat \tx_lat_during_transcription tɔjda muxon ɔzibuta kanʲ \ft_r_during_transcription пришедшей этой видимо ушел \lit_trans \com_m перевод непонятный и явно неточный \add_ling \ASK перевести это предложение \answers_ZN перевести это предложение \ref NSP90S_ENRU_176 \ELANBegin 00:06:45.980 \ELANEnd 00:06:47.140 \ELANParticipant unknown \info Forest Enets, Potapovo, archive, Nikolaj Sergeevich Palchin \tx_lat_for_toolbox a rosar \mb a rosa-r \ge and Russian-NOM.SG.2SG \ps ptcl n-poss-case \ger а русский-NOM.SG.2SG \ft_r а русский \ft_e and the Russian \tx_lat \tx_lat_during_transcription a rosar \ft_r_during_transcription а русский... \lit_trans \com_m еще слог \add_ling \ASK \answers_ZN \ref NSP90S_ENRU_177 \ELANBegin 00:06:47.360 \ELANEnd 00:06:49.510 \ELANParticipant unknown \info Forest Enets, Potapovo, archive, Nikolaj Sergeevich Palchin \tx_lat_for_toolbox kasaza manʔ nʲiuʔ, ɛke dʲaxan u bembeʔ \mb kasa-za man-ʔ i-uʔ ɛke dʲa-xon u bemu-be-ʔ \ge man-NOM.SG.3SG say(pfv)-CONNEG NEG-3SG.S.CONTR this place-LOC.SG you(sg) chief-FREQ-2SG.S.IMP \ps n-poss-case v-nfin v-pers pronadj n-case-num pron-pers n-asp-act-pers \ger мужчина-NOM.SG.3SG сказать-CONNEG NEG-3SG.S.CONTR этот земля-LOC.SG ты глава-FREQ-2SG.S.IMP \ft_r Его товарищ сказал: На этой земле ты хозяином будь! \ft_e His mate said: Be the chief of this land! \tx_lat \tx_lat_during_transcription kasaza manʲuu, ɛki dʲaxan u bembi \ft_r_during_transcription товарищ сказал: на этой земле ты хозяином будь \lit_trans \com_m последнее слово проглочено \add_ling \ASK \answers_ZN \ref NSP90S_ENRU_178 \ELANBegin 00:06:49.510 \ELANEnd 00:06:50.830 \ELANParticipant unknown \info Forest Enets, Potapovo, archive, Nikolaj Sergeevich Palchin \tx_lat_for_toolbox rosar tʃike dʲaxanda kajiØ \mb rosa-r tʃike dʲa-xon-da kaji-Ø \ge Russian-NOM.SG.2SG this place-LOC.SG-OBL.SG.3SG stay:behind(pfv)-3SG.S \ps n-poss-case pronadj n-case-num-poss-case v-pers \ger русский-NOM.SG.2SG этот земля-LOC.SG-OBL.SG.3SG остаться-3SG.S \ft_r Русский остался на этой земле. \ft_e The Russian stayed in that land. \tx_lat kaji \tx_lat_during_transcription rosar tʃiki dʲaxanda kaja \ft_r_during_transcription русский на этой земле остался \lit_trans \com_m \add_ling \ASK \answers_ZN \ref NSP90S_ENRU_179 \ELANBegin 00:06:51.000 \ELANEnd 00:06:52.890 \ELANParticipant unknown \info Forest Enets, Potapovo, archive, Nikolaj Sergeevich Palchin \tx_lat_for_toolbox tɔʔ tʃiker anʲ tarada ɔburu ŋaʔ nʲiuʔ \mb tɔʔ tʃike-r anʲ tara-da ɔburu ŋa-ʔ i-uʔ \ge here(dir) this-NOM.SG.2SG and necessary(ipfv)-PTC.SML thing exist(ipfv)-CONNEG NEG-3SG.S.CONTR \ps pronadv pronadj-poss-case ptcl v-nder n v-nfin v-pers \ger сюда этот-NOM.SG.2SG и надо-PTC.SML вещь существовать-CONNEG NEG-3SG.S.CONTR \ft_r Ну, это ведь нужная вещь. \ft_e Well, that's a necessary thing. \tx_lat ŋaʔ nʲuː \tx_lat_during_transcription tɔ tʃikir anʲ tarada ɔburu ŋaanʲuu \ft_r_during_transcription ну это вот нужное добро ведь \lit_trans \com_m \add_ling \ASK \answers_ZN \ref NSP90S_ENRU_180 \ELANBegin 00:06:52.890 \ELANEnd 00:06:55.380 \ELANParticipant unknown \info Forest Enets, Potapovo, archive, Nikolaj Sergeevich Palchin \tx_lat_for_toolbox teza mambieʔ maʔ, ooda mu dʲaxaz bazezaØ \mb teza man-ubi-aʔ maʔ oor-da mo dʲa-xoz bazezu-Ø \ge now say(pfv)-HAB-1PL.S/SG.OBJ indeed eat(ipfv)-PTC.SML PLC place-ABL.SG grow(ipfv)-3SG.S \ps adv v-mood-pers ptcl v-nder plc n-case-num v-pers \ger сейчас сказать-HAB-1PL.S/SG.OBJ вот есть-PTC.SML PLC земля-ABL.SG расти-3SG.S \ft_r Мы сейчас говорим, мол, едя из земли растет. \ft_e Now we say, say, the food grows from the soil. \tx_lat \tx_lat_during_transcription teza mambe ma, oodu mu dʲaxaz baziza \ft_r_during_transcription сейчас говорят вот: съедобные продукты из земли растут... \lit_trans \com_m \add_ling \ASK \answers_ZN \ref NSP90S_ENRU_181 \ELANBegin 00:06:55.630 \ELANEnd 00:06:58.310 \ELANParticipant unknown \info Forest Enets, Potapovo, archive, Nikolaj Sergeevich Palchin \tx_lat_for_toolbox tʃi, tɔrse bazezaØ, tʃi nʲeximʔ koʔ ... \mb tʃi tɔrse bazezu-Ø tʃi i-ximʔ ko-ʔ *... \ge here such grow(ipfv)-3SG.S here NEG-3DU.S.CONTR find(pfv)-CONNEG *** \ps ptcl pronadj v-pers ptcl v-pers v-nfin *** \ger вот такой расти-3SG.S вот NEG-3DU.S.CONTR найти-CONNEG *** \ft_r Вот такое растет, вот они ведь нашли ... \ft_e So this is growing, so they found, after all ... \tx_lat \tx_lat_during_transcription tʃi. tɔrsi baziza tʃi nʲixim kojxiŋa \ft_r_during_transcription Вот. такое растущее они ведь нашли. \lit_trans \com_m unclear in the end-неясно в конце; перед и после n'ixim неразборчиво, записано явно не то \add_ling \ASK переслушать \answers_ZN переслушать \ref NSP90S_ENRU_182 \ELANBegin 00:06:58.670 \ELANEnd 00:06:59.090 \ELANParticipant unknown \info Forest Enets, Potapovo, archive, Nikolaj Sergeevich Palchin \tx_lat_for_toolbox tʃe \mb tʃe \ge yesterday \ps adv \ger вчера \ft_r вчера \ft_e yesterday \tx_lat te \tx_lat_during_transcription tʃe \ft_r_during_transcription \lit_trans \com_m \add_ling \ASK \answers_ZN \ref NSP90S_ENRU_183 \ELANBegin 00:06:59.950 \ELANEnd 00:07:01.760 \ELANParticipant unknown \info Forest Enets, Potapovo, archive, Nikolaj Sergeevich Palchin \tx_lat_for_toolbox tɔʔ rosar manaØ, tʃe, ɔnɛj entʃeʔ \mb tɔʔ rosa-r man-Ø tʃe ɔnɛj entʃeu \ge here(dir) Russian-NOM.SG.2SG say(pfv)-3SG.S yesterday Enets person \ps pronadv n-poss-case v-pers adv adj n \ger сюда русский-NOM.SG.2SG сказать-3SG.S вчера энецкий человек \ft_r Ну, русский сказал, вот энец \ft_e Well, the Russian said, so the Enets \tx_lat rɔsar mana, tʃe, ɔnaj entʃeː \tx_lat_during_transcription tɔ rɔsar mana, tʃe, ɔnaj entʃe \ft_r_during_transcription ну русский говорит: вот, энец \lit_trans \com_m \add_ling \ASK \answers_ZN \ref NSP90S_ENRU_184 \ELANBegin 00:07:01.820 \ELANEnd 00:07:03.040 \ELANParticipant unknown \info Forest Enets, Potapovo, archive, Nikolaj Sergeevich Palchin \tx_lat_for_toolbox ʃit tɔr mutsazuʔ tʃi \mb ʃit tɔr mo-t-sa-zuʔ tʃi \ge you(sg).ACC so PLC-OBL.PL.2SG-INTER-NOM.SG.3PL here \ps pron-pers ptcl plc-poss-case-mood-poss-case ptcl \ger ты.ACC так PLC-OBL.PL.2SG-INTER-NOM.SG.3PL вот \ft_r Я тебя так сделать хотел вот. \ft_e I wanted to do with you so. \tx_lat \tx_lat_during_transcription ʃit tɔr mutsazu tʃe \ft_r_during_transcription я тебя так сделать хотел вот \lit_trans \com_m mutsazuʔ is unclear-mutsazuʔ неясно \add_ling \ASK mutsazu?? \answers_ZN mutsazu?? \ref NSP90S_ENRU_185 \ELANBegin 00:07:03.310 \ELANEnd 00:07:04.790 \ELANParticipant unknown \info Forest Enets, Potapovo, archive, Nikolaj Sergeevich Palchin \tx_lat_for_toolbox ʃit nʲezuʔ pizeʔ \mb ʃit i-zuʔ pize-ʔ \ge you(sg).ACC NEG-1SG.S.CONTR frighten(pfv)-CONNEG \ps pron-pers v-pers v-nfin \ger ты.ACC NEG-1SG.S.CONTR испугать-CONNEG \ft_r Я ведь тебя испугал. \ft_e I have frightened you, after all. \tx_lat ʃit nʲezuʔ pizeeʔ \tx_lat_during_transcription ʃit nʲizuu pize \ft_r_during_transcription тебя ведь напугал \lit_trans \com_m \add_ling \ASK \answers_ZN \ref NSP90S_ENRU_186 \ELANBegin 00:07:05.680 \ELANEnd 00:07:06.310 \ELANParticipant unknown \info Forest Enets, Potapovo, archive, Nikolaj Sergeevich Palchin \tx_lat_for_toolbox ɛɛ \mb ɛɛ \ge yes \ps ptcl \ger да \ft_r да \ft_e yes \tx_lat ə \tx_lat_during_transcription ɛɛ \ft_r_during_transcription \lit_trans \com_m \add_ling \ASK \answers_ZN \ref NSP90S_ENRU_187 \ELANBegin 00:07:06.730 \ELANEnd 00:07:08.790 \ELANParticipant unknown \info Forest Enets, Potapovo, archive, Nikolaj Sergeevich Palchin \tx_lat_for_toolbox kudʲimiʔ tɔʔ, taxan tɔr dʲɔriŋajtʃ \mb kudʲi-jʔ tɔʔ taxa-xon tɔr dʲɔrir-bitʃ \ge which-NOM.SG.1DU here(dir) behind-LOC.SG so talk(ipfv)-1DU.S/SG.OBJ.PST \ps pronadj-poss-case pronadv postp-case-num ptcl v-pers \ger какой-NOM.SG.1DU сюда за-LOC.SG так разговаривать-1DU.S/SG.OBJ.PST \ft_r Кто из нас, как мы раньше говорили \ft_e That of us, as we spoke formerly \tx_lat dʲoriŋatʃ \tx_lat_during_transcription kudʲumi taxan tɔrʲ dʲoriŋaxitʃ \ft_r_during_transcription кто из нас... раньше так разговаривали \lit_trans \com_m \add_ling \ASK \answers_ZN \ref NSP90S_ENRU_188 \ELANBegin 00:07:09.140 \ELANEnd 00:07:10.390 \ELANParticipant unknown \info Forest Enets, Potapovo, archive, Nikolaj Sergeevich Palchin \tx_lat_for_toolbox dʲɔriŋajtʃ \mb dʲɔrir-bitʃ \ge talk(ipfv)-1DU.S/SG.OBJ.PST \ps v-pers \ger разговаривать-1DU.S/SG.OBJ.PST \ft_r мы говорили \ft_e we spoke \tx_lat dʲɔriŋadʲi \tx_lat_during_transcription dʲoriŋaxitʃ \ft_r_during_transcription разговаривали \lit_trans \com_m \add_ling \ASK \answers_ZN \ref NSP90S_ENRU_189 \ELANBegin 00:07:10.400 \ELANEnd 00:07:12.070 \ELANParticipant unknown \info Forest Enets, Potapovo, archive, Nikolaj Sergeevich Palchin \tx_lat_for_toolbox tʃike ɔburujʔ kojda tʃubun \mb tʃike ɔburu-jʔ ko-j-da tʃubu-xon \ge this thing-NOM.SG.1DU find(pfv)-PTC.ANT-OBL.SG.3SG timespan-LOC.SG \ps pronadj n-poss-case v-nfin-poss-case n-case-num \ger этот вещь-NOM.SG.1DU найти-PTC.ANT-OBL.SG.3SG пора-LOC.SG \ft_r когда мы нашли эту вещь \ft_e when we found this thing \tx_lat ɔburi \tx_lat_during_transcription tʃiki ɔburu koida tʃubun \ft_r_during_transcription это добро нашли когда \lit_trans \com_m последние два слова неразборчиво \add_ling \ASK последние два слова \answers_ZN последние два слова \ref NSP90S_ENRU_190 \ELANBegin 00:07:12.080 \ELANEnd 00:07:13.730 \ELANParticipant unknown \info Forest Enets, Potapovo, archive, Nikolaj Sergeevich Palchin \tx_lat_for_toolbox kudʲimiʔ kasada te piilaØ \mb kudʲi-jʔ kasa-da te piis-ru-Ø \ge which-NOM.SG.1DU man-OBL.SG.3SG reindeer be:afraid(ipfv)-INCH-3SG.S \ps pronadj-poss-case n-poss-case n v-asp-act-pers \ger какой-NOM.SG.1DU мужчина-OBL.SG.3SG олень бояться-INCH-3SG.S \ft_r кто из нас испугается оленя другого \ft_e that of us who is frightened by the other's reindeer \tx_lat \tx_lat_during_transcription kudʲlʲu kasada te piila \ft_r_during_transcription кто их них товарища оленей испугается \lit_trans \com_m \add_ling \ASK \answers_ZN \ref NSP90S_ENRU_191 \ELANBegin 00:07:14.700 \ELANEnd 00:07:16.990 \ELANParticipant unknown \info Forest Enets, Potapovo, archive, Nikolaj Sergeevich Palchin \tx_lat_for_toolbox i tʃidʲimiʔ nʲiØ bembezʔ \mb i tʃidʲu-jʔ i-Ø bemu-be-d \ge and that-NOM.SG.1DU NEG-3SG.S chief-FREQ-FUT.CONNEG \ps ptcl pronadj-poss-case v-pers n-asp-act-nfin \ger и тот-NOM.SG.1DU NEG-3SG.S глава-FREQ-FUT.CONNEG \ft_r и тот из нас не будет хозяином \ft_e and that of us will not be the master \tx_lat tidʲimi nʲi bemzaj \tx_lat_during_transcription i dʲudʲimi nʲi bembiz \ft_r_during_transcription и то из них хозяином не будет \lit_trans \com_m морфология непонятна \add_ling \ASK bem... \answers_ZN bem... \ref NSP90S_ENRU_192 \ELANBegin 00:07:17.330 \ELANEnd 00:07:21.210 \ELANParticipant unknown \info Forest Enets, Potapovo, archive, Nikolaj Sergeevich Palchin \tx_lat_for_toolbox rosar tɔxazʔ bembeʃ kajiʔ nʲiuʔ, tʃike ɔburuxin \mb rosa-r tɔxɔzʔ bemu-be-ʃ kaji-ʔ i-uʔ tʃike ɔburu-xin \ge Russian-NOM.SG.2SG and:now chief-FREQ-CVB stay:behind(pfv)-CONNEG NEG-3SG.S.CONTR this thing-LOC.PL \ps n-poss-case adv n-asp-act-nfin v-nfin v-pers pronadj n-case-num \ger русский-NOM.SG.2SG а:теперь глава-FREQ-CVB остаться-CONNEG NEG-3SG.S.CONTR этот вещь-LOC.PL \ft_r И русский потом ведь остался хозяином, среди этих вещей. \ft_e And the Russian then remained the master, after all, among these things. \tx_lat rosar tɔxaz bembiʃ kaji nʲiu, tʃiki ɔburuxin \tx_lat_during_transcription rosar tɔxaz bembiʃ kajnʲuu, tʃiki ɔburuxinta \ft_r_during_transcription Русский вот хозяином остался ведь, этим добром своим. \lit_trans \com_m \add_ling \ASK \answers_ZN \ref NSP90S_ENRU_193 \ELANBegin 00:07:22.080 \ELANEnd 00:07:25.130 \ELANParticipant unknown \info Forest Enets, Potapovo, archive, Nikolaj Sergeevich Palchin \tx_lat_for_toolbox dʲaasa bazezutʃu ɛtamʔ jet, ɔburu bazezutʃu \mb dʲaasa bazezu-tʃu ɛ-ta-mʔ jet ɔburu bazezu-tʃu \ge flour grow(ipfv)-NMLZ2 be(ipfv)-PROB-3PL.S.CONTR and:so thing grow(ipfv)-NMLZ2 \ps n v-nfin v-mood-pers ptcl n v-nfin \ger мука расти-NMLZ2 быть-PROB-3PL.S.CONTR вот вещь расти-NMLZ2 \ft_r Может быть, это мучные растения, может, другие растения. \ft_e Maybe these are flour plants, maybe other plants. \tx_lat dʲaasa bazizutʃuu ɛtam jet, ɔburu bazizutʃuu \tx_lat_during_transcription dʲasa bazizutʃuu ɛtam jet, ɔburu bazizitʃuu \ft_r_during_transcription муки растения может это, всякие растения \lit_trans \com_m \add_ling \ASK \answers_ZN \ref NSP90S_ENRU_194 \ELANBegin 00:07:25.430 \ELANEnd 00:07:27.660 \ELANParticipant unknown \info Forest Enets, Potapovo, archive, Nikolaj Sergeevich Palchin \tx_lat_for_toolbox tʃuktʃi rosar mujza meda kiud \mb tʃuktʃi rosa-r mu-j-za me-da kiu-d \ge all Russian-NOM.SG.2SG take(pfv)-PTC.ANT-NOM.SG.3SG inner:part-OBL.SG.3SG side-DAT.SG \ps pronn n-poss-case v-nfin-poss-case loc-poss-case n-case-num \ger весь русский-NOM.SG.2SG взять-PTC.ANT-NOM.SG.3SG внутренняя:часть-OBL.SG.3SG сторона-DAT.SG \ft_r Всё русский забрал на свою сторону. \ft_e The Russian took everything to his side. \tx_lat \tx_lat_during_transcription tʃuktʃi rosar muiza neda keut \ft_r_during_transcription все русский забрал на свою сторону \lit_trans \com_m \add_ling \ASK \answers_ZN \ref NSP90S_ENRU_195 \ELANBegin 00:07:27.950 \ELANEnd 00:07:30.310 \ELANParticipant unknown \info Forest Enets, Potapovo, archive, Nikolaj Sergeevich Palchin \tx_lat_for_toolbox a ɔnɛj entʃel anʲ tɔri, tɔri kanʲeØ \mb a ɔnɛj entʃeu-r anʲ tɔr tɔr kanʲe-Ø \ge and Enets person-NOM.SG.2SG and so so leave(pfv)-3SG.S \ps ptcl adj n-poss-case ptcl ptcl ptcl v-pers \ger а энецкий человек-NOM.SG.2SG и так так уйти-3SG.S \ft_r А энец вот так и, так и ушел. \ft_e And the Enets so, left so. \tx_lat \tx_lat_during_transcription a ɔnaj entʃel anʲ tɔrii, tɔrii kanʲi \ft_r_during_transcription а энец вот так и, так и ушел \lit_trans \com_m \add_ling \ASK tOrii? \answers_ZN tOrii? \ref NSP90S_ENRU_196 \ELANBegin 00:07:31.390 \ELANEnd 00:07:33.180 \ELANParticipant unknown \info Forest Enets, Potapovo, archive, Nikolaj Sergeevich Palchin \tx_lat_for_toolbox tʃi tɔʔ tɔxazʔ bɛuza, tʃiker \mb tʃi tɔʔ tɔxɔzʔ bɛuza tʃike-r \ge here here(dir) and:now soon this-NOM.SG.2SG \ps ptcl pronadv adv adv pronadj-poss-case \ger вот сюда а:теперь скоро этот-NOM.SG.2SG \ft_r Ну вот и всё это. \ft_e So that's all. \tx_lat \tx_lat_during_transcription tʃi tɔ tʃikir bɛuza, tʃiker \ft_r_during_transcription ну это всё, это... \lit_trans \com_m вместо tSikir слышно другое слово, непонятно какое \add_ling \ASK слово на месте tSikir \answers_ZN слово на месте tSikir \ref NSP90S_ENRU_197 \ELANBegin 00:07:36.750 \ELANEnd 00:07:37.660 \ELANParticipant unknown \info Forest Enets, Potapovo, archive, Nikolaj Sergeevich Palchin \tx_lat_for_toolbox vsʲɔ \mb vsʲɔ \ge that:is:all \ps ptcl \ger всё \ft_r всё \ft_e that's all \tx_lat \tx_lat_during_transcription vsʲɔ \ft_r_during_transcription всё \lit_trans \com_m \add_ling \ASK \answers_ZN \ELANMediaURL file:///D:/ENETS/Audio_texts/Baj/Analyzed/Sound/Elan/InToolbox/1203/nsp90s_EnecIRusskij_od:wav \ELANMediaMIME audio/x-wav