2 matching lines for search term in:order:to.
A tale about two mates and a bear, part 2.
Recording: This text was recorded in Potapovo in 2008 by Sergey Trubetskoy. It was transcribed by Andrey Shluinsky with the help of Ivan Silkin, and glossed by Andrey Shluinsky.
Attachments
Speakers
- unknownno, kiuznoju tʃike buuserno kiuze-no-ju tʃike buuse-rwell morninɡ-ADV-RESTR.ADJ this old:man-NOM.SG.2SGхорошо morninɡ-ADV-RESTR.ПРИЛ этот старик-NOM.ЕД.2ЕДWell, in the morning that old manНу, утром этот старик
- unknownmensejeza anʲ tɔrse ɛbiØ tɛxɛmense-je-za anʲ tɔrse ɛ-bi-Ø tɛxɛold:woman-PEJ-NOM.SG.3SG and such be(ipfv)-PRF-3SG.S there(loc)старуха-ПЕЖ-NOM.ЕД.3ЕД and such быть(ipfv)-PRF-3ЕД.S там(loc)his wife was such soа старуха у него такая была
- unknownkiuznojukiuze-no-jumorninɡ-ADV-RESTR.ADJmorninɡ-ADV-RESTR.ПРИЛin the morningутром
- unknownɔbuɔbuwhatчтоwhatчто
- unknowntʃajmada ʃertʃajr-a-da ʃerudrink:tea(ipfv)-NMLZ1-OBL.SG.3SG affairпить:чай(ipfv)-NMLZ1-ОБЛ.ЕД.3ЕД affairwhile he was drinking teaпока он пил чай
- unknownmumoPLCPLCwellэто самое
- unknownmɔru entʃeje ɛbiØ nɛzamɔru entʃeu-je ɛ-bi-Ø nɛ-zagreedy person-PEJ be(ipfv)-PRF-3SG.S woman-NOM.SG.3SGgreedy человек-ПЕЖ быть(ipfv)-PRF-3ЕД.S женщина-NOM.ЕД.3ЕДHis wife was a greedy person.Его жена была жадный человек.
- unknownaxaaayeahyeahyeahага
- unknownkiuznoju nerubuta manʲkiuze-no-ju neru-buʔ-da manʲmorninɡ-ADV-RESTR.ADJ get:up(pfv)-CVB.COND-OBL.SG.3SG saymorninɡ-ADV-RESTR.ПРИЛ get:up(pfv)-КОНВ.КОНД-ОБЛ.ЕД.3ЕД сказатьin the morning she wakes up, sayутром она, скажем, встанетпро бабку
- unknownbuusekujida tʃikbuuse-kuji-da tʃikeold:man-POOR-OBL.SG.3SG thisстарик-POOR-ОБЛ.ЕД.3ЕД этотher poor husbandэтого муженька своего
- unknownnʲeza muxoni-za mo-xonNEG-3SG.SG.OBJ PLC-LOC.SGНЕГ-3ЕД.ЕД.ОБ PLC-ЛОК.ЕДshe does not with, wellне этим самым
- unknownɔbu, masla tɔlaxan nʲeza ɔɔtaɡoʔɔbu masla tɔlaxa-xon i-za ɔɔta-ɡo-ʔwhat butter alike-LOC.SG NEG-3SG.SG.OBJ feed(pfv)-DUR-CONNEGчто butter alike-ЛОК.ЕД НЕГ-3ЕД.ЕД.ОБ кормить(pfv)-ДУБ-КОННЕГshe does not feed him with something similar to butterчем-то похожим на масло не кормитв смысле, чем-то хорошим не кормит
- unknownkerta oodaØkere-da oor-da-Øself-OBL.SG.3SG eat(ipfv)-FUT-3SG.Sсам-ОБЛ.ЕД.3ЕД есть(ipfv)-ФУТ-3ЕД.Sbut she will eat herselfа сама будет есть
- unknownaaandandandа
- unknownнепонятно
- unknowna etota etotand thisand этотand that oneа этотin Russian
- unknownmaslada anʲ tʃikmasla-da anʲ tʃikebutter-OBL.SG.3SG and thisbutter-ОБЛ.ЕД.3ЕД and этотand that butterа это масло
- unknownɛke muɛke mothis PLCэтот PLCthis wellэто самое
- unknownno, ɔnɛj mɛkon mu tɔneubiØ, dʲekarno ɔnɛj mɛzu-xon mo tɔne-ubi-Ø dʲekarwell Enets chum-LOC.SG PLC there:is(ipfv)-HAB-3SG.S I:do:not:knowхорошо Enets chum-ЛОК.ЕД PLC there:is(ipfv)-ХАБ-3ЕД.S I:do:not:knowWell, what is there in a tent, I don't know.Ну, чего там в чуме бывает, не знаю.не знает, как вырахзиться, имеются в виду палки, чтобы вешать вещи
- unknownno, pɔxi kastaɡoʃ tɔrse pɛʔ iziɡaʔno pɔxi kasta-ɡo-ʃ tɔrse pɛ-ʔ izi-ɡa-ʔwell dry:fish dry:out(pfv)-DUR-CVB such wood-PL be:hanging(ipfv)-DISC-3PL.Sхорошо dry:fish dry:out(pfv)-ДУБ-КОНВ such wood-МН be:hanging(ipfv)-DISC-3МН.SWell, for drying fish, there are such hanging sticks.Ну, чтобы сушить юколу, такие палки висят.называется tSi pE, НИ просто забыл, как они называются
- unknowntɛxɛ pɔxi izeɡoubiʔtɛxɛ pɔxi ize-ɡo-ubi-ʔthere(loc) dry:fish hang(pfv)-DUR-HAB-3PL.Sтам(loc) dry:fish hang(pfv)-ДУБ-ХАБ-3МН.SPeople usually hang fish there.Там юколу обычно подвешивают.
- unknowntʃike ɔnɛj tuduʔ tʃuniɡoʃtʃike ɔnɛj tu-duʔ tʃunʲi-ɡo-ʃthis Enets fire-OBL.SG.3PL light(pfv)-DUR-CVBэтот Enets огонь-ОБЛ.ЕД.3МН свет(pfv)-ДУБ-КОНВfor litting the fireэто костер топитьOnej tu-любой огонь без печки, который так топили
- unknownɛɛɛɛyesyesyesда
- unknownmaslada tɔ ɛzed izebizamasla-da tɔ ɛze-d ize-bi-zabutter-OBL.SG.3SG that up-DAT.SG hang(pfv)-PRF-3SG.SG.OBJbutter-ОБЛ.ЕД.3ЕД тот вверх-ДАТ.ЕД hang(pfv)-PRF-3ЕД.ЕД.ОБShe hanged the butter up there.Масло она туда наверх повесила.можно было бы tSi n'i? izibiza-в смысле, повесила на эту палку в чуме
- unknownno, maslakuza iblʲɛjɡuɔn, iblʲɛjɡuɔn kajibiØno masla-ku-za iblʲɛjɡu-ɔn iblʲɛjɡu-ɔn kaji-bi-Øwell butter-DIM1-NOM.SG.3SG small-PROL.SG small-PROL.SG stay:behind(pfv)-PRF-3SG.Sхорошо butter-DIM1-NOM.ЕД.3ЕД маленький-ПРОЛ.ЕД маленький-ПРОЛ.ЕД stay:behind(pfv)-PRF-3ЕД.SWell, there left a bit her butter.Ну, маслица у нее немного, немного осталось.
- unknowntʃike ...tʃike *...this ***этот ***thisэтаin Russian, unclear
- unknowntʃik mensertʃike mense-rthis old:woman-NOM.SG.2SGэтот старуха-NOM.ЕД.2ЕДthis old womanэта старуха
- unknownmaslaza ...masla-za *...butter-NOM.SG.3SG ***butter-NOM.ЕД.3ЕД ***the butter ...масло ...
- unknownɛtɔɛtɔsoтакsoэто
- unknowniblʲɛjɡu ɛɛj bunʲiØ ŋaʔ nʲiuʔiblʲɛjɡu ɛ-j bunʲi-Ø ŋa-ʔ i-uʔsmall be(ipfv)-PTC.ANT NEG.EMPH-3SG.S exist(ipfv)-CONNEG NEG-3SG.S.CONTRмаленький быть(ipfv)-ПРИЧ.ANT НЕГ.ЭМФ-3ЕД.S существовать(ipfv)-КОННЕГ НЕГ-3ЕД.S.CONTRit was not a bit, after allне немного же было
- unknownunclear
- unknownmensejer ʃtɔbmense-je-r ʃtɔbold:woman-PEJ-NOM.SG.2SG in:order:toстаруха-ПЕЖ-NOM.ЕД.2ЕД in:order:tothe old woman, in order toстаруха, чтобы
- unknowntʃikeda tʃiktʃike-da tʃikethis-OBL.SG.3SG thisэтот-ОБЛ.ЕД.3ЕД этотthisэто самое этов смысле деда
- unknowndɔtɔvɔ mɔru ɛbiØ tʃikdɔtɔvɔ mɔru ɛ-bi-Ø tʃikeup:to:then greedy be(ipfv)-PRF-3SG.S thisup:to:then greedy быть(ipfv)-PRF-3ЕД.S этотShe was up to then greedy.Она до того жадная была.
- unknownkiuznoju tʃajmada ʃerkiuze-no-ju tʃajr-a-da ʃerumorninɡ-ADV-RESTR.ADJ drink:tea(ipfv)-NMLZ1-OBL.SG.3SG affairmorninɡ-ADV-RESTR.ПРИЛ пить:чай(ipfv)-NMLZ1-ОБЛ.ЕД.3ЕД affairin the morning, while drinking teaутром, пока чай пьет
- unknownperi ed ɛznoju seŋidaØperi ed ɛze-no-ju seŋir-da-Øalways so up-ADV-RESTR.ADJ look(ipfv)-FUT-3SG.Sвсегда так вверх-ADV-RESTR.ПРИЛ смотреть(ipfv)-ФУТ-3ЕД.Sshe always looks upвсе время вверх смотрит
- unknown...непонятно
- unknownbu nɔndabu nɔnidas/he s/he.LOCs/he s/he.ЛОКthat's to herэто ей
- unknownno, buno buwell s/heхорошо s/hewell, sheну, она
- unknownkakbuttɔ muxon ɛtɔkakbuttɔ mo-xon ɛtɔas:if PLC-LOC.SG soas:if PLC-ЛОК.ЕД такas of, wellкак будто это самое
- unknownmaslaxan tʃajdaraxaØmasla-xon tʃajr-daraxa-Øbutter-LOC.SG drink:tea(ipfv)-APPR-3SG.Sbutter-ЛОК.ЕД пить:чай(ipfv)-АППР-3ЕД.Sas if she drinks tea with butterкак будто она с маслом чай пьетей кажется, как будто она сама с маслом чай пьет
- unknownanʲ manʲ tʃajda ixurudaØanʲ manʲ tʃaj-da ixuru-da-Øand say tea-OBL.SG.3SG drink(pfv)-FUT-3SG.Sand сказать tea-ОБЛ.ЕД.3ЕД drink(pfv)-ФУТ-3ЕД.Sshe drinks again, say, teaопять она, скажем, чаю выпьет
- unknownaaaayeahyeahyeahага
- unknownɔbu, saxarukuza, tʃaj tɔneʔ nʲimʔ, tʃike ɔziØɔbu saxar-ku-za tʃaj tɔne-ʔ i-mʔ tʃike ɔzi-Øwhat sugar-DIM1-NOM.SG.3SG tea there:is(ipfv)-CONNEG NEG-3PL.S.CONTR this be:visible(ipfv)-3SG.Sчто sugar-DIM1-NOM.ЕД.3ЕД tea there:is(ipfv)-КОННЕГ НЕГ-3МН.S.CONTR этот be:visible(ipfv)-3ЕД.Swhat, there are, of course, sugar, tea, it is seenчто, сахарок, чай, конечно, есть, видноздесь-в смысле у ней на столе
- unknowntɔz ɛznori peri seŋidaØ ...tɔz ɛze-no-ru peri seŋir-da-Ø ...so up-ADV-RESTR always look(ipfv)-FUT-3SG.S **так вверх-ADV-RESTR всегда смотреть(ipfv)-ФУТ-3ЕД.S **so she looks upwards alwaysтак вверх все время смотритя слышу в конце еще какие-то аффиксы
- unknownbiixoneda manaØbii-xon-da man-Ømind-LOC.SG-OBL.SG.3SG say(pfv)-3SG.Sум-ЛОК.ЕД-ОБЛ.ЕД.3ЕД сказать(pfv)-3ЕД.Sshe thinksона думает
- unknown...
- unknownmɔl anʲ maslaxan tʃajŋaØmɔl anʲ masla-xon tʃajr-Øsay and butter-LOC.SG drink:tea(ipfv)-3SG.Sсказать and butter-ЛОК.ЕД пить:чай(ipfv)-3ЕД.Sas if she drinks tea with butterкак будто с маслом чай пьет
- unknownanʲ manʲanʲ manʲand sayand сказатьand, sayи, мол
- unknowntʃajkuda ixurudazatʃaj-ku-da ixuru-da-zatea-DIM1-OBL.SG.3SG drink(pfv)-FUT-3SG.SG.OBJtea-DIM1-ОБЛ.ЕД.3ЕД drink(pfv)-ФУТ-3ЕД.ЕД.ОБdrinks teaчайку выпьет
- unknownkirbada sɛkurudaØkirba-da sɛkru-da-Øbread-OBL.SG.3SG bite(pfv)-FUT-3SG.Sbread-ОБЛ.ЕД.3ЕД кусать(pfv)-ФУТ-3ЕД.Sshe bites breadхлеба откусит
- unknownanʲ ɛznojuanʲ ɛze-no-juand up-ADV-RESTR.ADJand вверх-ADV-RESTR.ПРИЛagain upwardsопять вверх
- unknownmaslada dʲez anʲ seŋiludezʔmasla-da dʲez anʲ seŋir-ru-da-e-zʔbutter-OBL.SG.3SG in:the:direction and look(ipfv)-INCH-FUT-M-3SG.Mbutter-ОБЛ.ЕД.3ЕД in:the:direction and смотреть(ipfv)-ИНХ-ФУТ-M-3ЕД.Msge again looks at the butterна масло опять посмотрит
- unknown... mu*... mo*** PLC*** PLCwellэто самое
- unknownno, ʃuzebitʃu tɔrse ŋaʔ nʲiuʔ anʲno ʃuzebitʃu tɔrse ŋa-ʔ i-uʔ anʲwell tale such exist(ipfv)-CONNEG NEG-3SG.S.CONTR andхорошо tale such существовать(ipfv)-КОННЕГ НЕГ-3ЕД.S.CONTR andWell, the tale is so.Ну, сказка ведь такая.
- unknownmur manaØ, etotmo-r man-Ø etotPLC-NOM.SG.2SG say(pfv)-3SG.S thisPLC-NOM.ЕД.2ЕД сказать(pfv)-3ЕД.S этотwell, said, that oneэтот самый сказал, этотɛtɔt is in Russian
- unknown...unclear
- unknownno, ɛbaʃuz tɔr ŋaʔ nʲiuʔno ɛba-ʃuz tɔr ŋa-ʔ i-uʔwell head-CAR1 so exist(ipfv)-CONNEG NEG-3SG.S.CONTRхорошо голова-CAR1 так существовать(ipfv)-КОННЕГ НЕГ-3ЕД.S.CONTRWell, he is still without a head, after all.Ну, он ведь без головы.
- unknowntɔr uʒetɔr uʒeso alreadyтак ужеso alreadyтак уже
- unknownno, buuser uʒe kaʔaj ŋaʔ nʲiuʔno buuse-r uʒe kaʔa-j ŋa-ʔ i-uʔwell old:man-NOM.SG.2SG already die(pfv)-PTC.ANT exist(ipfv)-CONNEG NEG-3SG.S.CONTRхорошо старик-NOM.ЕД.2ЕД уже умереть(pfv)-ПРИЧ.ANT существовать(ipfv)-КОННЕГ НЕГ-3ЕД.S.CONTRWell, the old man is already dead, after all.Ну, старик уже ведь мертвый.в смысле, потому что она его плохо кормила
- unknownaaaayeahyeahyeahага
- unknownno, tɔz tʃikoz muxonno tɔz tʃike-xoz mo-xonwell so this-ABL.SG PLC-LOC.SGхорошо так этот-АБЛ.ЕД PLC-ЛОК.ЕДwell, then with, wellну, потом этим самым
- unknownno, nɛkuju nexude kasa uʒe dʲaɡoʔ nʲiuʔ uʒeno nɛk-ju nexuʔ-de kasa uʒe dʲaɡo-ʔ i-uʔ uʒewell other-RESTR.ADJ three-ORD man already there:is:no-CONNEG NEG-3SG.S.CONTR alreadyхорошо другой-RESTR.ПРИЛ три-ОРД мужчина уже there:is:no-КОННЕГ НЕГ-3ЕД.S.CONTR ужеWell, the other, the third one meat is not there already.Ну, другого, третьего, товарища уже ведь нет.nexut-непонятно
- unknownɛbaʃuz kunʲ tɛxɛ dʲiridaØɛba-ʃuz kunʲi tɛxɛ dʲiri-da-Øhead-CAR1 how there(loc) live(ipfv)-FUT-3SG.Sголова-CAR1 как там(loc) жить(ipfv)-ФУТ-3ЕД.SHow will he live without a head?Как он без головы будет жить?
- unknownno, ɔtuznoju uʒe siraza kaʔezʔno ɔtuze-no-ju uʒe sira-za kaʔa-e-zʔwell autumn-ADV-RESTR.ADJ already snow-NOM.SG.3SG come:down(pfv)-M-3SG.Mхорошо autumn-ADV-RESTR.ПРИЛ уже snow-NOM.ЕД.3ЕД come:down(pfv)-M-3ЕД.MWell, in autumn it has already snowed.Ну, осенью уже снег выпал.
- unknownsalba sɔjeeʔ kɔdiØsalba sɔjeeʔ kɔdi-Øice just:now freeze(pfv)-3SG.Sice just:now freeze(pfv)-3ЕД.SThe ice is frozen.Лед только застыл.
- unknownaxaaayeahyeahyeahага
- unknownaa, tʃikaa tʃikeyeah thisyeah этотyeah, thatага, этот
- unknowntʃiker, no, tʃike buuser mutʃike-r no tʃike buuse-r mothis-NOM.SG.2SG well this old:man-NOM.SG.2SG PLCэтот-NOM.ЕД.2ЕД хорошо этот старик-NOM.ЕД.2ЕД PLCThat one, well, that old man, wellЭтот, ну, этот старик это самое
- unknowntɛxɛ ɔbu, kasajeza tɔneʔ nʲimʔtɛxɛ ɔbu kasu-je-za tɔne-ʔ i-mʔthere(loc) what dry:up(pfv)-PEJ-NOM.PL.3SG there:is(ipfv)-CONNEG NEG-3PL.S.CONTRтам(loc) что dry:up(pfv)-ПЕЖ-NOM.МН.3ЕД there:is(ipfv)-КОННЕГ НЕГ-3МН.S.CONTRSo what, he has mates, after all.Вон что, у него же товарищи есть.
- unknownaxa, nexuʔ kasa nʲeza ɛbiØaa nexuʔ kasa nʲe-za ɛ-bi-Øyeah three man child-NOM.SG.3SG be(ipfv)-PRF-3SG.Syeah три мужчина ребенок-NOM.ЕД.3ЕД быть(ipfv)-PRF-3ЕД.SYeah, he had three sons.Ага, у него три сына было.
- unknownmumoPLCPLCwellэто самое
- unknown...unclear
- unknownvɔbʃem, nexuʔ nɛ nʲeza ɛbiØ, nɛ nʲezavɔbʃem nexuʔ nɛ nʲe-za ɛ-bi-Ø nɛ nʲe-zain:sum three woman child-NOM.SG.3SG be(ipfv)-PRF-3SG.S woman child-NOM.SG.3SGin:sum три женщина ребенок-NOM.ЕД.3ЕД быть(ipfv)-PRF-3ЕД.S женщина ребенок-NOM.ЕД.3ЕДIn sum, he had three daughters, three daughters.В общем, три дочери у него было, три дочери.
- unknowntʃik tɔxɔzʔtʃike tɔxɔzʔthis and:nowэтот and:nowand thenа потом
- unknowntʃike buuser uʒe dʲaɡoʔ nʲiuʔ anʲtʃike buuse-r uʒe dʲaɡo-ʔ i-uʔ anʲthis old:man-NOM.SG.2SG already there:is:no-CONNEG NEG-3SG.S.CONTR andэтот старик-NOM.ЕД.2ЕД уже there:is:no-КОННЕГ НЕГ-3ЕД.S.CONTR andThat old man is not alive already, after all.Этого старика ведь уже нет.
- unknownmense, menseruza kajiØ tʃikmense mense-ru-za kaji-Ø tʃikeold:woman old:woman-RESTR-NOM.SG.3SG stay:behind(pfv)-3SG.S thisстаруха старуха-RESTR-NOM.ЕД.3ЕД stay:behind(pfv)-3ЕД.S этотThe old woman, only his wife remained.Старуха, одна только его жена осталась.
- unknownnɛ nʲesajnɛ nʲe-sajwoman child-COMженщина ребенок-COMwith the daughtersс дочерьми
- unknownno, nɛk muxoz, ɔnɛj mɛket tɛxɛno nɛk mo-xoz ɔnɛj mɛzu-xit tɛxɛwell other PLC-ABL.SG Enets chum-ABL.PL there(loc)хорошо другой PLC-АБЛ.ЕД Enets chum-АБЛ.МН там(loc)well, from the other, well, from the other tents soну, из друого этого самого, из других чумов вон
- unknownɔtuznoju uʒe sirada kaʔaaxazɔtuze-no-ju uʒe sira-da kaʔa-a-xozautumn-ADV-RESTR.ADJ already snow-OBL.SG.3SG come:down(pfv)-NMLZ1-ABL.SGautumn-ADV-RESTR.ПРИЛ уже snow-ОБЛ.ЕД.3ЕД come:down(pfv)-NMLZ1-АБЛ.ЕДin autumn, when the snow already fell downосенью, когда уже снег упал
- unknownsɔjeeʔ salbaʔ kɔdiʔ nʲimʔ anʲsɔjeeʔ salba-ʔ kɔdi-ʔ i-mʔ anʲjust:now ice-PL freeze(pfv)-CONNEG NEG-3PL.S.CONTR andjust:now ice-МН freeze(pfv)-КОННЕГ НЕГ-3МН.S.CONTR andthe ice has just cooled downтолько лед уже застыл
- unknownmu toɔØmo to-ØPLC come(pfv)-3SG.SPLC прийти(pfv)-3ЕД.Sthe, well, cameэтот самый приехал
- unknownwell, that one, the young oneну, этот, молодой этотin Russian
- unknownŋob kasa ɛtʃeŋoʔ kasa ɛtʃeone man childодин мужчина ребенокone young manэтот молодой человек
- unknownkasa entʃeʔ toɔØkasa entʃeu to-Øman person come(pfv)-3SG.Sмужчина человек прийти(pfv)-3ЕД.Sa man cameмужчина приехал
- unknowntɛneza tɛxɛ, nɛk mɛken tɛxɛ mutɛne-za tɛxɛ nɛk mɛzu-xin tɛxɛ moknow(ipfv)-3SG.SG.OBJ there(loc) other chum-LOC.PL there(loc) PLCknow(ipfv)-3ЕД.ЕД.ОБ там(loc) другой chum-ЛОК.МН там(loc) PLChe knows so, in the other tents, wellон знает вон, в других чумах вон это самое
- unknownɛtɔɛtɔsoтакwellэто
- unknownnɛ ɛtʃujʔ tɔneʔnɛ ɛtʃe-ʔ tɔne-ʔwoman child-PL there:is(ipfv)-3PL.Sженщина ребенок-МН there:is(ipfv)-3МН.Sthere are girlsдевушки есть
- unknownno, mensezoda muɡoʃno mense-zo-da mu-ɡo-ʃwell old:woman-DESIG.SG-OBL.SG.3SG take(pfv)-DUR-CVBхорошо старуха-ДЕСИГ.ЕД-ОБЛ.ЕД.3ЕД взять(pfv)-ДУБ-КОНВwell, in order to take as a wifeну, чтобы брать в жены
- unknowntɛxɛtɛxɛthere(loc)там(loc)soвон
- unknownetotetotthisэтотthat oneэтотin Russian
- unknownkanʲeØkanʲe-Øleave(pfv)-3SG.Sоставить(pfv)-3ЕД.She leftон поехал
- unknownwell, simplyну, простоin Russian
- unknownkanʲeØkanʲe-Øleave(pfv)-3SG.Sоставить(pfv)-3ЕД.She leftон поехал
- unknownɛɛɛɛyesyesyesда
- unknownezuzuʃ ɔbu, tɛt katie pɔnʲibiØezuzu-ʃ ɔbu tɛtu katie pɔnʲir-bi-Øleave:riding(pfv)-CVB what four castrate:bull do(ipfv)-PRF-3SG.Sleave:riding(pfv)-КОНВ что четыре castrate:bull делать(ipfv)-PRF-3ЕД.Sriding, what, he used four bullsедучи что, он четыре быка впрягал
- unknowntɔz tɛxɛtɔz tɛxɛso there(loc)так там(loc)so thereтак вон
- unknownsalba sɔjeeʔ kɔdiʔ nʲiuʔsalba sɔjeeʔ kɔdi-ʔ i-uʔice just:now freeze(pfv)-CONNEG NEG-3SG.S.CONTRice just:now freeze(pfv)-КОННЕГ НЕГ-3ЕД.S.CONTRthe ice has just cooled downлед только застыл
- unknownpi daxaʔ sɔjeeʔ kɔdibiØpi daxaʔ sɔjeeʔ kɔdi-bi-Ønight during just:now freeze(pfv)-PRF-3SG.Sночь во:время just:now freeze(pfv)-PRF-3ЕД.Sit has just cooled down during the nightза ночь только застыл
- unknownkiuznoju anʲ ɛtɔ nerezʔkiuze-no-ju anʲ ɛtɔ neru-e-zʔmorninɡ-ADV-RESTR.ADJ and so get:up(pfv)-M-3SG.Mmorninɡ-ADV-RESTR.ПРИЛ and так get:up(pfv)-M-3ЕД.Mand in the morning he stood upа утром он всталneruz-вставай
- unknownmɛkoda kanʲeʃ taraʔ nʲiuʔmɛzu-d-da kanʲe-ʃ tara-ʔ i-uʔchum-DAT.SG-OBL.SG.3SG leave(pfv)-CVB necessary(ipfv)-CONNEG NEG-3SG.S.CONTRchum-ДАТ.ЕД-ОБЛ.ЕД.3ЕД оставить(pfv)-КОНВ necessary(ipfv)-КОННЕГ НЕГ-3ЕД.S.CONTRhe had to go home, after allдомой ведь надо ехать
- unknowntiza uʒete-za uʒereindeer-NOM.PL.3SG alreadyолень-NOM.МН.3ЕД ужеhis reindeer alreadyего олени уже
- unknowntesaj entʃeuʔ ŋaʔ nʲimʔ uʒete-saj entʃeu-ʔ ŋa-ʔ i-mʔ uʒereindeer-COM person-PL exist(ipfv)-CONNEG NEG-3PL.S.CONTR alreadyолень-COM человек-МН существовать(ipfv)-КОННЕГ НЕГ-3МН.S.CONTR ужеThey are people with reindeer, after all.Они же люди с оленями.
- unknownsirnoju, sirada kaʔaaxaz teʔsira-no-ju sira-da kaʔa-a-xoz te-ʔsnow-ADV-RESTR.ADJ snow-OBL.SG.3SG come:down(pfv)-NMLZ1-ABL.SG reindeer-PLsnow-ADV-RESTR.ПРИЛ snow-ОБЛ.ЕД.3ЕД come:down(pfv)-NMLZ1-АБЛ.ЕД олень-МНIn winter, what the snow has fallen, the reindeerЗимой, когда снег выпал, олени
- unknowntizuʔ tɔneʔ, ir tizuʔte-zuʔ tɔne-ʔ ir te-zuʔreindeer-NOM.PL.3PL there:is(ipfv)-3PL.S own reindeer-NOM.PL.3PLолень-NOM.МН.3МН there:is(ipfv)-3МН.S own олень-NOM.МН.3МНThey have rindeer, their own reindeer.Олени у них есть, их личные олени.
- unknowntʃi, ... to salbadtʃi *... to salba-dhere *** lake ice-DAT.SGздесь *** озеро ice-ДАТ.ЕДso, onto the ice of the lakeвот, на лед озера
- unknownsɔjeeʔ kɔdij to salba nʲiʔsɔjeeʔ kɔdi-j to salba nʲiʔjust:now freeze(pfv)-PTC.ANT lake ice on(dir)just:now freeze(pfv)-ПРИЧ.ANT озеро ice на(dir)onto the just frozen ice of the lakeна только что застывший лед озера
- unknowntʃik kasa entʃer anʲtʃike kasa entʃeu-r anʲthis man person-NOM.SG.2SG andэтот мужчина человек-NOM.ЕД.2ЕД andthat manэтот мужчина
- unknownetot, ɛkeretot ɛke-rthis this-NOM.SG.2SGэтот этот-NOM.ЕД.2ЕДthat one, that oneэтот, этотɛtɔt is in Russian
- unknowntɔz tɛxɛ muxoztɔz tɛxɛ mo-xozso there(loc) PLC-ABL.SGтак там(loc) PLC-АБЛ.ЕДso from, wellвон с этого самого
- unknowntʃike mɛkozoda adubizʔ anʲtʃike mɛzu-xoz-da adu-bi-zʔ anʲthis chum-ABL.SG-OBL.SG.3SG sit:down(pfv)-PRF-3SG.M andэтот chum-АБЛ.ЕД-ОБЛ.ЕД.3ЕД сесть(pfv)-PRF-3ЕД.M andhe sat down from that tentиз этого чума он сел
- unknownto naruʔ nʲiʔto naruʔ nʲiʔlake across on(dir)озеро через на(dir)right across the lakeпрямо через озеро
- unknowntɔr ŋulʲ tɛxɛtɔr ŋulʲ tɛxɛso very there(loc)так очень там(loc)so, completelyтак вовсю
- unknownsɔjeeʔ ... salbaza kɔdiʔ nʲiuʔ anʲsɔjeeʔ *... salba-za kɔdi-ʔ i-uʔ anʲjust:now *** ice-NOM.SG.3SG freeze(pfv)-CONNEG NEG-3SG.S.CONTR andjust:now *** ice-NOM.ЕД.3ЕД freeze(pfv)-КОННЕГ НЕГ-3ЕД.S.CONTR andthe ice has just cooled downтолько лед ведь застыл
- unknownsalbaza musalba-za moice-NOM.SG.3SG PLCice-NOM.ЕД.3ЕД PLCthe ice, wellлед это самое
- unknownpɔda nʲin mɔruzuŋaØ, ɛtɔpɔu-da nʲe-xon mɔruzur-Ø ɛtɔmiddle-OBL.SG.3SG surface-LOC.SG break(ipfv)-3SG.S soсередина-ОБЛ.ЕД.3ЕД поверхность-ЛОК.ЕД break(ipfv)-3ЕД.S такbreaks behind him, wellсзади него ломается, этопоследнее слово непонятно, ИИ его скорее додумывает
- unknownmɔruzuŋaØmɔruzur-Øbreak(ipfv)-3SG.Sbreak(ipfv)-3ЕД.Sbreaksломается
- unknownto naruʔ ŋulʲto naruʔ ŋulʲlake across veryозеро через оченьacross the lake completelyчерез озеро вовсю
- unknownezuzuʃ mɔtaza tʃikezuzu-ʃ mɔta-za tʃikeleave:riding(pfv)-CVB cut(pfv)-3SG.SG.OBJ thisleave:riding(pfv)-КОНВ резать(pfv)-3ЕД.ЕД.ОБ этотhe crossed it on a sledgeна упряжке он проехал это
- unknowntodato-dalake-OBL.SG.3SGозеро-ОБЛ.ЕД.3ЕДthe lakeозеро
- unknownɔ, tʃik ŋob nɛ, nɛɔ tʃike ŋoʔ nɛ nɛoh this one woman womanoh этот один женщина женщинаoh, that one of the women, a womanо, эта одна из женщин, женщина
- unknownnɛ ɛtʃezanɛ ɛtʃe-zawoman child-NOM.SG.3SGженщина ребенок-NOM.ЕД.3ЕДhis girlего девушкапочему его, не совсем, понятно; мб, не его, а той бабки
- unknownno, samij iblʲɛjɡuzuʔno samij iblʲɛjɡu-zuʔwell the:most small-NOM.SG.3PLхорошо the:most маленький-NOM.ЕД.3МНwell, the youngest of themну, самая младшая из них
- unknownbiixoneda manaØ manʲbii-xon-da man-Ø manʲmind-LOC.SG-OBL.SG.3SG say(pfv)-3SG.S sayум-ЛОК.ЕД-ОБЛ.ЕД.3ЕД сказать(pfv)-3ЕД.S сказатьthinksпро себя думает
- unknownɔu, tʃik entʃeɡoɔ amok entʃeʔ ɛzaraxaØɔu tʃike entʃeu-xoɔ amoke entʃeu ɛ-daraxa-ØEXC1 this person-FOC evil person be(ipfv)-APPR-3SG.SEXC1 этот человек-ФОК evil человек быть(ipfv)-АППР-3ЕД.SOh, this man seems to be a nimble man!О, это человек-то вроде бы шустрый человек!
- unknownkasa ɛtʃe, kasa ɛtʃekasa ɛtʃe kasa ɛtʃeman child man childмужчина ребенок мужчина ребенокthe lad, the ladпарень, парень
- unknown...unclear-непонятно
- unknowntɛxɛtɛxɛthere(loc)там(loc)thereвон
- unknownbuusezonʲʔ mubunʲʔ sɔjzabuuse-zo-nʲʔ mu-buʔ-nʲʔ sɔjzaold:man-DESIG.SG-OBL.SG.1SG take(pfv)-CVB.COND-OBL.SG.1SG goodстарик-ДЕСИГ.ЕД-ОБЛ.ЕД.1ЕД взять(pfv)-КОНВ.КОНД-ОБЛ.ЕД.1ЕД хорошийIt would be good if I take him as a husband.Хорошо бы мне взять его себе в мужья.
- unknownno, buusezodano buuse-zo-dawell old:man-DESIG.SG-OBL.SG.3SGхорошо старик-ДЕСИГ.ЕД-ОБЛ.ЕД.3ЕДwell, as a husbandну, в мужья
- unknowntʃike tɔxɔzʔtʃike tɔxɔzʔthis and:nowэтот and:nowafter thatпосле этого
- unknownnɛk raz tobiØnɛk raz to-bi-Øother time come(pfv)-PRF-3SG.Sдругой время прийти(pfv)-PRF-3ЕД.SHe came the next time.Он второй раз приехал.
- unknownmuxonmo-xonPLC-LOC.SGPLC-ЛОК.ЕДwellэто самое
- unknowntʃik kasartʃike kasa-rthis man-NOM.SG.2SGэтот мужчина-NOM.ЕД.2ЕДthat manэтот мужчина
- unknownɡɔstʲi tojɡɔstʲi to-jon:visit come(pfv)-PTC.ANTon:visit прийти(pfv)-ПРИЧ.ANTthe one who came with a visitкоторый приезжал в гости
- unknownkasa ɛtʃer anʲ tɛxɛkasa ɛtʃe-r anʲ tɛxɛman child-NOM.SG.2SG and there(loc)мужчина ребенок-NOM.ЕД.2ЕД and там(loc)that ladпарень тот
- unknownɛɛda tɔzaØ, ɛsedaɛɛ-da tɔza-Ø ɛse-damother-OBL.SG.3SG bring(pfv)-3SG.S father-OBL.SG.3SGмать-ОБЛ.ЕД.3ЕД принести(pfv)-3ЕД.S отец-ОБЛ.ЕД.3ЕДHe took along his mother, his father.Он мать привез, отца.
- unknownmanaØ manʲman-Ø manʲsay(pfv)-3SG.S sayсказать(pfv)-3ЕД.S сказатьhe saidон сказал
- unknownaxaaayeahyeahyeahага
- unknown...непонятно
- unknowntʃike nɛ, dʲuzeje nɛ ɛtʃe toɔØtʃike nɛ dʲuze-je nɛ ɛtʃe to-Øthis woman small-PEJ woman child come(pfv)-3SG.Sэтот женщина маленький-ПЕЖ женщина ребенок прийти(pfv)-3ЕД.SThat girl, the young girl came.Эта девушка, младшая девушка пришла.
- unknowntʃi, srazu kadazuʔ mɛkozodatʃi srazu kada-zuʔ mɛzu-xoz-dahere at:once take:away(pfv)-3PL.SG.OBJ chum-ABL.SG-OBL.SG.3SGздесь at:once унести(pfv)-3МН.ЕД.ОБ chum-АБЛ.ЕД-ОБЛ.ЕД.3ЕДSo, they at once took her away home.Вот, они сразу увезли ее домой.
- unknownkadabiziʔkada-bi-ziʔtake:away(pfv)-PRF-3DU.SG.OBJунести(pfv)-PRF-3ДВ.ЕД.ОБthey took awayони увезли
- unknown...unclear
- unknowntʃik kunʲ kudaxaajtʃike kunʲi kudaxaa-jthis how for:a:long:time-ADJэтот как for:a:long:time-ПРИЛthat's far away theyэто они далеко
- unknowntʃik ɔbu mutʃike ɔbu mothis what PLCэтот что PLCthat, what, wellэто что это самое
- unknownnɛ nʲeda ... tonini ɔbuxoɔnɛ nʲe-da *... toni-xon ɔbu-xoɔwoman child-OBL.SG.3SG *** there(dir)-LOC.SG what-FOCженщина ребенок-ОБЛ.ЕД.3ЕД *** там(dir)-ЛОК.ЕД что-ФОКfor the daughter something thereдля дочери там что-то
- unknownte, te mitʃ taraØte te mis-ʃ tara-Øreindeer reindeer give(pfv)-CVB necessary(ipfv)-3SG.Sолень олень дать(pfv)-КОНВ necessary(ipfv)-3ЕД.Sone shoud give a reindeer, a reindeerоленя, оленя надо отдать
- unknownmenseda entʃeʔ muɔØmense-da entʃeu mu-Øold:woman-OBL.SG.3SG person take(pfv)-3SG.Sстаруха-ОБЛ.ЕД.3ЕД человек взять(pfv)-3ЕД.Sa man got marriedженился человек
- unknownkasa entʃeuʔ vɔtkasa entʃeu-ʔ vɔtman person-PL hereмужчина человек-МН здесьthe men soмужчины вот
- unknownno, ɛtɔno ɛtɔwell soхорошо такwellну, это
- unknownte, te mitkodaØ anʲte te mis-dkoda-Ø anʲreindeer reindeer give(pfv)-HYP-3SG.S andолень олень дать(pfv)-HYP-3ЕД.S andone will give a reindeer, a reindeerоленя, оленя отдаст
- unknownɔbu jet taraØ anʲ tɔrseɔbu jet tara-Ø anʲ tɔrsewhat and:so necessary(ipfv)-3SG.S and suchчто and:so necessary(ipfv)-3ЕД.S and suchwhat else is necessary, as suchеще что такое надо
- unknownanʲ ɔbuxoɔ, vɔbʃemanʲ ɔbu-xoɔ vɔbʃemand what-FOC in:sumand что-ФОК in:sumsomething else, in sumеще что-то, в общем
- unknownmuxonmo-xonPLC-LOC.SGPLC-ЛОК.ЕДwellтам
- unknownsɛnxoɔ tezoda mitkodaØsɛn-xoɔ te-zo-da mis-dkoda-Øsheath-FOC reindeer-DESIG.SG-OBL.SG.3SG give(pfv)-HYP-3SG.Ssheath-ФОК олень-ДЕСИГ.ЕД-ОБЛ.ЕД.3ЕД дать(pfv)-HYP-3ЕД.She will give her a number of reindeerсколько-то оленей он ей отдаст
- unknowntɔ dʲobon ɔbu, entʃeuʔ ir tizuʔ okaʔtɔ dʲobon ɔbu entʃeu-ʔ ir te-zuʔ oka-ʔthat at:time what person-PL own reindeer-NOM.PL.3PL many-PLтот at:time что человек-МН own олень-NOM.МН.3МН много-МНat that time what, people had a lot own reindeerв то время что, у людей личных оленей много
- unknowntʃik kaʃixitatʃike kasa-xiz-tathis man-DAT.PL-OBL.PL.3SGэтот мужчина-ДАТ.МН-ОБЛ.МН.3ЕДto that matesэтим товарищам
- unknownetotetotthisэтотthatэтотin Russian
- unknownkadazuʔ, no tʃikerkada-zuʔ no tʃike-rtake:away(pfv)-3PL.SG.OBJ well this-NOM.SG.2SGунести(pfv)-3МН.ЕД.ОБ хорошо этот-NOM.ЕД.2ЕДthey took her with them, well, that oneее увезли, ну, этот
- unknowntʃike kasa ɛtʃer kudaxaaj dʲaxaz tobiØtʃike kasa ɛtʃe-r kudaxaa-j dʲa-xoz to-bi-Øthis man child-NOM.SG.2SG for:a:long:time-ADJ place-ABL.SG come(pfv)-PRF-3SG.Sэтот мужчина ребенок-NOM.ЕД.2ЕД for:a:long:time-ПРИЛ место-АБЛ.ЕД прийти(pfv)-PRF-3ЕД.Sthat lad came from a far away landэтот парень из далекой земли приехал
- unknowntʃi mɛkodatʃi mɛzu-d-dahere chum-DAT.SG-OBL.SG.3SGздесь chum-ДАТ.ЕД-ОБЛ.ЕД.3ЕДso, homeвот, домой
- unknowntʃi, nɛ ɛtʃe ... mɛkoduʔ kadazuʔtʃi nɛ ɛtʃe *... mɛzu-d-duʔ kada-zuʔhere woman child *** chum-DAT.SG-OBL.SG.3PL take:away(pfv)-3PL.SG.OBJздесь женщина ребенок *** chum-ДАТ.ЕД-ОБЛ.ЕД.3МН унести(pfv)-3МН.ЕД.ОБso, they took the girl homeвот, эту девушку ... домой увезли
- unknowndʲɔɡod dʲad kadazuʔdʲɔɡod dʲa-d kada-zuʔanother place-DAT.SG take:away(pfv)-3PL.SG.OBJдругой место-ДАТ.ЕД унести(pfv)-3МН.ЕД.ОБThey took her to another place.Они увезли ее на другую землю.
- unknownkudaxaaj dʲaxaz tobiØkudaxaa-j dʲa-xoz to-bi-Øfor:a:long:time-ADJ place-ABL.SG come(pfv)-PRF-3SG.Sfor:a:long:time-ПРИЛ место-АБЛ.ЕД прийти(pfv)-PRF-3ЕД.SHe came from far away.Он издалека приехал.типа, а приехал-то он издалека
- unknownaxa, tʃikeaa tʃikeyeah thisyeah этотyeah, that oneага, этот
- unknowntʃike, muj anʲ tʃike nɛtʃike mu-j anʲ tʃike nɛthis take(pfv)-PTC.ANT and this womanэтот взять(pfv)-ПРИЧ.ANT and этот женщинаthat one, the one who took that girlэтот, который взял эту девушку
- unknownʃize kasaxuza anʲ tʃi tonin anʲ dʲɔɡuʃʃize kasa-xiʔ-za anʲ tʃi toni-xon anʲ dʲɔɡu-ʃtwo man-DU-NOM.SG.3SG and here there(dir)-LOC.SG and separate(pfv)-CVBдва мужчина-ДВ-NOM.ЕД.3ЕД and здесь там(dir)-ЛОК.ЕД and separate(pfv)-КОНВHis two mates also lived there separately.Его два товарища тоже там жили отдельно.
- unknowntɔʒe menseziʔ dʲaɡoʔtɔʒe mense-ziʔ dʲaɡo-ʔalso old:woman-NOM.PL.3DU there:is:no-3PL.Sтоже старуха-NOM.МН.3ДВ there:is:no-3МН.SThey also had no wives.Жен у них тоже не было.
- unknowntɛxɛtɛxɛthere(loc)там(loc)thereвон
- unknowntʃike nexuʔ, tʃike nexuʔ nɛ ɛtʃer, tʃike mensezuʔtʃike nexuʔ tʃike nexuʔ nɛ ɛtʃe-r tʃike mense-zuʔthis three this three woman child-NOM.SG.2SG this old:woman-NOM.SG.3PLэтот три этот три женщина ребенок-NOM.ЕД.2ЕД этот старуха-NOM.ЕД.3МНthese three, these three gils, this their old womanэти три, эти девушки, эта их старуха
- unknownno, samij dʲodajzuʔno samij dʲoda-j-zuʔwell the:most middle-ADJ-NOM.SG.3PLхорошо the:most середина-ПРИЛ-NOM.ЕД.3МНwell, the middle oneну, самая средняя
- unknowntɛxɛtɛxɛthere(loc)там(loc)thereвон
- unknowntʃike nexuʔ kasar tɛxɛ nexuʔ nɛ ɛtʃetʃike nexuʔ kasa-r tɛxɛ nexuʔ nɛ ɛtʃethis three man-NOM.SG.2SG there(loc) three woman childэтот три мужчина-NOM.ЕД.2ЕД там(loc) три женщина ребенокthese three brothers the three girlsэти три брата вон трех девушек
- unknownmuzuʔ, mensezoduʔ muɔʔmo-zuʔ mense-zo-duʔ mu-ʔPLC-NOM.SG.3PL old:woman-DESIG.SG-OBL.SG.3PL take(pfv)-3PL.SPLC-NOM.ЕД.3МН старуха-ДЕСИГ.ЕД-ОБЛ.ЕД.3МН взять(pfv)-3МН.Swell, took as wivesэто самое, взяли себе в жены
- unknowntɛxɛtɛxɛthere(loc)там(loc)thereвон
- unknowntʃik mense kazaduʔ tʃik nɔnidʲiʔ kadaziʔtʃike mense kaza-duʔ tʃike nɔndʲiʔ kada-ziʔthis old:woman grandmother-OBL.SG.3PL this they(du).LOC take:away(pfv)-3DU.SG.OBJэтот старуха бабушка-ОБЛ.ЕД.3МН этот they(du).ЛОК унести(pfv)-3ДВ.ЕД.ОБThe old woman, their mother-in-law, they took with them.Эту старуху, тещу свою, они увезли с собой.kadazi?-получаетя, что увезли вдвоем, а там много народа было
- unknownmense, mense kazaduʔ anʲmense mense kaza-duʔ anʲold:woman old:woman grandmother-OBL.SG.3PL andстаруха старуха бабушка-ОБЛ.ЕД.3МН andand the old woman, the old woman, their mother-in-lawа старуху, старуху, свою тещу
- unknowniblʲɛjɡu kasada nʲexoniblʲɛjɡu kasa-da nʲe-xonsmall man-OBL.SG.3SG child-LOC.SGмаленький мужчина-ОБЛ.ЕД.3ЕД ребенок-ЛОК.ЕДwith the younger brotherс младшим братом
- unknownnʲexonda tɔminda dʲiriʃ kajaØnʲe-xon-da tɔmini-da dʲiri-ʃ kaji-Øchild-LOC.SG-OBL.SG.3SG just-OBL.SG.3SG live(ipfv)-CVB stay:behind(pfv)-3SG.Sребенок-ЛОК.ЕД-ОБЛ.ЕД.3ЕД только-ОБЛ.ЕД.3ЕД жить(ipfv)-КОНВ stay:behind(pfv)-3ЕД.SSo she stayed living with her son.С сыном она жить так и осталась.