3 matching lines for search term kak.
A traditional folktale about the trickster Djoa who simulated death.
Recording: The text was recorded in Potapovo by Andrey Shluinsky in 2005. Transcribed on paper by Viktor Palchin, edited and glossed by Andrey Shluinsky.
Attachments
Speakers
- unknownThe linguist says in Russian that the speaker can start-Лингвист говорит по-русски, что рассказчик может начинать
- unknownsɛxot entʃeuʔ, ɛɛ, dʲiritʃsɛxod entʃeu-ʔ ɛɛ dʲiri-tʃancient person-PL yes live(ipfv)-3PL.S.PSTстыринный человек-МН yes жить(ipfv)-3МН.S.ПРОШThere lived people formerly.Жили раньше люди.
- unknownbuusexiʔ menseda nɔʔbuuse-xiʔ mense-da nɔʔold:man-DU old:woman-OBL.SG.3SG withстарик-ДВ старуха-ОБЛ.ЕД.3ЕД сan old man with an old womanстарик со старухой
- unknownkasa nʲezuʔ tɔneʃkasa nʲe-zuʔ tɔne-ʃman child-NOM.SG.3PL there:is(ipfv)-3SG.S.PSTмужчина ребенок-NOM.ЕД.3МН there:is(ipfv)-3ЕД.S.ПРОШThey had a son.У них был сын.
- unknownalke to barxonalke to bar-xonhuge lake border-LOC.SGhuge озеро border-ЛОК.ЕДOn a shore of a big lake.На берегу большого озера.
- unknownpoɡazuʔ tʃietʃpoɡa-zuʔ tʃi-tʃfishing:net-NOM.PL.3PL be:installed(ipfv)-3PL.S.PSTfishing:net-NOM.МН.3МН be:installed(ipfv)-3МН.S.ПРОШTheir nets were installed.Сети у них стояли.
- unknownkare, kare nɔʔiŋaʔkare kare nɔʔɔ-r-ʔfish fish grasp(pfv)-MULT-3PL.Sрыба рыба схватить(pfv)-MULT-3МН.SFish, they got fish.Рыбу, они ловили рыбу.
- unknownkiuznoju nerezʔkiuze-no-ju neru-e-zʔmorninɡ-ADV-RESTR.ADJ get:up(pfv)-M-3PL.Mmorninɡ-ADV-RESTR.ПРИЛ get:up(pfv)-M-3МН.MThey woke up in the morning.Утром они встали.
- unknownbuuse manaØ, kasa nʲexoda manaØbuuse man-Ø kasa nʲe-d-da man-Øold:man say(pfv)-3SG.S man child-DAT.SG-OBL.SG.3SG say(pfv)-3SG.Sстарик сказать(pfv)-3ЕД.S мужчина ребенок-ДАТ.ЕД-ОБЛ.ЕД.3ЕД сказать(pfv)-3ЕД.SThe old man said, said to his sonСтарик сказал, своему сыну сказал
- unknownbunelʲɔu, ped kanʲʔ, ŋuuʔ buzdeŋaʔbunelʲa-ɔu pe-d kanʲe-ʔ ŋuu-ʔ buzider-ʔBunelja-EXC1 outdoors-DAT.SG leave(pfv)-2SG.S.IMP grass-PL move(ipfv)-3PL.SBunelja-EXC1 outdoors-ДАТ.ЕД оставить(pfv)-2ЕД.S.ИМП grass-МН move(ipfv)-3МН.SBunelja, go outdoors, is the grass moving?Бунеля, выйди на улицу, трава шевелится?
- unknownbunelʲar ped, ped kanʲeʔ nʲiuʔbunelʲa-r pe-d pe-d kanʲe-ʔ i-uʔBunelja-NOM.SG.2SG outdoors-DAT.SG outdoors-DAT.SG leave(pfv)-CONNEG NEG-3SG.S.CONTRBunelja-NOM.ЕД.2ЕД outdoors-ДАТ.ЕД outdoors-ДАТ.ЕД оставить(pfv)-КОННЕГ НЕГ-3ЕД.S.CONTRBunelja went outdoors.Бунеля вышел на улицу.
- unknowntaxaz toɔØtaxa-xoz to-Øbehind-ABL.SG come(pfv)-3SG.Sза-АБЛ.ЕД прийти(pfv)-3ЕД.SHe came back from there.Оттуда пришел.
- unknownmanaØman-Øsay(pfv)-3SG.Sсказать(pfv)-3ЕД.SHe saidОн сказал
- unknowntaxaz toɔØtaxa-xoz to-Øbehind-ABL.SG come(pfv)-3SG.Sза-АБЛ.ЕД прийти(pfv)-3ЕД.SHe came back from there.Оттуда пришел.
- unknowndʲisej, ŋuuʔ buzdeŋaʔ, buzdeŋaʔdʲisi-ej ŋuu-ʔ buzider-ʔ buzider-ʔgrandfather-EXC2 grass-PL move(ipfv)-3PL.S move(ipfv)-3PL.Sдед-EXC2 grass-МН move(ipfv)-3МН.S move(ipfv)-3МН.SGrandy, the grass is moving, is moving!Дедушка, трава шевелится, шевелится!
- unknownpoɡudʲ nʲejʔ kantpoɡa-r-ʃ i-jʔ kanʲe-dfishing:net-MULT-CVB NEG-1DU.S/SG.OBJ leave(pfv)-FUT.CONNEGfishing:net-MULT-КОНВ НЕГ-1ДВ.S/ЕД.ОБ оставить(pfv)-ФУТ.КОННЕГWe will not go fishing.Рыбачить мы не пойдем.
- unknownpoɡudʲ nʲejʔ kantpoɡa-r-ʃ i-jʔ kanʲe-dfishing:net-MULT-CVB NEG-1DU.S/SG.OBJ leave(pfv)-FUT.CONNEGfishing:net-MULT-КОНВ НЕГ-1ДВ.S/ЕД.ОБ оставить(pfv)-ФУТ.КОННЕГWe will not go fishing.Рыбачить мы не пойдем.
- unknowntɔʔ, buuse mɔʃtʃiØ, mɔʃtʃiØtɔʔ buuse mɔʃtʃi-Ø mɔʃtʃi-Øhere(dir) old:man lie(ipfv)-3SG.S lie(ipfv)-3SG.Sздесь(dir) старик лежать(ipfv)-3ЕД.S лежать(ipfv)-3ЕД.SWell, the old man is lying, is lying.Ну, старик лежит, лежит.
- unknownmanaØ, ɡɔvɔritman-Ø ɡɔvɔritsay(pfv)-3SG.S sayсказать(pfv)-3ЕД.S сказатьHe saidГоворит, говоритɡɔvɔrʲit is in Russian-ɡɔvɔrʲit по-русски
- unknowntɔr mɔʃtʃidabunenaʔtɔr mɔʃtʃi-da-buʔ-naʔso lie(ipfv)-FUT-CVB.COND-OBL.SG.1PLтак лежать(ipfv)-ФУТ-КОНВ.КОНД-ОБЛ.ЕД.1МНIf we lie soЕсли будем так лежать
- unknownʃas modʲ kaʔadajʔ, modʲ kaʔadajʔ, kaʔadazʔ, modʲ kaʔadazʔʃas modʲ kaʔa-da-jʔ modʲ kaʔa-da-jʔ kaʔa-da-zʔ modʲ kaʔa-da-zʔnow 1SG die(pfv)-FUT-1DU.S/SG.OBJ 1SG die(pfv)-FUT-1DU.S/SG.OBJ die(pfv)-FUT-1SG.S 1SG die(pfv)-FUT-1SG.Sсейчас 1ЕД умереть(pfv)-ФУТ-1ДВ.S/ЕД.ОБ 1ЕД умереть(pfv)-ФУТ-1ДВ.S/ЕД.ОБ умереть(pfv)-ФУТ-1ЕД.S 1ЕД умереть(pfv)-ФУТ-1ЕД.SNow we will die, we will die, I will die.Сейчас мы умрем, мы умрем, я умру.
- unknownkunʲ, kazad nɔʔ kunʲ dʲiridariʔ, kaʔabunenʲʔkunʲi kaza-d nɔʔ kunʲi dʲiri-da-riʔ kaʔa-buʔ-nʲʔhow grandmother-OBL.SG.2SG with how live(ipfv)-FUT-2DU.S/SG.OBJ die(pfv)-CVB.COND-OBL.SG.1SGкак бабушка-ОБЛ.ЕД.2ЕД с как жить(ipfv)-ФУТ-2ДВ.S/ЕД.ОБ умереть(pfv)-КОНВ.КОНД-ОБЛ.ЕД.1ЕДHow, how will you live with the grandmother if I die?Как, как вы будете жить с бабушкой, если я умру?
- unknownkaʔabunenʲʔkaʔa-buʔ-nʲʔdie(pfv)-CVB.COND-OBL.SG.1SGумереть(pfv)-КОНВ.КОНД-ОБЛ.ЕД.1ЕДif I dieесли я умру
- unknownWell, the old man. Well, I said it in Russian.Ну, старик. Ну, по-русски я это говорил.по-русски-in Russian
- unknownkaʔabunenʲʔ kunʲ dʲiridariʔkaʔa-buʔ-nʲʔ kunʲi dʲiri-da-riʔdie(pfv)-CVB.COND-OBL.SG.1SG how live(ipfv)-FUT-2DU.S/SG.OBJумереть(pfv)-КОНВ.КОНД-ОБЛ.ЕД.1ЕД как жить(ipfv)-ФУТ-2ДВ.S/ЕД.ОБIf I die, how will you live?Если я умру, как вы будете жить?
- unknownno, pɔtɔm buuse mɔʃtʃiØ, mɔʃtʃiØ, manaØ, biixoneda manaØno pɔtɔm buuse mɔʃtʃi-Ø mɔʃtʃi-Ø man-Ø bii-xon-da man-Øwell then old:man lie(ipfv)-3SG.S lie(ipfv)-3SG.S say(pfv)-3SG.S mind-LOC.SG-OBL.SG.3SG say(pfv)-3SG.Sхорошо тогда старик лежать(ipfv)-3ЕД.S лежать(ipfv)-3ЕД.S сказать(pfv)-3ЕД.S ум-ЛОК.ЕД-ОБЛ.ЕД.3ЕД сказать(pfv)-3ЕД.SWell, then the old man is lying, is lying and said in his mindНу, потом старик лежит, лежит, говорит, говорит про себя
- unknownbiixoneda manaØbii-xon-da man-Ømind-LOC.SG-OBL.SG.3SG say(pfv)-3SG.Sум-ЛОК.ЕД-ОБЛ.ЕД.3ЕД сказать(pfv)-3ЕД.She said in his mindпро себя говорит
- unknownkasa nʲejʔ poɡudʲ nʲe pɔmɔɡajetkasa nʲe-jʔ poɡa-r-ʃman child-NOM.SG.1SG fishing:net-MULT-CVBмужчина ребенок-NOM.ЕД.1ЕД fishing:net-MULT-КОНВMy son does not help to fishМой сын рыбачить не помогаетnʲe pɔmɔɡajet is in Russian-nʲe pɔmɔɡajet по-русски
- unknownbiixoneda manaØ, ɡɔvɔrit, ʃasbii-xon-da man-Ø ɡɔvɔrit ʃasmind-LOC.SG-OBL.SG.3SG say(pfv)-3SG.S say nowум-ЛОК.ЕД-ОБЛ.ЕД.3ЕД сказать(pfv)-3ЕД.S сказать сейчасHe said in his mind, he said, nowПро себя он сказал, говорит, сейчас
- unknownmodʲ ʃas kaʔadazʔ, biixonenʲʔ manaØ, kaʔadazʔmodʲ ʃas kaʔa-da-zʔ bii-xon-nʲʔ man-Ø kaʔa-da-zʔ1SG now die(pfv)-FUT-1SG.S mind-LOC.SG-OBL.SG.1SG say(pfv)-3SG.S die(pfv)-FUT-1SG.S1ЕД сейчас умереть(pfv)-ФУТ-1ЕД.S ум-ЛОК.ЕД-ОБЛ.ЕД.1ЕД сказать(pfv)-3ЕД.S умереть(pfv)-ФУТ-1ЕД.SI will die now, he said in his mind, I will die.Я сейчас я умру, про себя сказал, я умру.
- unknownYeah, the old man died.Ага, старик, старик умер.in Russian-по-русски
- unknownbiixoneda manaØ, kaʔazʔ modʲbii-xon-da man-Ø kaʔa-zʔ modʲmind-LOC.SG-OBL.SG.3SG say(pfv)-3SG.S die(pfv)-1SG.S Iум-ЛОК.ЕД-ОБЛ.ЕД.3ЕД сказать(pfv)-3ЕД.S умереть(pfv)-1ЕД.S IHe said in his mind, I died.Он сказал про себя: Я умер.
- unknownbunelʲa manaØ, ɡɔvɔritbunelʲa man-Ø ɡɔvɔritBunelja say(pfv)-3SG.S sayBunelja сказать(pfv)-3ЕД.S сказатьBunelja said, saidБунеля сказал, сказал
- unknownkazɔu, buuse kaʔaØkaza-ɔu buuse kaʔa-Øgrandmother-EXC1 old:man die(pfv)-3SG.Sбабушка-EXC1 старик умереть(pfv)-3ЕД.SGranny, the old man died!Бабушка, старик умер!
- unknownbuuser, buuser kaʔaØ, ɡɔvɔritbuuse-r buuse-r kaʔa-Ø ɡɔvɔritold:man-NOM.SG.2SG old:man-NOM.SG.2SG die(pfv)-3SG.S sayстарик-NOM.ЕД.2ЕД старик-NOM.ЕД.2ЕД умереть(pfv)-3ЕД.S сказатьYour husband, your husband died, he said.Твой муж, твой муж умер, говорит.
- unknownɔbu pɔnʲidajʔɔbu pɔnʲir-da-jʔwhat do(ipfv)-FUT-1DU.S/SG.OBJчто делать(ipfv)-ФУТ-1ДВ.S/ЕД.ОБWhat will we do?Что мы будем делать?
- unknownmense manaØ, kasa nʲexoda manaØ nʲiuʔmense man-Ø kasa nʲe-d-da man-Ø i-uʔold:woman say(pfv)-3SG.S man child-DAT.SG-OBL.SG.3SG say(pfv)-3SG.S NEG-3SG.S.CONTRстаруха сказать(pfv)-3ЕД.S мужчина ребенок-ДАТ.ЕД-ОБЛ.ЕД.3ЕД сказать(pfv)-3ЕД.S НЕГ-3ЕД.S.CONTRThe old woman said, said to her sonСтаруха сказала, сказала своему сыну
- unknowntaxanokun vɔn sɔʃiku, sɔʃiku tɔneØtaxa-no-ku-xon vɔn sɔʃi-ku sɔʃi-ku tɔne-Øbehind-ADV-DIM1-LOC.SG there hill-DIM1 hill-DIM1 there:is(ipfv)-3SG.Sза-ADV-DIM1-ЛОК.ЕД там холм-DIM1 холм-DIM1 there:is(ipfv)-3ЕД.SNot so far there is a hill, a hill.Недалеко вон есть горка, горка.
- unknownsɔʃiku nʲiʔ kadanʲijʔsɔʃi-ku nʲiʔ kada-nʲi-jʔhill-DIM1 on(dir) take:away(pfv)-SBJV-1DU.S/SG.OBJхолм-DIM1 на(dir) унести(pfv)-СОСЛ-1ДВ.S/ЕД.ОБLet's take him away to the hill.Давай мы его отнесем на горку.
- unknowntaxa ʃernʲijʔtaxa ʃeru-nʲi-jʔbehind hide(pfv)-SBJV-1DU.S/SG.OBJза прятать(pfv)-СОСЛ-1ДВ.S/ЕД.ОБLet's bury him there.Давай там его похороним.
- unknowntukada muɔØtuka-da mu-Øax-OBL.SG.3SG take(pfv)-3SG.Sax-ОБЛ.ЕД.3ЕД взять(pfv)-3ЕД.SHe took his ax.Он взял свой топор.
- unknownbunelʲar kanʲeʔ nʲiuʔbunelʲa-r kanʲe-ʔ i-uʔBunelja-NOM.SG.2SG leave(pfv)-CONNEG NEG-3SG.S.CONTRBunelja-NOM.ЕД.2ЕД оставить(pfv)-КОННЕГ НЕГ-3ЕД.S.CONTRBunelja left.Бунеля ушел.
- unknowntukada muɔØtuka-da mu-Øax-OBL.SG.3SG take(pfv)-3SG.Sax-ОБЛ.ЕД.3ЕД взять(pfv)-3ЕД.SHe took his ax.Он взял свой топор.
- unknowntukada muɔØtuka-da mu-Øax-OBL.SG.3SG take(pfv)-3SG.Sax-ОБЛ.ЕД.3ЕД взять(pfv)-3ЕД.SHe took his ax.Он взял свой топор.
- unknownpubuzoda mɛɛØ, pubpubu-zo-da mɛ-Ø pubucoffin-DESIG.SG-OBL.SG.3SG make(pfv)-3SG.S coffincoffin-ДЕСИГ.ЕД-ОБЛ.ЕД.3ЕД делать(pfv)-3ЕД.S coffinHe made him a coffin, a coffin.Он сделал ему гроб, гроб.
- unknownpubuzoda mɛɛØpubu-zo-da mɛ-Øcoffin-DESIG.SG-OBL.SG.3SG make(pfv)-3SG.Scoffin-ДЕСИГ.ЕД-ОБЛ.ЕД.3ЕД делать(pfv)-3ЕД.SHe made him a coffin.Он сделал ему гроб.
- unknownmenseda nɔʔ ...mense-da nɔʔ *...old:woman-OBL.SG.3SG with ***старуха-ОБЛ.ЕД.3ЕД с ***with the old woman ...вместе со старухой ...unclear in the end-неразборчиво в конце
- unknownkameruda sɔʃiku nʲiʔ kadaziʔkamer-da sɔʃi-ku nʲiʔ kada-ziʔdeceased-OBL.SG.3SG hill-DIM1 on(dir) take:away(pfv)-3DU.SG.OBJdeceased-ОБЛ.ЕД.3ЕД холм-DIM1 на(dir) унести(pfv)-3ДВ.ЕД.ОБThey brought the deceased to the hill.Они отнесли покойника на горку.
- unknownbuuse kaɡda, buuser tʃiker kaɡdabuuse kɔɡda buuse-r tʃike-r kɔɡdaold:man when old:man-NOM.SG.2SG this-NOM.SG.2SG whenстарик когда старик-NOM.ЕД.2ЕД этот-NOM.ЕД.2ЕД когдаThe old man when, and the old man whenСтарик когда, а старик когда
- unknownkaʔaada ɔrtʃun kasada nʲexoda nʲiuʔ manʔ, ɛtɔ, ɡɔvɔritkaʔa-a-da ɔrtʃu-xon kasa-da nʲe-d-da i-uʔ man-ʔ ɛtɔ ɡɔvɔritdie(pfv)-NMLZ1-OBL.SG.3SG before-LOC.SG man-OBL.SG.3SG child-DAT.SG-OBL.SG.3SG NEG-3SG.S.CONTR say(pfv)-CONNEG so sayумереть(pfv)-NMLZ1-ОБЛ.ЕД.3ЕД перед-ЛОК.ЕД мужчина-ОБЛ.ЕД.3ЕД ребенок-ДАТ.ЕД-ОБЛ.ЕД.3ЕД НЕГ-3ЕД.S.CONTR сказать(pfv)-КОННЕГ так сказатьbefore his death he said to his son, after all, he saidперед смертью он ведь сыну сказал, говорит
- unknownkaʔabunenʲʔ, ɡɔvɔrit ɛtɔt, tʃiriizinʲʔ tɔzanʲidkaʔa-buʔ-nʲʔ ɡɔvɔrit ɛtɔ-t tʃirii-zi-nʲʔ tɔza-nʲi-ddie(pfv)-CVB.COND-OBL.SG.1SG say so-OBL.PL.2SG caviar-DESIG.PL-PL.1SG bring(pfv)-SBJV-2SG.Sумереть(pfv)-КОНВ.КОНД-ОБЛ.ЕД.1ЕД сказать так-ОБЛ.МН.2ЕД caviar-ДЕСИГ.МН-МН.1ЕД принести(pfv)-СОСЛ-2ЕД.SIf I die, he said, let you bring me caviar.Если я умру, говорит он, принесешь мне икры.
- unknownno, kasa nʲeza kak s ribalki pridʲɔt, tʃirii unesʲɔt tudano kasa nʲe-za kak *s *ribalki *p-ru-u-ʃ-a-t tʃirii *unesʲ-a-t tuduwell man child-NOM.SG.3SG as *** *** ***-INCH-INC1-CVB-NMLZ1-OBL.PL.2SG caviar ***-NMLZ1-OBL.PL.2SG recognize(pfv)хорошо мужчина ребенок-NOM.ЕД.3ЕД as *** *** ***-ИНХ-INC1-КОНВ-NMLZ1-ОБЛ.МН.2ЕД caviar ***-NMLZ1-ОБЛ.МН.2ЕД recognize(pfv)Well, if his son comes from fishing, he carries caviar thereНу, его сын как с рыбалки придет, икру унесет тудаkak s ribalki pridʲɔt ... unesʲɔt tuda is in Russian-kak s ribalki pridʲɔt ... unesʲɔt tuda по-русски
- unknownŋolʲu raz kanʲeØ, tʃiriizoda kadaØŋoʔ-ru raz kanʲe-Ø tʃirii-zo-da kada-Øone-RESTR time leave(pfv)-3SG.S caviar-DESIG.SG-OBL.SG.3SG take:away(pfv)-3SG.Sодин-RESTR время оставить(pfv)-3ЕД.S caviar-ДЕСИГ.ЕД-ОБЛ.ЕД.3ЕД унести(pfv)-3ЕД.SHe went once, brought him caviar.Один раз пошел, икру ему отнес.
- unknownkiuznoju tozaØ, ɡɔvɔrit, tʃiriiza dʲaɡoØkiuze-no-ju to-da-Ø ɡɔvɔrit tʃirii-za dʲaɡo-Ømorninɡ-ADV-RESTR.ADJ come(pfv)-FUT-3SG.S say caviar-NOM.SG.3SG there:is:no-3SG.Smorninɡ-ADV-RESTR.ПРИЛ прийти(pfv)-ФУТ-3ЕД.S сказать caviar-NOM.ЕД.3ЕД there:is:no-3ЕД.SHe would come in the mornng, he would say, there is no caviar.Утром придет, говорит, икры его нет.
- unknownkazɔu, manaØkaza-ɔu man-Øgrandmother-EXC1 say(pfv)-3SG.Sбабушка-EXC1 сказать(pfv)-3ЕД.SGranny, he saidБабушка,-говорит
- unknownbunelʲar mad nʲiuʔ, kazɔu, ɡɔvɔrit, buuse dʲiriØbunelʲa-r man-d i-uʔ kaza-ɔu ɡɔvɔrit buuse dʲiri-ØBunelja-NOM.SG.2SG say(pfv)-FUT.CONNEG NEG-3SG.S.CONTR grandmother-EXC1 say old:man live(ipfv)-3SG.SBunelja-NOM.ЕД.2ЕД сказать(pfv)-ФУТ.КОННЕГ НЕГ-3ЕД.S.CONTR бабушка-EXC1 сказать старик жить(ipfv)-3ЕД.SBunelja said, Granny, he said, the old man is alive!Бунеля говорит: Бабушка, говорит, старик живой!
- unknownkazaza lɛuŋaØ, kunʲ, ɡɔvɔrit, kamer entʃeʔ, ɡɔvɔrit, dʲiridezʔkaza-za lɛur-Ø kunʲi ɡɔvɔrit kamer entʃeu ɡɔvɔrit dʲiri-da-e-zʔgrandmother-NOM.SG.3SG cry(ipfv)-3SG.S how say deceased person say revive(pfv)-FUT-M-3SG.Mбабушка-NOM.ЕД.3ЕД плакать(ipfv)-3ЕД.S как сказать deceased человек сказать revive(pfv)-ФУТ-M-3ЕД.MHis grandmother cries, How, she said, how would a dead person revive?Бабушка кричит: Как, говорит, покойник, говорит, оживет?
- unknownkamer entʃeʔ kunʲ dʲiridezʔkamer entʃeu kunʲi dʲiri-da-e-zʔdeceased person how revive(pfv)-FUT-M-3SG.Mdeceased человек как revive(pfv)-ФУТ-M-3ЕД.MHow would a dead one revive?Покойник как оживет?
- unknownbunelʲa mad nʲiuʔbunelʲa man-d i-uʔBunelja say(pfv)-FUT.CONNEG NEG-3SG.S.CONTRBunelja сказать(pfv)-ФУТ.КОННЕГ НЕГ-3ЕД.S.CONTRBunelja would sayБунеля сказал
- unknowntʃiker, tʃiker kɔjabiØ, kɔjabiØ, dʲiriØ, dʲiriØ tʃikertʃike-r tʃike-r kɔjbi-Ø kɔjbi-Ø dʲiri-Ø dʲiri-Ø tʃike-rthis-NOM.SG.2SG this-NOM.SG.2SG lie(ipfv)-3SG.S lie(ipfv)-3SG.S live(ipfv)-3SG.S live(ipfv)-3SG.S this-NOM.SG.2SGэтот-NOM.ЕД.2ЕД этот-NOM.ЕД.2ЕД лежать(ipfv)-3ЕД.S лежать(ipfv)-3ЕД.S жить(ipfv)-3ЕД.S жить(ipfv)-3ЕД.S этот-NOM.ЕД.2ЕДHe lies, he lies! He is alive, he is alive!Этот, этот врет, врет! Он живой, живой!
- unknownmense manaØ, ɡɔvɔritmense man-Ø ɡɔvɔritold:woman say(pfv)-3SG.S sayстаруха сказать(pfv)-3ЕД.S сказатьThe old woman saidСтаруха сказала, говорит:
- unknownanʲ tʃiriizoda kadanʲidanʲ tʃirii-zo-da kada-nʲi-dand caviar-DESIG.SG-OBL.SG.3SG take:away(pfv)-SBJV-2SG.Sand caviar-ДЕСИГ.ЕД-ОБЛ.ЕД.3ЕД унести(pfv)-СОСЛ-2ЕД.SLet you bring him more caviar!Еще икры ему отнеси!
- unknownɔu, bunelʲa anʲ tʃiriizoda kadaØɔu bunelʲa anʲ tʃirii-zo-da kada-ØEXC1 Bunelja and caviar-DESIG.SG-OBL.SG.3SG take:away(pfv)-3SG.SEXC1 Bunelja and caviar-ДЕСИГ.ЕД-ОБЛ.ЕД.3ЕД унести(pfv)-3ЕД.SOh, Bunelja brought him caviar again.О, Бунеля опять отнес ему икры.
- unknownBunelja took it away again.Бунеля опять унес.in Russian-по-русски
- unknownɛɛ, vɔtɛɛ vɔtyes hereyes здесьSo.Ну вот.
- unknownpi nok uʒe, pɛuʃumaØ, pɛuʃumaØpi nok uʒe pɛuʃuu-Ø pɛuʃuu-Ønight towards already fall:night(pfv)-3SG.S fall:night(pfv)-3SG.Sночь в:направлении уже fall:night(pfv)-3ЕД.S fall:night(pfv)-3ЕД.SThe day comes to the night, the night fell.К ночи уже, наступил вечер, наступил вечер.
- unknownpɛuʃumaØpɛuʃuu-Øfall:night(pfv)-3SG.Sfall:night(pfv)-3ЕД.SThe night fell.Наступил вечер.
- unknownbunelʲa ped kanʲeʔ nʲiuʔbunelʲa pe-d kanʲe-ʔ i-uʔBunelja outdoors-DAT.SG leave(pfv)-CONNEG NEG-3SG.S.CONTRBunelja outdoors-ДАТ.ЕД оставить(pfv)-КОННЕГ НЕГ-3ЕД.S.CONTRBunelja went outdoors.Бунeля вышел на улицу.
- unknownlɛuŋaØlɛur-Øcry(ipfv)-3SG.Sплакать(ipfv)-3ЕД.SHe criesКричит:
- unknownbuusej, buusejbuuse-ej buuse-ejold:man-EXC2 old:man-EXC2старик-EXC2 старик-EXC2Old man, old man!Старик, старик!
- unknownbɔɡulʲa dʲazaØ, ɡɔvɔrit, bɔɡulʲa dʲazaØbɔɡulʲa dʲazu-Ø ɡɔvɔrit bɔɡulʲa dʲazu-Øbear go(ipfv)-3SG.S say bear go(ipfv)-3SG.Sbear идти(ipfv)-3ЕД.S сказать bear идти(ipfv)-3ЕД.SA bear is going, he said, a bear is going!Медведь идет, говорит, медведь идет!
- unknownbuuser tʃik pubuda miz tɔr sɔʔezʔ anʲbuuse-r tʃike pubu-da miʔ-xoz tɔr sɔʔɔ-e-zʔ anʲold:man-NOM.SG.2SG this coffin-OBL.SG.3SG into-ABL.SG so jump(pfv)-M-3SG.M andстарик-NOM.ЕД.2ЕД этот coffin-ОБЛ.ЕД.3ЕД внутрь-АБЛ.ЕД так прыгать(pfv)-M-3ЕД.M andSo that old man jumped out of his coffin!Старик этот из гроба как выскочил!
- unknownmɛta dʲez xarʃi nɛbaØmɛzu-da dʲez xarʃi nɛbi-Øchum-OBL.SG.3SG in:the:direction causeless run(ipfv)-3SG.Schum-ОБЛ.ЕД.3ЕД in:the:direction causeless бежать(ipfv)-3ЕД.SSo he runs to the tent.Как к чуму бежит.
- unknownxarʃi nɛbaØxarʃi nɛbi-Øcauseless run(ipfv)-3SG.Scauseless бежать(ipfv)-3ЕД.Sso he runsкак бежит
- unknownmense ped sɔʔezʔmense pe-d sɔʔɔ-e-zʔold:woman outdoors-DAT.SG jump(pfv)-M-3SG.Mстаруха outdoors-ДАТ.ЕД прыгать(pfv)-M-3ЕД.MThe old woman jumped out outdoors.Старуха выскочила на улицу.
- unknownmɔdiʔɛza, ɡɔvɔritmɔdis-za ɡɔvɔritsee(pfv)-3SG.SG.OBJ sayвидеть(pfv)-3ЕД.ЕД.ОБ сказатьShe saw him and saidОна его увидела, говорит
- unknownbuuseza ŋɔiza ... ŋɔiza aʒbuuse-za ŋɔ-za *... ŋɔ-za aʒold:man-NOM.SG.3SG leg-NOM.PL.3SG *** leg-NOM.PL.3SG evenстарик-NOM.ЕД.3ЕД нога-NOM.МН.3ЕД *** нога-NOM.МН.3ЕД eventhe old man's legs evenу старика ноги, ноги ажunclear in the middle-неразборчиво в середине
- unknownŋɔiza ŋaxaz kaʔezʔŋɔ-za ŋa-xoz kaʔa-e-zʔleg-NOM.PL.3SG sky-ABL.SG come:down(pfv)-M-3PL.Mнога-NOM.МН.3ЕД небо-АБЛ.ЕД come:down(pfv)-M-3МН.MHis legs fell from the sky.Его ноги с неба упали.
- unknownhe is runningбежитin Russian-по-русски
- unknownSo that's all, the tale, simply him...Ну вот и всё, сказке-то, просто он...in Russian-по-русски