\_sh v3.0 400 Text \ref NI080823_TOV2_001 \ELANBegin 00:00:00.880 \ELANEnd 00:00:03.090 \ELANParticipant unknown \info Forest Enets, Potapovo, modern, Nikolaj Ivanovich Silkin \speaker Nikolay Ivanovich Silkin-Николай Иванович Силкин \recorder Sergey Trubetskoy-Сергей Трубецкой \translator Ivan Ivanovich Silkin-Иван Иванович Силкин \annotator_preliminary Andrey Shluinsky-Андрей Шлуинский \annotator_toolbox Andrey Shluinsky-Андрей Шлуинский \tx_lat_for_toolbox no, kiuznoju tʃike buuser \mb no kiuze-no-ju tʃike buuse-r \ge well morninɡ-ADV-RESTR.ADJ this old:man-NOM.SG.2SG \ps ptcl n-advs-nder pronadj n-poss-case \ger ну утро-ADV-RESTR.ADJ этот старик-NOM.SG.2SG \ft_r Ну, утром этот старик \ft_e Well, in the morning that old man \tx_lat \tx_lat_during_transcription nɔ kiwznoju tʃike busir \ft_r_during_transcription но утром этот старик \lit_trans \com_m \add_ling \ref NI080823_TOV2_002 \ELANBegin 00:00:03.890 \ELANEnd 00:00:08.190 \ELANParticipant unknown \info Forest Enets, Potapovo, modern, Nikolaj Ivanovich Silkin \tx_lat_for_toolbox mensejeza anʲ tɔrse ɛbiØ tɛxɛ \mb mense-je-za anʲ tɔrse ɛ-bi-Ø tɛxɛ \ge old:woman-PEJ-NOM.SG.3SG and such be(ipfv)-PRF-3SG.S there(loc) \ps n-nder-poss-case ptcl pronadj v-mood-pers pronadv \ger старуха-PEJ-NOM.SG.3SG и такой быть-PRF-3SG.S там \ft_r а старуха у него такая была \ft_e his wife was such so \tx_lat \tx_lat_during_transcription mensejeza anʲ tɔrse ebi \ft_r_during_transcription старуха у него такая была \lit_trans \com_m \add_ling \ref NI080823_TOV2_003 \ELANBegin 00:00:08.420 \ELANEnd 00:00:09.460 \ELANParticipant unknown \info Forest Enets, Potapovo, modern, Nikolaj Ivanovich Silkin \tx_lat_for_toolbox kiuznoju \mb kiuze-no-ju \ge morninɡ-ADV-RESTR.ADJ \ps n-advs-nder \ger утро-ADV-RESTR.ADJ \ft_r утром \ft_e in the morning \tx_lat \tx_lat_during_transcription kiwznoju \ft_r_during_transcription утром \lit_trans \com_m \add_ling \ref NI080823_TOV2_004 \ELANBegin 00:00:10.370 \ELANEnd 00:00:10.990 \ELANParticipant unknown \info Forest Enets, Potapovo, modern, Nikolaj Ivanovich Silkin \tx_lat_for_toolbox ɔbu \mb ɔbu \ge what \ps pronn \ger что \ft_r что \ft_e what \tx_lat \tx_lat_during_transcription ɔbu \ft_r_during_transcription \lit_trans \com_m \add_ling \ref NI080823_TOV2_005 \ELANBegin 00:00:11.420 \ELANEnd 00:00:12.700 \ELANParticipant unknown \info Forest Enets, Potapovo, modern, Nikolaj Ivanovich Silkin \tx_lat_for_toolbox tʃajmada ʃer \mb tʃajr-a-da ʃeru \ge drink:tea(ipfv)-NMLZ1-OBL.SG.3SG affair \ps v-nfin-poss-case n \ger пить:чай-NMLZ1-OBL.SG.3SG дело \ft_r пока он пил чай \ft_e while he was drinking tea \tx_lat \tx_lat_during_transcription tʃajmada ʃer \ft_r_during_transcription за чаем \lit_trans \com_m \add_ling \ref NI080823_TOV2_006 \ELANBegin 00:00:13.810 \ELANEnd 00:00:14.420 \ELANParticipant unknown \info Forest Enets, Potapovo, modern, Nikolaj Ivanovich Silkin \tx_lat_for_toolbox mu \mb mo \ge PLC \ps plc \ger PLC \ft_r это самое \ft_e well \tx_lat \tx_lat_during_transcription mu \ft_r_during_transcription \lit_trans \com_m \add_ling \ref NI080823_TOV2_007 \ELANBegin 00:00:16.800 \ELANEnd 00:00:19.360 \ELANParticipant unknown \info Forest Enets, Potapovo, modern, Nikolaj Ivanovich Silkin \tx_lat_for_toolbox mɔru entʃeje ɛbiØ nɛza \mb mɔru entʃeu-je ɛ-bi-Ø nɛ-za \ge greedy person-PEJ be(ipfv)-PRF-3SG.S woman-NOM.SG.3SG \ps adj n-nder v-mood-pers n-poss-case \ger жадный человек-PEJ быть-PRF-3SG.S женщина-NOM.SG.3SG \ft_r Его жена была жадный человек. \ft_e His wife was a greedy person. \tx_lat \tx_lat_during_transcription moru entʃeje ebi nɛza \ft_r_during_transcription жадный человек была жена его \lit_trans \com_m \add_ling \ref NI080823_TOV2_008 \ELANBegin 00:00:20.260 \ELANEnd 00:00:20.830 \ELANParticipant unknown \info Forest Enets, Potapovo, modern, Nikolaj Ivanovich Silkin \tx_lat_for_toolbox axa \mb aa \ge yeah \ps ptcl \ger ага \ft_r ага \ft_e yeah \tx_lat \tx_lat_during_transcription \ft_r_during_transcription \lit_trans \com_m \add_ling \ref NI080823_TOV2_009 \ELANBegin 00:00:20.860 \ELANEnd 00:00:22.480 \ELANParticipant unknown \info Forest Enets, Potapovo, modern, Nikolaj Ivanovich Silkin \tx_lat_for_toolbox kiuznoju nerubuta manʲ \mb kiuze-no-ju neru-buʔ-da manʲ \ge morninɡ-ADV-RESTR.ADJ get:up(pfv)-CVB.COND-OBL.SG.3SG say \ps n-advs-nder v-nfin-poss-case ptcl \ger утро-ADV-RESTR.ADJ встать-CVB.COND-OBL.SG.3SG мол \ft_r утром она, скажем, встанет \ft_e in the morning she wakes up, say \tx_lat \tx_lat_during_transcription kiwznoju nerbuta manʲ \ft_r_during_transcription утром как встанет \lit_trans \com_m про бабку \add_ling \ref NI080823_TOV2_010 \ELANBegin 00:00:23.040 \ELANEnd 00:00:24.990 \ELANParticipant unknown \info Forest Enets, Potapovo, modern, Nikolaj Ivanovich Silkin \tx_lat_for_toolbox buusekujida tʃik \mb buuse-kuji-da tʃike \ge old:man-POOR-OBL.SG.3SG this \ps n-nder-poss-case pronadj \ger старик-POOR-OBL.SG.3SG этот \ft_r этого муженька своего \ft_e her poor husband \tx_lat \tx_lat_during_transcription busikujeda tʃik \ft_r_during_transcription этого муженька/старичка своего \lit_trans \com_m \add_ling \ref NI080823_TOV2_011 \ELANBegin 00:00:25.000 \ELANEnd 00:00:26.430 \ELANParticipant unknown \info Forest Enets, Potapovo, modern, Nikolaj Ivanovich Silkin \tx_lat_for_toolbox nʲeza muxon \mb i-za mo-xon \ge NEG-3SG.SG.OBJ PLC-LOC.SG \ps v-pers plc-case-num \ger NEG-3SG.SG.OBJ PLC-LOC.SG \ft_r не этим самым \ft_e she does not with, well \tx_lat \tx_lat_during_transcription nʲeza muxun \ft_r_during_transcription не этим \lit_trans \com_m \add_ling \ref NI080823_TOV2_012 \ELANBegin 00:00:26.780 \ELANEnd 00:00:29.630 \ELANParticipant unknown \info Forest Enets, Potapovo, modern, Nikolaj Ivanovich Silkin \tx_lat_for_toolbox ɔbu, masla tɔlaxan nʲeza ɔɔtaɡoʔ \mb ɔbu masla tɔlaxa-xon i-za ɔɔta-ɡo-ʔ \ge what butter alike-LOC.SG NEG-3SG.SG.OBJ feed(pfv)-DUR-CONNEG \ps pronn n ptcl-case-num v-pers v-asp-act-nfin \ger что масло как-LOC.SG NEG-3SG.SG.OBJ накормить-DUR-CONNEG \ft_r чем-то похожим на масло не кормит \ft_e she does not feed him with something similar to butter \tx_lat \tx_lat_during_transcription ɔbu, masla tɔlaxan nʲeza oːtaɡu \ft_r_during_transcription чем-то как масло не кормит \lit_trans \com_m в смысле, чем-то хорошим не кормит \add_ling \ref NI080823_TOV2_013 \ELANBegin 00:00:29.630 \ELANEnd 00:00:30.900 \ELANParticipant unknown \info Forest Enets, Potapovo, modern, Nikolaj Ivanovich Silkin \tx_lat_for_toolbox kerta oodaØ \mb kere-da oor-da-Ø \ge self-OBL.SG.3SG eat(ipfv)-FUT-3SG.S \ps pronn-poss-case v-mood-pers \ger сам-OBL.SG.3SG есть-FUT-3SG.S \ft_r а сама будет есть \ft_e but she will eat herself \tx_lat \tx_lat_during_transcription kerta oːda \ft_r_during_transcription сама ест \lit_trans \com_m \add_ling \ref NI080823_TOV2_014 \ELANBegin 00:00:31.650 \ELANEnd 00:00:32.520 \ELANParticipant unknown \info Forest Enets, Potapovo, modern, Nikolaj Ivanovich Silkin \tx_lat_for_toolbox a \mb a \ge and \ps ptcl \ger а \ft_r а \ft_e and \tx_lat \tx_lat_during_transcription \ft_r_during_transcription \lit_trans \com_m \add_ling \ref NI080823_TOV2_015 \ELANBegin 00:00:33.150 \ELANEnd 00:00:33.960 \ELANParticipant unknown \info Forest Enets, Potapovo, modern, Nikolaj Ivanovich Silkin \tx_lat_for_toolbox \ft_r \tx_lat buxunda \tx_lat_during_transcription \ft_r_during_transcription \lit_trans \com_m непонятно \add_ling \ref NI080823_TOV2_016 \ELANBegin 00:00:34.970 \ELANEnd 00:00:36.500 \ELANParticipant unknown \info Forest Enets, Potapovo, modern, Nikolaj Ivanovich Silkin \tx_lat_for_toolbox a etot \mb a etot \ge and this \ps ptcl pronadj \ger а этот \ft_r а этот \ft_e and that one \tx_lat \tx_lat_during_transcription \ft_r_during_transcription \lit_trans \com_m in Russian \add_ling \ref NI080823_TOV2_017 \ELANBegin 00:00:36.570 \ELANEnd 00:00:38.060 \ELANParticipant unknown \info Forest Enets, Potapovo, modern, Nikolaj Ivanovich Silkin \tx_lat_for_toolbox maslada anʲ tʃik \mb masla-da anʲ tʃike \ge butter-OBL.SG.3SG and this \ps n-poss-case ptcl pronadj \ger масло-OBL.SG.3SG и этот \ft_r а это масло \ft_e and that butter \tx_lat \tx_lat_during_transcription maslada anʲ tʃik \ft_r_during_transcription а масло это \lit_trans \com_m \add_ling \ref NI080823_TOV2_018 \ELANBegin 00:00:38.710 \ELANEnd 00:00:39.950 \ELANParticipant unknown \info Forest Enets, Potapovo, modern, Nikolaj Ivanovich Silkin \tx_lat_for_toolbox ɛke mu \mb ɛke mo \ge this PLC \ps pronadj plc \ger этот PLC \ft_r это самое \ft_e this well \tx_lat \tx_lat_during_transcription eki mu \ft_r_during_transcription \lit_trans \com_m \add_ling \ref NI080823_TOV2_019 \ELANBegin 00:00:41.200 \ELANEnd 00:00:44.090 \ELANParticipant unknown \info Forest Enets, Potapovo, modern, Nikolaj Ivanovich Silkin \tx_lat_for_toolbox no, ɔnɛj mɛkon mu tɔneubiØ, dʲekar \mb no ɔnɛj mɛzu-xon mo tɔne-ubi-Ø dʲekar \ge well Enets chum-LOC.SG PLC there:is(ipfv)-HAB-3SG.S I:do:not:know \ps ptcl adj n-case-num plc v-mood-pers ptcl \ger ну энецкий чум-LOC.SG PLC иметься-HAB-3SG.S не:знаю \ft_r Ну, чего там в чуме бывает, не знаю. \ft_e Well, what is there in a tent, I don't know. \tx_lat \tx_lat_during_transcription ɔnej mɛkon mu tɔneubi, dʲekarʔ \ft_r_during_transcription чего там в чуме бывает, не знаю \lit_trans \com_m не знает, как вырахзиться, имеются в виду палки, чтобы вешать вещи \add_ling \ref NI080823_TOV2_020 \ELANBegin 00:00:44.420 \ELANEnd 00:00:47.620 \ELANParticipant unknown \info Forest Enets, Potapovo, modern, Nikolaj Ivanovich Silkin \tx_lat_for_toolbox no, pɔxi kastaɡoʃ tɔrse pɛʔ iziɡaʔ \mb no pɔxi kasta-ɡo-ʃ tɔrse pɛ-ʔ izi-ɡa-ʔ \ge well dry:fish dry:out(pfv)-DUR-CVB such wood-PL be:hanging(ipfv)-DISC-3PL.S \ps ptcl n v-asp-act-nfin pronadj n-case-num v-asp-act-pers \ger ну юкола высушить-DUR-CVB такой дерево-PL висеть-DISC-3PL.S \ft_r Ну, чтобы сушить юколу, такие палки висят. \ft_e Well, for drying fish, there are such hanging sticks. \tx_lat \tx_lat_during_transcription pɔxi kastaɡuʃ tɔrse pɛ iziɡaʔ \ft_r_during_transcription юколу сушить такие палки висят \lit_trans \com_m называется tSi pE, НИ просто забыл, как они называются \add_ling \ref NI080823_TOV2_021 \ELANBegin 00:00:48.660 \ELANEnd 00:00:52.810 \ELANParticipant unknown \info Forest Enets, Potapovo, modern, Nikolaj Ivanovich Silkin \tx_lat_for_toolbox tɛxɛ pɔxi izeɡoubiʔ \mb tɛxɛ pɔxi ize-ɡo-ubi-ʔ \ge there(loc) dry:fish hang(pfv)-DUR-HAB-3PL.S \ps pronadv n v-asp-act-mood-pers \ger там юкола повесить-DUR-HAB-3PL.S \ft_r Там юколу обычно подвешивают. \ft_e People usually hang fish there. \tx_lat \tx_lat_during_transcription texe pɔxi iziɡoubiʔ \ft_r_during_transcription там юколу обычно подвешивают \lit_trans \com_m \add_ling \ref NI080823_TOV2_022 \ELANBegin 00:00:53.610 \ELANEnd 00:00:56.130 \ELANParticipant unknown \info Forest Enets, Potapovo, modern, Nikolaj Ivanovich Silkin \tx_lat_for_toolbox tʃike ɔnɛj tuduʔ tʃuniɡoʃ \mb tʃike ɔnɛj tu-duʔ tʃunʲi-ɡo-ʃ \ge this Enets fire-OBL.SG.3PL light(pfv)-DUR-CVB \ps pronadj adj n-poss-case v-asp-act-nfin \ger этот энецкий огонь-OBL.SG.3PL зажечь-DUR-CVB \ft_r это костер топить \ft_e for litting the fire \tx_lat \tx_lat_during_transcription tʃike ɔnej tudu tʃuniɡuʃ \ft_r_during_transcription это костер топить \lit_trans \com_m Onej tu-любой огонь без печки, который так топили \add_ling Onej tuktSazut tSuni?-лучше костерчик сделай \ref NI080823_TOV2_023 \ELANBegin 00:00:57.030 \ELANEnd 00:00:57.770 \ELANParticipant unknown \info Forest Enets, Potapovo, modern, Nikolaj Ivanovich Silkin \tx_lat_for_toolbox ɛɛ \mb ɛɛ \ge yes \ps ptcl \ger да \ft_r да \ft_e yes \tx_lat \tx_lat_during_transcription \ft_r_during_transcription \lit_trans \com_m \add_ling \ref NI080823_TOV2_024 \ELANBegin 00:00:57.870 \ELANEnd 00:01:00.330 \ELANParticipant unknown \info Forest Enets, Potapovo, modern, Nikolaj Ivanovich Silkin \tx_lat_for_toolbox maslada tɔ ɛzed izebiza \mb masla-da tɔ ɛze-d ize-bi-za \ge butter-OBL.SG.3SG that up-DAT.SG hang(pfv)-PRF-3SG.SG.OBJ \ps n-poss-case ptcl n-case-num v-mood-pers \ger масло-OBL.SG.3SG тот верх-DAT.SG повесить-PRF-3SG.SG.OBJ \ft_r Масло она туда наверх повесила. \ft_e She hanged the butter up there. \tx_lat \tx_lat_during_transcription maslada tɔ izibizaʔ \ft_r_during_transcription масло туда повесила \lit_trans \com_m можно было бы tSi n'i? izibiza-в смысле, повесила на эту палку в чуме \add_ling \ref NI080823_TOV2_025 \ELANBegin 00:01:00.500 \ELANEnd 00:01:03.450 \ELANParticipant unknown \info Forest Enets, Potapovo, modern, Nikolaj Ivanovich Silkin \tx_lat_for_toolbox no, maslakuza iblʲɛjɡuɔn, iblʲɛjɡuɔn kajibiØ \mb no masla-ku-za iblʲɛjɡu-ɔn iblʲɛjɡu-ɔn kaji-bi-Ø \ge well butter-DIM1-NOM.SG.3SG small-PROL.SG small-PROL.SG stay:behind(pfv)-PRF-3SG.S \ps ptcl n-nder-poss-case adj-case-num adj-case-num v-mood-pers \ger ну масло-DIM1-NOM.SG.3SG маленький-PROL.SG маленький-PROL.SG остаться-PRF-3SG.S \ft_r Ну, маслица у нее немного, немного осталось. \ft_e Well, there left a bit her butter. \tx_lat \tx_lat_during_transcription maslakuza iblʲejɡon kajibi \ft_r_during_transcription из-за того что масла немного осталось \lit_trans \com_m \add_ling \ref NI080823_TOV2_026 \ELANBegin 00:01:03.960 \ELANEnd 00:01:04.890 \ELANParticipant unknown \info Forest Enets, Potapovo, modern, Nikolaj Ivanovich Silkin \tx_lat_for_toolbox tʃik menser \mb tʃike mense-r \ge this old:woman-NOM.SG.2SG \ps pronadj n-poss-case \ger этот старуха-NOM.SG.2SG \ft_r эта старуха \ft_e this old woman \tx_lat \tx_lat_during_transcription tʃik menser \ft_r_during_transcription эта старуха \lit_trans \com_m \add_ling \ref NI080823_TOV2_027 \ELANBegin 00:01:05.030 \ELANEnd 00:01:06.430 \ELANParticipant unknown \info Forest Enets, Potapovo, modern, Nikolaj Ivanovich Silkin \tx_lat_for_toolbox tʃike ... \mb tʃike *... \ge this *** \ps pronadj *** \ger этот *** \ft_r эта \ft_e this \tx_lat \tx_lat_during_transcription tʃike \ft_r_during_transcription \lit_trans \com_m in Russian, unclear \add_ling \ref NI080823_TOV2_028 \ELANBegin 00:01:06.450 \ELANEnd 00:01:07.640 \ELANParticipant unknown \info Forest Enets, Potapovo, modern, Nikolaj Ivanovich Silkin \tx_lat_for_toolbox maslaza ... \mb masla-za *... \ge butter-NOM.SG.3SG *** \ps n-poss-case *** \ger масло-NOM.SG.3SG *** \ft_r масло ... \ft_e the butter ... \tx_lat \tx_lat_during_transcription masalza ɔbu \ft_r_during_transcription масло-то что \lit_trans \com_m \add_ling \ref NI080823_TOV2_029 \ELANBegin 00:01:08.250 \ELANEnd 00:01:09.070 \ELANParticipant unknown \info Forest Enets, Potapovo, modern, Nikolaj Ivanovich Silkin \tx_lat_for_toolbox ɛtɔ \mb ɛtɔ \ge so \ps ptcl \ger это \ft_r это \ft_e so \tx_lat \tx_lat_during_transcription \ft_r_during_transcription \lit_trans \com_m \add_ling \ref NI080823_TOV2_030 \ELANBegin 00:01:09.640 \ELANEnd 00:01:11.610 \ELANParticipant unknown \info Forest Enets, Potapovo, modern, Nikolaj Ivanovich Silkin \tx_lat_for_toolbox iblʲɛjɡu ɛɛj bunʲiØ ŋaʔ nʲiuʔ \mb iblʲɛjɡu ɛ-j bunʲi-Ø ŋa-ʔ i-uʔ \ge small be(ipfv)-PTC.ANT NEG.EMPH-3SG.S exist(ipfv)-CONNEG NEG-3SG.S.CONTR \ps adj v-nfin v-pers v-nfin v-pers \ger маленький быть-PTC.ANT NEG.EMPH-3SG.S существовать-CONNEG NEG-3SG.S.CONTR \ft_r не немного же было \ft_e it was not a bit, after all \tx_lat \tx_lat_during_transcription iblʲejɡu ej bu nʲi ŋa nʲu \ft_r_during_transcription не маленько же было \lit_trans \com_m \add_ling \ref NI080823_TOV2_031 \ELANBegin 00:01:12.650 \ELANEnd 00:01:14.860 \ELANParticipant unknown \info Forest Enets, Potapovo, modern, Nikolaj Ivanovich Silkin \tx_lat_for_toolbox \ft_r \tx_lat \tx_lat_during_transcription \ft_r_during_transcription \lit_trans \com_m unclear \add_ling \ref NI080823_TOV2_032 \ELANBegin 00:01:15.050 \ELANEnd 00:01:16.560 \ELANParticipant unknown \info Forest Enets, Potapovo, modern, Nikolaj Ivanovich Silkin \tx_lat_for_toolbox mensejer ʃtɔb \mb mense-je-r ʃtɔb \ge old:woman-PEJ-NOM.SG.2SG in:order:to \ps n-nder-poss-case ptcl \ger старуха-PEJ-NOM.SG.2SG чтоб \ft_r старуха, чтобы \ft_e the old woman, in order to \tx_lat \tx_lat_during_transcription mensejer \ft_r_during_transcription старуха \lit_trans \com_m \add_ling \ref NI080823_TOV2_033 \ELANBegin 00:01:16.710 \ELANEnd 00:01:17.680 \ELANParticipant unknown \info Forest Enets, Potapovo, modern, Nikolaj Ivanovich Silkin \tx_lat_for_toolbox tʃikeda tʃik \mb tʃike-da tʃike \ge this-OBL.SG.3SG this \ps pronadj-poss-case pronadj \ger этот-OBL.SG.3SG этот \ft_r это самое это \ft_e this \tx_lat \tx_lat_during_transcription tʃikeda tʃik \ft_r_during_transcription этого \lit_trans \com_m в смысле деда \add_ling \ref NI080823_TOV2_034 \ELANBegin 00:01:18.120 \ELANEnd 00:01:19.610 \ELANParticipant unknown \info Forest Enets, Potapovo, modern, Nikolaj Ivanovich Silkin \tx_lat_for_toolbox dɔtɔvɔ mɔru ɛbiØ tʃik \mb dɔtɔvɔ mɔru ɛ-bi-Ø tʃike \ge up:to:then greedy be(ipfv)-PRF-3SG.S this \ps ptcl adj v-mood-pers pronadj \ger до:того жадный быть-PRF-3SG.S этот \ft_r Она до того жадная была. \ft_e She was up to then greedy. \tx_lat dɔ tavɔ mɔru \tx_lat_during_transcription ŋulʲ mɔru ebi tʃik \ft_r_during_transcription до того жадная была \lit_trans \com_m \add_ling \ref NI080823_TOV2_035 \ELANBegin 00:01:19.870 \ELANEnd 00:01:21.500 \ELANParticipant unknown \info Forest Enets, Potapovo, modern, Nikolaj Ivanovich Silkin \tx_lat_for_toolbox kiuznoju tʃajmada ʃer \mb kiuze-no-ju tʃajr-a-da ʃeru \ge morninɡ-ADV-RESTR.ADJ drink:tea(ipfv)-NMLZ1-OBL.SG.3SG affair \ps n-advs-nder v-nfin-poss-case n \ger утро-ADV-RESTR.ADJ пить:чай-NMLZ1-OBL.SG.3SG дело \ft_r утром, пока чай пьет \ft_e in the morning, while drinking tea \tx_lat \tx_lat_during_transcription kiwznoju tʃajmada ʃer \ft_r_during_transcription утром покуда чай пьют \lit_trans \com_m \add_ling \ref NI080823_TOV2_036 \ELANBegin 00:01:21.500 \ELANEnd 00:01:23.950 \ELANParticipant unknown \info Forest Enets, Potapovo, modern, Nikolaj Ivanovich Silkin \tx_lat_for_toolbox peri ed ɛznoju seŋidaØ \mb peri ed ɛze-no-ju seŋir-da-Ø \ge always so up-ADV-RESTR.ADJ look(ipfv)-FUT-3SG.S \ps adv ptcl n-advs-nder v-mood-pers \ger всегда вот верх-ADV-RESTR.ADJ смотреть-FUT-3SG.S \ft_r все время вверх смотрит \ft_e she always looks up \tx_lat \tx_lat_during_transcription peri eznoju seŋida \ft_r_during_transcription все время вверх смотрит \lit_trans \com_m \add_ling \ref NI080823_TOV2_037 \ELANBegin 00:01:24.680 \ELANEnd 00:01:25.490 \ELANParticipant unknown \info Forest Enets, Potapovo, modern, Nikolaj Ivanovich Silkin \tx_lat_for_toolbox ... \ft_r \tx_lat \tx_lat_during_transcription \ft_r_during_transcription \lit_trans \com_m непонятно \add_ling \ref NI080823_TOV2_038 \ELANBegin 00:01:25.930 \ELANEnd 00:01:27.700 \ELANParticipant unknown \info Forest Enets, Potapovo, modern, Nikolaj Ivanovich Silkin \tx_lat_for_toolbox no, bu \mb no bu \ge well s/he \ps ptcl pron-pers \ger ну он(а) \ft_r ну, она \ft_e well, she \tx_lat \tx_lat_during_transcription \ft_r_during_transcription \lit_trans \com_m \add_ling \ref NI080823_TOV2_039 \ELANBegin 00:01:28.020 \ELANEnd 00:01:29.070 \ELANParticipant unknown \info Forest Enets, Potapovo, modern, Nikolaj Ivanovich Silkin \tx_lat_for_toolbox bu nɔnda \mb bu nɔnida \ge s/he s/he.LOC \ps pron-pers pron-pers \ger он(а) он(а).LOC \ft_r это ей \ft_e that's to her \tx_lat \tx_lat_during_transcription bu nɔnda \ft_r_during_transcription это ей \lit_trans \com_m \add_ling \ref NI080823_TOV2_040 \ELANBegin 00:01:30.530 \ELANEnd 00:01:32.780 \ELANParticipant unknown \info Forest Enets, Potapovo, modern, Nikolaj Ivanovich Silkin \tx_lat_for_toolbox kakbuttɔ muxon ɛtɔ \mb kakbuttɔ mo-xon ɛtɔ \ge as:if PLC-LOC.SG so \ps ptcl plc-case-num ptcl \ger как:будто PLC-LOC.SG это \ft_r как будто это самое \ft_e as of, well \tx_lat \tx_lat_during_transcription muxun \ft_r_during_transcription \lit_trans \com_m \add_ling \ref NI080823_TOV2_041 \ELANBegin 00:01:33.490 \ELANEnd 00:01:35.190 \ELANParticipant unknown \info Forest Enets, Potapovo, modern, Nikolaj Ivanovich Silkin \tx_lat_for_toolbox maslaxan tʃajdaraxaØ \mb masla-xon tʃajr-daraxa-Ø \ge butter-LOC.SG drink:tea(ipfv)-APPR-3SG.S \ps n-case-num v-mood-pers \ger масло-LOC.SG пить:чай-APPR-3SG.S \ft_r как будто она с маслом чай пьет \ft_e as if she drinks tea with butter \tx_lat \tx_lat_during_transcription maslaxan tʃajdaraxa \ft_r_during_transcription как будто с маслом чай пьет \lit_trans \com_m ей кажется, как будто она сама с маслом чай пьет \add_ling \ref NI080823_TOV2_042 \ELANBegin 00:01:35.640 \ELANEnd 00:01:36.070 \ELANParticipant unknown \info Forest Enets, Potapovo, modern, Nikolaj Ivanovich Silkin \tx_lat_for_toolbox aa \mb aa \ge yeah \ps ptcl \ger ага \ft_r ага \ft_e yeah \tx_lat \tx_lat_during_transcription \ft_r_during_transcription \lit_trans \com_m \add_ling \ref NI080823_TOV2_043 \ELANBegin 00:01:36.270 \ELANEnd 00:01:38.840 \ELANParticipant unknown \info Forest Enets, Potapovo, modern, Nikolaj Ivanovich Silkin \tx_lat_for_toolbox anʲ manʲ tʃajda ixurudaØ \mb anʲ manʲ tʃaj-da ixuru-da-Ø \ge and say tea-OBL.SG.3SG drink(pfv)-FUT-3SG.S \ps ptcl ptcl n-poss-case v-mood-pers \ger и мол чай-OBL.SG.3SG выпить-FUT-3SG.S \ft_r опять она, скажем, чаю выпьет \ft_e she drinks again, say, tea \tx_lat \tx_lat_during_transcription anʲ manʲ tʃajda ixuruda \ft_r_during_transcription опять тут чаю хлебанет \lit_trans \com_m \add_ling \ref NI080823_TOV2_044 \ELANBegin 00:01:39.450 \ELANEnd 00:01:42.040 \ELANParticipant unknown \info Forest Enets, Potapovo, modern, Nikolaj Ivanovich Silkin \tx_lat_for_toolbox ɔbu, saxarukuza, tʃaj tɔneʔ nʲimʔ, tʃike ɔziØ \mb ɔbu saxar-ku-za tʃaj tɔne-ʔ i-mʔ tʃike ɔzi-Ø \ge what sugar-DIM1-NOM.SG.3SG tea there:is(ipfv)-CONNEG NEG-3PL.S.CONTR this be:visible(ipfv)-3SG.S \ps pronn n-nder-poss-case n v-nfin v-pers pronadj v-pers \ger что сахар-DIM1-NOM.SG.3SG чай иметься-CONNEG NEG-3PL.S.CONTR этот быть:видимым-3SG.S \ft_r что, сахарок, чай, конечно, есть, видно \ft_e what, there are, of course, sugar, tea, it is seen \tx_lat \tx_lat_during_transcription saxarukuza tʃaj tɔne nʲim tʃikoxon \ft_r_during_transcription сахарок, чай, конечно, есть здесь \lit_trans \com_m здесь-в смысле у ней на столе \add_ling \ref NI080823_TOV2_045 \ELANBegin 00:01:42.450 \ELANEnd 00:01:45.310 \ELANParticipant unknown \info Forest Enets, Potapovo, modern, Nikolaj Ivanovich Silkin \tx_lat_for_toolbox tɔz ɛznori peri seŋidaØ ... \mb tɔz ɛze-no-ru peri seŋir-da-Ø ... \ge so up-ADV-RESTR always look(ipfv)-FUT-3SG.S ** \ps ptcl n-advs-nder adv v-mood-pers ** \ger так верх-ADV-RESTR всегда смотреть-FUT-3SG.S ** \ft_r так вверх все время смотрит \ft_e so she looks upwards always \tx_lat \tx_lat_during_transcription tɔz eznuri piri seŋida \ft_r_during_transcription так вверх все время смотрит \lit_trans \com_m я слышу в конце еще какие-то аффиксы \add_ling \ref NI080823_TOV2_046 \ELANBegin 00:01:45.800 \ELANEnd 00:01:46.450 \ELANParticipant unknown \info Forest Enets, Potapovo, modern, Nikolaj Ivanovich Silkin \tx_lat_for_toolbox ... \ft_r \tx_lat \tx_lat_during_transcription \ft_r_during_transcription \lit_trans \com_m \add_ling \ref NI080823_TOV2_047 \ELANBegin 00:01:47.100 \ELANEnd 00:01:48.270 \ELANParticipant unknown \info Forest Enets, Potapovo, modern, Nikolaj Ivanovich Silkin \tx_lat_for_toolbox biixoneda manaØ \mb bii-xon-da man-Ø \ge mind-LOC.SG-OBL.SG.3SG say(pfv)-3SG.S \ps n-case-num-poss-case v-pers \ger ум-LOC.SG-OBL.SG.3SG сказать-3SG.S \ft_r она думает \ft_e she thinks \tx_lat \tx_lat_during_transcription bixunida mana \ft_r_during_transcription про себя думает \lit_trans \com_m \add_ling \ref NI080823_TOV2_048 \ELANBegin 00:01:49.450 \ELANEnd 00:01:52.000 \ELANParticipant unknown \info Forest Enets, Potapovo, modern, Nikolaj Ivanovich Silkin \tx_lat_for_toolbox mɔl anʲ maslaxan tʃajŋaØ \mb mɔl anʲ masla-xon tʃajr-Ø \ge say and butter-LOC.SG drink:tea(ipfv)-3SG.S \ps ptcl ptcl n-case-num v-pers \ger мол и масло-LOC.SG пить:чай-3SG.S \ft_r как будто с маслом чай пьет \ft_e as if she drinks tea with butter \tx_lat \tx_lat_during_transcription maslaxan madʲ tʃajŋa \ft_r_during_transcription с маслом как будто чай пьет \lit_trans \com_m \add_ling \ref NI080823_TOV2_049 \ELANBegin 00:01:53.400 \ELANEnd 00:01:54.140 \ELANParticipant unknown \info Forest Enets, Potapovo, modern, Nikolaj Ivanovich Silkin \tx_lat_for_toolbox anʲ manʲ \mb anʲ manʲ \ge and say \ps ptcl ptcl \ger и мол \ft_r и, мол \ft_e and, say \tx_lat \tx_lat_during_transcription anʲ manʲ \ft_r_during_transcription \lit_trans \com_m \add_ling \ref NI080823_TOV2_050 \ELANBegin 00:01:54.470 \ELANEnd 00:01:55.890 \ELANParticipant unknown \info Forest Enets, Potapovo, modern, Nikolaj Ivanovich Silkin \tx_lat_for_toolbox tʃajkuda ixurudaza \mb tʃaj-ku-da ixuru-da-za \ge tea-DIM1-OBL.SG.3SG drink(pfv)-FUT-3SG.SG.OBJ \ps n-nder-poss-case v-mood-pers \ger чай-DIM1-OBL.SG.3SG выпить-FUT-3SG.SG.OBJ \ft_r чайку выпьет \ft_e drinks tea \tx_lat \tx_lat_during_transcription tʃajkuda ixurudaza \ft_r_during_transcription чайку хлебанет \lit_trans \com_m \add_ling \ref NI080823_TOV2_051 \ELANBegin 00:01:55.900 \ELANEnd 00:01:57.550 \ELANParticipant unknown \info Forest Enets, Potapovo, modern, Nikolaj Ivanovich Silkin \tx_lat_for_toolbox kirbada sɛkurudaØ \mb kirba-da sɛkru-da-Ø \ge bread-OBL.SG.3SG bite(pfv)-FUT-3SG.S \ps n-poss-case v-mood-pers \ger хлеб-OBL.SG.3SG укусить-FUT-3SG.S \ft_r хлеба откусит \ft_e she bites bread \tx_lat \tx_lat_during_transcription kirbada sɛkuruda \ft_r_during_transcription хлеба откусит \lit_trans \com_m \add_ling \ref NI080823_TOV2_052 \ELANBegin 00:01:57.560 \ELANEnd 00:01:58.630 \ELANParticipant unknown \info Forest Enets, Potapovo, modern, Nikolaj Ivanovich Silkin \tx_lat_for_toolbox anʲ ɛznoju \mb anʲ ɛze-no-ju \ge and up-ADV-RESTR.ADJ \ps ptcl n-advs-nder \ger и верх-ADV-RESTR.ADJ \ft_r опять вверх \ft_e again upwards \tx_lat \tx_lat_during_transcription anʲ eznoju \ft_r_during_transcription опять вверх \lit_trans \com_m \add_ling \ref NI080823_TOV2_053 \ELANBegin 00:01:58.830 \ELANEnd 00:02:00.970 \ELANParticipant unknown \info Forest Enets, Potapovo, modern, Nikolaj Ivanovich Silkin \tx_lat_for_toolbox maslada dʲez anʲ seŋiludezʔ \mb masla-da dʲez anʲ seŋir-ru-da-e-zʔ \ge butter-OBL.SG.3SG in:the:direction and look(ipfv)-INCH-FUT-M-3SG.M \ps n-poss-case postp ptcl v-asp-act-mood-mpers-pers \ger масло-OBL.SG.3SG в:сторону и смотреть-INCH-FUT-M-3SG.M \ft_r на масло опять посмотрит \ft_e sge again looks at the butter \tx_lat \tx_lat_during_transcription maslada dʲez anʲ seŋiludez \ft_r_during_transcription на масло опять посмотрит \lit_trans \com_m \add_ling \ref NI080823_TOV2_054 \ELANBegin 00:02:06.870 \ELANEnd 00:02:07.950 \ELANParticipant unknown \info Forest Enets, Potapovo, modern, Nikolaj Ivanovich Silkin \tx_lat_for_toolbox ... mu \mb *... mo \ge *** PLC \ps *** plc \ger *** PLC \ft_r это самое \ft_e well \tx_lat \tx_lat_during_transcription mu \ft_r_during_transcription \lit_trans \com_m \add_ling \ref NI080823_TOV2_055 \ELANBegin 00:02:09.450 \ELANEnd 00:02:12.670 \ELANParticipant unknown \info Forest Enets, Potapovo, modern, Nikolaj Ivanovich Silkin \tx_lat_for_toolbox no, ʃuzebitʃu tɔrse ŋaʔ nʲiuʔ anʲ \mb no ʃuzebitʃu tɔrse ŋa-ʔ i-uʔ anʲ \ge well tale such exist(ipfv)-CONNEG NEG-3SG.S.CONTR and \ps ptcl n pronadj v-nfin v-pers ptcl \ger ну сказка такой существовать-CONNEG NEG-3SG.S.CONTR и \ft_r Ну, сказка ведь такая. \ft_e Well, the tale is so. \tx_lat \tx_lat_during_transcription ʃuzebitʃu tɔrse ŋa nʲu anʲ \ft_r_during_transcription сказка-то такая \lit_trans \com_m \add_ling \ref NI080823_TOV2_056 \ELANBegin 00:02:12.770 \ELANEnd 00:02:14.380 \ELANParticipant unknown \info Forest Enets, Potapovo, modern, Nikolaj Ivanovich Silkin \tx_lat_for_toolbox mur manaØ, etot \mb mo-r man-Ø etot \ge PLC-NOM.SG.2SG say(pfv)-3SG.S this \ps plc-poss-case v-pers pronadj \ger PLC-NOM.SG.2SG сказать-3SG.S этот \ft_r этот самый сказал, этот \ft_e well, said, that one \tx_lat \tx_lat_during_transcription mur mana \ft_r_during_transcription этот говорит \lit_trans \com_m ɛtɔt is in Russian \add_ling \ref NI080823_TOV2_057 \ELANBegin 00:02:16.530 \ELANEnd 00:02:18.360 \ELANParticipant unknown \info Forest Enets, Potapovo, modern, Nikolaj Ivanovich Silkin \tx_lat_for_toolbox ... \ft_r \tx_lat \tx_lat_during_transcription \ft_r_during_transcription \lit_trans \com_m unclear \add_ling \ref NI080823_TOV2_058 \ELANBegin 00:02:18.890 \ELANEnd 00:02:21.070 \ELANParticipant unknown \info Forest Enets, Potapovo, modern, Nikolaj Ivanovich Silkin \tx_lat_for_toolbox no, ɛbaʃuz tɔr ŋaʔ nʲiuʔ \mb no ɛba-ʃuz tɔr ŋa-ʔ i-uʔ \ge well head-CAR1 so exist(ipfv)-CONNEG NEG-3SG.S.CONTR \ps ptcl n-adjs ptcl v-nfin v-pers \ger ну голова-CAR1 так существовать-CONNEG NEG-3SG.S.CONTR \ft_r Ну, он ведь без головы. \ft_e Well, he is still without a head, after all. \tx_lat \tx_lat_during_transcription ebaʃʲuz tɔr ŋa nʲu \ft_r_during_transcription без головы так есть \lit_trans \com_m \add_ling \ref NI080823_TOV2_059 \ELANBegin 00:02:22.480 \ELANEnd 00:02:23.390 \ELANParticipant unknown \info Forest Enets, Potapovo, modern, Nikolaj Ivanovich Silkin \tx_lat_for_toolbox tɔr uʒe \mb tɔr uʒe \ge so already \ps ptcl ptcl \ger так уже \ft_r так уже \ft_e so already \tx_lat \tx_lat_during_transcription tɔr \ft_r_during_transcription \lit_trans \com_m \add_ling \ref NI080823_TOV2_060 \ELANBegin 00:02:23.660 \ELANEnd 00:02:25.940 \ELANParticipant unknown \info Forest Enets, Potapovo, modern, Nikolaj Ivanovich Silkin \tx_lat_for_toolbox no, buuser uʒe kaʔaj ŋaʔ nʲiuʔ \mb no buuse-r uʒe kaʔa-j ŋa-ʔ i-uʔ \ge well old:man-NOM.SG.2SG already die(pfv)-PTC.ANT exist(ipfv)-CONNEG NEG-3SG.S.CONTR \ps ptcl n-poss-case ptcl v-nfin v-nfin v-pers \ger ну старик-NOM.SG.2SG уже умереть-PTC.ANT существовать-CONNEG NEG-3SG.S.CONTR \ft_r Ну, старик уже ведь мертвый. \ft_e Well, the old man is already dead, after all. \tx_lat \tx_lat_during_transcription busir uʒe kaj ŋa nʲu \ft_r_during_transcription старик уже умер \lit_trans \com_m в смысле, потому что она его плохо кормила \add_ling \ref NI080823_TOV2_061 \ELANBegin 00:02:27.700 \ELANEnd 00:02:28.160 \ELANParticipant unknown \info Forest Enets, Potapovo, modern, Nikolaj Ivanovich Silkin \tx_lat_for_toolbox aa \mb aa \ge yeah \ps ptcl \ger ага \ft_r ага \ft_e yeah \tx_lat \tx_lat_during_transcription \ft_r_during_transcription \lit_trans \com_m \add_ling \ref NI080823_TOV2_062 \ELANBegin 00:02:29.880 \ELANEnd 00:02:31.390 \ELANParticipant unknown \info Forest Enets, Potapovo, modern, Nikolaj Ivanovich Silkin \tx_lat_for_toolbox no, tɔz tʃikoz muxon \mb no tɔz tʃike-xoz mo-xon \ge well so this-ABL.SG PLC-LOC.SG \ps ptcl ptcl pronadj-case-num plc-case-num \ger ну так этот-ABL.SG PLC-LOC.SG \ft_r ну, потом этим самым \ft_e well, then with, well \tx_lat \tx_lat_during_transcription tɔz tʃikɔz muxun \ft_r_during_transcription ну потом этим \lit_trans \com_m \add_ling \ref NI080823_TOV2_063 \ELANBegin 00:02:32.200 \ELANEnd 00:02:36.750 \ELANParticipant unknown \info Forest Enets, Potapovo, modern, Nikolaj Ivanovich Silkin \tx_lat_for_toolbox no, nɛkuju nexude kasa uʒe dʲaɡoʔ nʲiuʔ uʒe \mb no nɛk-ju nexuʔ-de kasa uʒe dʲaɡo-ʔ i-uʔ uʒe \ge well other-RESTR.ADJ three-ORD man already there:is:no-CONNEG NEG-3SG.S.CONTR already \ps ptcl pronadj-nder num-adjs n ptcl v-nfin v-pers ptcl \ger ну другой-RESTR.ADJ три-ORD мужчина уже не:иметься-CONNEG NEG-3SG.S.CONTR уже \ft_r Ну, другого, третьего, товарища уже ведь нет. \ft_e Well, the other, the third one meat is not there already. \tx_lat \tx_lat_during_transcription nɛkuju nexut kasa dʲaɡu nʲu \ft_r_during_transcription другого товарища нет \lit_trans \com_m nexut-непонятно \add_ling \ref NI080823_TOV2_064 \ELANBegin 00:02:36.810 \ELANEnd 00:02:39.910 \ELANParticipant unknown \info Forest Enets, Potapovo, modern, Nikolaj Ivanovich Silkin \tx_lat_for_toolbox ɛbaʃuz kunʲ tɛxɛ dʲiridaØ \mb ɛba-ʃuz kunʲi tɛxɛ dʲiri-da-Ø \ge head-CAR1 how there(loc) live(ipfv)-FUT-3SG.S \ps n-adjs pronadv pronadv v-mood-pers \ger голова-CAR1 как там жить-FUT-3SG.S \ft_r Как он без головы будет жить? \ft_e How will he live without a head? \tx_lat \tx_lat_during_transcription ebaʃʲuz kunʲ dʲirida \ft_r_during_transcription без головы как будет жить \lit_trans \com_m \add_ling \ref NI080823_TOV2_065 \ELANBegin 00:02:43.760 \ELANEnd 00:02:47.130 \ELANParticipant unknown \info Forest Enets, Potapovo, modern, Nikolaj Ivanovich Silkin \tx_lat_for_toolbox no, ɔtuznoju uʒe siraza kaʔezʔ \mb no ɔtuze-no-ju uʒe sira-za kaʔa-e-zʔ \ge well autumn-ADV-RESTR.ADJ already snow-NOM.SG.3SG come:down(pfv)-M-3SG.M \ps ptcl n-advs-nder ptcl n-poss-case v-mpers-pers \ger ну осень-ADV-RESTR.ADJ уже снег-NOM.SG.3SG спуститься-M-3SG.M \ft_r Ну, осенью уже снег выпал. \ft_e Well, in autumn it has already snowed. \tx_lat \tx_lat_during_transcription ɔtuznuju siraza kajiz \ft_r_during_transcription осенью снег упал \lit_trans \com_m \add_ling \ref NI080823_TOV2_066 \ELANBegin 00:02:47.330 \ELANEnd 00:02:49.030 \ELANParticipant unknown \info Forest Enets, Potapovo, modern, Nikolaj Ivanovich Silkin \tx_lat_for_toolbox salba sɔjeeʔ kɔdiØ \mb salba sɔjeeʔ kɔdi-Ø \ge ice just:now freeze(pfv)-3SG.S \ps n adv v-pers \ger лед только:что замерзнуть-3SG.S \ft_r Лед только застыл. \ft_e The ice is frozen. \tx_lat salba sɔje kɔdiʔ \tx_lat_during_transcription tɔ salba sɔje kɔdiʔ \ft_r_during_transcription лед только застыл \lit_trans \com_m \add_ling \ref NI080823_TOV2_067 \ELANBegin 00:02:50.310 \ELANEnd 00:02:51.050 \ELANParticipant unknown \info Forest Enets, Potapovo, modern, Nikolaj Ivanovich Silkin \tx_lat_for_toolbox axa \mb aa \ge yeah \ps ptcl \ger ага \ft_r ага \ft_e yeah \tx_lat \tx_lat_during_transcription \ft_r_during_transcription \lit_trans \com_m \add_ling \ref NI080823_TOV2_068 \ELANBegin 00:02:52.870 \ELANEnd 00:02:54.060 \ELANParticipant unknown \info Forest Enets, Potapovo, modern, Nikolaj Ivanovich Silkin \tx_lat_for_toolbox aa, tʃik \mb aa tʃike \ge yeah this \ps ptcl pronadj \ger ага этот \ft_r ага, этот \ft_e yeah, that \tx_lat \tx_lat_during_transcription tʃik \ft_r_during_transcription \lit_trans \com_m \add_ling \ref NI080823_TOV2_069 \ELANBegin 00:02:56.460 \ELANEnd 00:03:00.310 \ELANParticipant unknown \info Forest Enets, Potapovo, modern, Nikolaj Ivanovich Silkin \tx_lat_for_toolbox tʃiker, no, tʃike buuser mu \mb tʃike-r no tʃike buuse-r mo \ge this-NOM.SG.2SG well this old:man-NOM.SG.2SG PLC \ps pronadj-poss-case ptcl pronadj n-poss-case plc \ger этот-NOM.SG.2SG ну этот старик-NOM.SG.2SG PLC \ft_r Этот, ну, этот старик это самое \ft_e That one, well, that old man, well \tx_lat \tx_lat_during_transcription tʃik busir mu \ft_r_during_transcription это старик-то это самое / сам старик-то \lit_trans \com_m \add_ling \ref NI080823_TOV2_070 \ELANBegin 00:03:00.710 \ELANEnd 00:03:03.320 \ELANParticipant unknown \info Forest Enets, Potapovo, modern, Nikolaj Ivanovich Silkin \tx_lat_for_toolbox tɛxɛ ɔbu, kasajeza tɔneʔ nʲimʔ \mb tɛxɛ ɔbu kasu-je-za tɔne-ʔ i-mʔ \ge there(loc) what dry:up(pfv)-PEJ-NOM.PL.3SG there:is(ipfv)-CONNEG NEG-3PL.S.CONTR \ps pronadv pronn v-nder-poss-case v-nfin v-pers \ger там что высохнуть-PEJ-NOM.PL.3SG иметься-CONNEG NEG-3PL.S.CONTR \ft_r Вон что, у него же товарищи есть. \ft_e So what, he has mates, after all. \tx_lat \tx_lat_during_transcription kasajiza tɔne nʲim \ft_r_during_transcription у него же товарищи / родные есть \lit_trans \com_m \add_ling \ref NI080823_TOV2_071 \ELANBegin 00:03:05.090 \ELANEnd 00:03:06.880 \ELANParticipant unknown \info Forest Enets, Potapovo, modern, Nikolaj Ivanovich Silkin \tx_lat_for_toolbox axa, nexuʔ kasa nʲeza ɛbiØ \mb aa nexuʔ kasa nʲe-za ɛ-bi-Ø \ge yeah three man child-NOM.SG.3SG be(ipfv)-PRF-3SG.S \ps ptcl num n n-poss-case v-mood-pers \ger ага три мужчина ребенок-NOM.SG.3SG быть-PRF-3SG.S \ft_r Ага, у него три сына было. \ft_e Yeah, he had three sons. \tx_lat \tx_lat_during_transcription nexu kasa nʲeza ebi \ft_r_during_transcription у него три сына было \lit_trans \com_m \add_ling \ref NI080823_TOV2_072 \ELANBegin 00:03:10.320 \ELANEnd 00:03:11.090 \ELANParticipant unknown \info Forest Enets, Potapovo, modern, Nikolaj Ivanovich Silkin \tx_lat_for_toolbox mu \mb mo \ge PLC \ps plc \ger PLC \ft_r это самое \ft_e well \tx_lat \tx_lat_during_transcription mu \ft_r_during_transcription \lit_trans \com_m \add_ling \ref NI080823_TOV2_073 \ELANBegin 00:03:11.710 \ELANEnd 00:03:12.540 \ELANParticipant unknown \info Forest Enets, Potapovo, modern, Nikolaj Ivanovich Silkin \tx_lat_for_toolbox ... \ft_r \tx_lat \tx_lat_during_transcription \ft_r_during_transcription \lit_trans \com_m unclear \add_ling \ref NI080823_TOV2_074 \ELANBegin 00:03:13.780 \ELANEnd 00:03:17.500 \ELANParticipant unknown \info Forest Enets, Potapovo, modern, Nikolaj Ivanovich Silkin \tx_lat_for_toolbox vɔbʃem, nexuʔ nɛ nʲeza ɛbiØ, nɛ nʲeza \mb vɔbʃem nexuʔ nɛ nʲe-za ɛ-bi-Ø nɛ nʲe-za \ge in:sum three woman child-NOM.SG.3SG be(ipfv)-PRF-3SG.S woman child-NOM.SG.3SG \ps ptcl num n n-poss-case v-mood-pers n n-poss-case \ger в:общем три женщина ребенок-NOM.SG.3SG быть-PRF-3SG.S женщина ребенок-NOM.SG.3SG \ft_r В общем, три дочери у него было, три дочери. \ft_e In sum, he had three daughters, three daughters. \tx_lat \tx_lat_during_transcription nexu nɛ nʲeza ebi, nɛ nʲeza \ft_r_during_transcription три дочери было, дочери \lit_trans \com_m \add_ling \ref NI080823_TOV2_075 \ELANBegin 00:03:18.760 \ELANEnd 00:03:19.620 \ELANParticipant unknown \info Forest Enets, Potapovo, modern, Nikolaj Ivanovich Silkin \tx_lat_for_toolbox tʃik tɔxɔzʔ \mb tʃike tɔxɔzʔ \ge this and:now \ps pronadj adv \ger этот а:теперь \ft_r а потом \ft_e and then \tx_lat \tx_lat_during_transcription tʃik tɔxoz \ft_r_during_transcription после \lit_trans \com_m \add_ling \ref NI080823_TOV2_076 \ELANBegin 00:03:21.300 \ELANEnd 00:03:23.090 \ELANParticipant unknown \info Forest Enets, Potapovo, modern, Nikolaj Ivanovich Silkin \tx_lat_for_toolbox tʃike buuser uʒe dʲaɡoʔ nʲiuʔ anʲ \mb tʃike buuse-r uʒe dʲaɡo-ʔ i-uʔ anʲ \ge this old:man-NOM.SG.2SG already there:is:no-CONNEG NEG-3SG.S.CONTR and \ps pronadj n-poss-case ptcl v-nfin v-pers ptcl \ger этот старик-NOM.SG.2SG уже не:иметься-CONNEG NEG-3SG.S.CONTR и \ft_r Этого старика ведь уже нет. \ft_e That old man is not alive already, after all. \tx_lat \tx_lat_during_transcription tʃik buser dʲaɡu nʲiw anʲ \ft_r_during_transcription этого старика уже нет же \lit_trans \com_m \add_ling \ref NI080823_TOV2_077 \ELANBegin 00:03:23.090 \ELANEnd 00:03:26.790 \ELANParticipant unknown \info Forest Enets, Potapovo, modern, Nikolaj Ivanovich Silkin \tx_lat_for_toolbox mense, menseruza kajiØ tʃik \mb mense mense-ru-za kaji-Ø tʃike \ge old:woman old:woman-RESTR-NOM.SG.3SG stay:behind(pfv)-3SG.S this \ps n n-nder-poss-case v-pers pronadj \ger старуха старуха-RESTR-NOM.SG.3SG остаться-3SG.S этот \ft_r Старуха, одна только его жена осталась. \ft_e The old woman, only his wife remained. \tx_lat \tx_lat_during_transcription menseruza kaja \ft_r_during_transcription одна старуха осталась \lit_trans \com_m \add_ling \ref NI080823_TOV2_078 \ELANBegin 00:03:27.200 \ELANEnd 00:03:28.230 \ELANParticipant unknown \info Forest Enets, Potapovo, modern, Nikolaj Ivanovich Silkin \tx_lat_for_toolbox nɛ nʲesaj \mb nɛ nʲe-saj \ge woman child-COM \ps n n-adjs \ger женщина ребенок-COM \ft_r с дочерьми \ft_e with the daughters \tx_lat \tx_lat_during_transcription nɛ nʲe saj \ft_r_during_transcription с дочерями \lit_trans \com_m \add_ling \ref NI080823_TOV2_079 \ELANBegin 00:03:29.460 \ELANEnd 00:03:32.680 \ELANParticipant unknown \info Forest Enets, Potapovo, modern, Nikolaj Ivanovich Silkin \tx_lat_for_toolbox no, nɛk muxoz, ɔnɛj mɛket tɛxɛ \mb no nɛk mo-xoz ɔnɛj mɛzu-xit tɛxɛ \ge well other PLC-ABL.SG Enets chum-ABL.PL there(loc) \ps ptcl pronadj plc-case-num adj n-case-num pronadv \ger ну другой PLC-ABL.SG энецкий чум-ABL.PL там \ft_r ну, из друого этого самого, из других чумов вон \ft_e well, from the other, well, from the other tents so \tx_lat \tx_lat_during_transcription nɛk muxuz... ɔnej mɛkez texe \ft_r_during_transcription с других чумов \lit_trans \com_m \add_ling \ref NI080823_TOV2_080 \ELANBegin 00:03:34.450 \ELANEnd 00:03:36.630 \ELANParticipant unknown \info Forest Enets, Potapovo, modern, Nikolaj Ivanovich Silkin \tx_lat_for_toolbox ɔtuznoju uʒe sirada kaʔaaxaz \mb ɔtuze-no-ju uʒe sira-da kaʔa-a-xoz \ge autumn-ADV-RESTR.ADJ already snow-OBL.SG.3SG come:down(pfv)-NMLZ1-ABL.SG \ps n-advs-nder ptcl n-poss-case v-nfin-case-num \ger осень-ADV-RESTR.ADJ уже снег-OBL.SG.3SG спуститься-NMLZ1-ABL.SG \ft_r осенью, когда уже снег упал \ft_e in autumn, when the snow already fell down \tx_lat \tx_lat_during_transcription ɔtuznoju sirada kaxaz \ft_r_during_transcription осенью как снег упад \lit_trans \com_m \add_ling \ref NI080823_TOV2_081 \ELANBegin 00:03:36.630 \ELANEnd 00:03:38.980 \ELANParticipant unknown \info Forest Enets, Potapovo, modern, Nikolaj Ivanovich Silkin \tx_lat_for_toolbox sɔjeeʔ salbaʔ kɔdiʔ nʲimʔ anʲ \mb sɔjeeʔ salba-ʔ kɔdi-ʔ i-mʔ anʲ \ge just:now ice-PL freeze(pfv)-CONNEG NEG-3PL.S.CONTR and \ps adv n-case-num v-nfin v-pers ptcl \ger только:что лед-PL замерзнуть-CONNEG NEG-3PL.S.CONTR и \ft_r только лед уже застыл \ft_e the ice has just cooled down \tx_lat \tx_lat_during_transcription sɔje salba kɔdi nʲim anʲ \ft_r_during_transcription только лед застыл \lit_trans \com_m \add_ling \ref NI080823_TOV2_082 \ELANBegin 00:03:39.950 \ELANEnd 00:03:40.810 \ELANParticipant unknown \info Forest Enets, Potapovo, modern, Nikolaj Ivanovich Silkin \tx_lat_for_toolbox mu toɔØ \mb mo to-Ø \ge PLC come(pfv)-3SG.S \ps plc v-pers \ger PLC прийти-3SG.S \ft_r этот самый приехал \ft_e the, well, came \tx_lat \tx_lat_during_transcription mu tɔː \ft_r_during_transcription это едет \lit_trans \com_m \add_ling \ref NI080823_TOV2_083 \ELANBegin 00:03:40.880 \ELANEnd 00:03:45.750 \ELANParticipant unknown \info Forest Enets, Potapovo, modern, Nikolaj Ivanovich Silkin \tx_lat_for_toolbox \ft_r ну, этот, молодой этот \ft_e well, that one, the young one \tx_lat \tx_lat_during_transcription \ft_r_during_transcription \lit_trans \com_m in Russian \add_ling \ref NI080823_TOV2_084 \ELANBegin 00:03:46.010 \ELANEnd 00:03:48.010 \ELANParticipant unknown \info Forest Enets, Potapovo, modern, Nikolaj Ivanovich Silkin \tx_lat_for_toolbox ŋob kasa ɛtʃe \mb ŋoʔ kasa ɛtʃe \ge one man child \ps num n n \ger один мужчина ребенок \ft_r этот молодой человек \ft_e one young man \tx_lat \tx_lat_during_transcription ŋobu kasa etʃi tʃik \ft_r_during_transcription этот молодой человек один \lit_trans \com_m \add_ling \ref NI080823_TOV2_085 \ELANBegin 00:03:48.380 \ELANEnd 00:03:49.840 \ELANParticipant unknown \info Forest Enets, Potapovo, modern, Nikolaj Ivanovich Silkin \tx_lat_for_toolbox kasa entʃeʔ toɔØ \mb kasa entʃeu to-Ø \ge man person come(pfv)-3SG.S \ps n n v-pers \ger мужчина человек прийти-3SG.S \ft_r мужчина приехал \ft_e a man came \tx_lat \tx_lat_during_transcription kasa entʃe tɔː \ft_r_during_transcription мужчина приехал \lit_trans \com_m \add_ling \ref NI080823_TOV2_086 \ELANBegin 00:03:50.570 \ELANEnd 00:03:53.560 \ELANParticipant unknown \info Forest Enets, Potapovo, modern, Nikolaj Ivanovich Silkin \tx_lat_for_toolbox tɛneza tɛxɛ, nɛk mɛken tɛxɛ mu \mb tɛne-za tɛxɛ nɛk mɛzu-xin tɛxɛ mo \ge know(ipfv)-3SG.SG.OBJ there(loc) other chum-LOC.PL there(loc) PLC \ps v-pers pronadv pronadj n-case-num pronadv plc \ger знать-3SG.SG.OBJ там другой чум-LOC.PL там PLC \ft_r он знает вон, в других чумах вон это самое \ft_e he knows so, in the other tents, well \tx_lat \tx_lat_during_transcription teniza texe nɛk mɛken texe mu \ft_r_during_transcription знает вон, в других чумах вон это самое \lit_trans \com_m \add_ling \ref NI080823_TOV2_087 \ELANBegin 00:03:54.630 \ELANEnd 00:03:55.690 \ELANParticipant unknown \info Forest Enets, Potapovo, modern, Nikolaj Ivanovich Silkin \tx_lat_for_toolbox ɛtɔ \mb ɛtɔ \ge so \ps ptcl \ger это \ft_r это \ft_e well \tx_lat \tx_lat_during_transcription \ft_r_during_transcription \lit_trans \com_m \add_ling \ref NI080823_TOV2_088 \ELANBegin 00:03:56.960 \ELANEnd 00:03:59.020 \ELANParticipant unknown \info Forest Enets, Potapovo, modern, Nikolaj Ivanovich Silkin \tx_lat_for_toolbox nɛ ɛtʃujʔ tɔneʔ \mb nɛ ɛtʃe-ʔ tɔne-ʔ \ge woman child-PL there:is(ipfv)-3PL.S \ps n n-case-num v-pers \ger женщина ребенок-PL иметься-3PL.S \ft_r девушки есть \ft_e there are girls \tx_lat \tx_lat_during_transcription nɛ etsuj tɔne \ft_r_during_transcription девушки есть \lit_trans \com_m \add_ling \ref NI080823_TOV2_089 \ELANBegin 00:03:59.390 \ELANEnd 00:04:01.170 \ELANParticipant unknown \info Forest Enets, Potapovo, modern, Nikolaj Ivanovich Silkin \tx_lat_for_toolbox no, mensezoda muɡoʃ \mb no mense-zo-da mu-ɡo-ʃ \ge well old:woman-DESIG.SG-OBL.SG.3SG take(pfv)-DUR-CVB \ps ptcl n-case-num-poss-case v-asp-act-nfin \ger ну старуха-DESIG.SG-OBL.SG.3SG взять-DUR-CVB \ft_r ну, чтобы брать в жены \ft_e well, in order to take as a wife \tx_lat \tx_lat_during_transcription mensezada mɔɡuʃ \ft_r_during_transcription в жены чтобы брать \lit_trans \com_m \add_ling \ref NI080823_TOV2_090 \ELANBegin 00:04:01.500 \ELANEnd 00:04:02.100 \ELANParticipant unknown \info Forest Enets, Potapovo, modern, Nikolaj Ivanovich Silkin \tx_lat_for_toolbox tɛxɛ \mb tɛxɛ \ge there(loc) \ps pronadv \ger там \ft_r вон \ft_e so \tx_lat \tx_lat_during_transcription texe \ft_r_during_transcription вон \lit_trans \com_m \add_ling \ref NI080823_TOV2_091 \ELANBegin 00:04:04.170 \ELANEnd 00:04:04.930 \ELANParticipant unknown \info Forest Enets, Potapovo, modern, Nikolaj Ivanovich Silkin \tx_lat_for_toolbox etot \mb etot \ge this \ps pronadj \ger этот \ft_r этот \ft_e that one \tx_lat \tx_lat_during_transcription \ft_r_during_transcription \lit_trans \com_m in Russian \add_ling \ref NI080823_TOV2_092 \ELANBegin 00:04:05.280 \ELANEnd 00:04:05.910 \ELANParticipant unknown \info Forest Enets, Potapovo, modern, Nikolaj Ivanovich Silkin \tx_lat_for_toolbox kanʲeØ \mb kanʲe-Ø \ge leave(pfv)-3SG.S \ps v-pers \ger уйти-3SG.S \ft_r он поехал \ft_e he left \tx_lat \tx_lat_during_transcription kanʲe \ft_r_during_transcription приехал \lit_trans \com_m \add_ling \ref NI080823_TOV2_093 \ELANBegin 00:04:06.600 \ELANEnd 00:04:07.820 \ELANParticipant unknown \info Forest Enets, Potapovo, modern, Nikolaj Ivanovich Silkin \tx_lat_for_toolbox \ft_r ну, просто \ft_e well, simply \tx_lat \tx_lat_during_transcription \ft_r_during_transcription \lit_trans \com_m in Russian \add_ling \ref NI080823_TOV2_094 \ELANBegin 00:04:07.920 \ELANEnd 00:04:08.570 \ELANParticipant unknown \info Forest Enets, Potapovo, modern, Nikolaj Ivanovich Silkin \tx_lat_for_toolbox kanʲeØ \mb kanʲe-Ø \ge leave(pfv)-3SG.S \ps v-pers \ger уйти-3SG.S \ft_r он поехал \ft_e he left \tx_lat \tx_lat_during_transcription kanʲe \ft_r_during_transcription приехал \lit_trans \com_m \add_ling \ref NI080823_TOV2_095 \ELANBegin 00:04:09.340 \ELANEnd 00:04:10.180 \ELANParticipant unknown \info Forest Enets, Potapovo, modern, Nikolaj Ivanovich Silkin \tx_lat_for_toolbox ɛɛ \mb ɛɛ \ge yes \ps ptcl \ger да \ft_r да \ft_e yes \tx_lat \tx_lat_during_transcription \ft_r_during_transcription \lit_trans \com_m \add_ling \ref NI080823_TOV2_096 \ELANBegin 00:04:12.120 \ELANEnd 00:04:14.490 \ELANParticipant unknown \info Forest Enets, Potapovo, modern, Nikolaj Ivanovich Silkin \tx_lat_for_toolbox ezuzuʃ ɔbu, tɛt katie pɔnʲibiØ \mb ezuzu-ʃ ɔbu tɛtu katie pɔnʲir-bi-Ø \ge leave:riding(pfv)-CVB what four castrate:bull do(ipfv)-PRF-3SG.S \ps v-nfin pronn num n v-mood-pers \ger поехать-CVB что четыре кастрированный:бык делать-PRF-3SG.S \ft_r едучи что, он четыре быка впрягал \ft_e riding, what, he used four bulls \tx_lat \tx_lat_during_transcription ezezuʃ tet kate punʲibi \ft_r_during_transcription на оленях, четыре быка впрягах \lit_trans \com_m \add_ling \ref NI080823_TOV2_097 \ELANBegin 00:04:15.740 \ELANEnd 00:04:16.470 \ELANParticipant unknown \info Forest Enets, Potapovo, modern, Nikolaj Ivanovich Silkin \tx_lat_for_toolbox tɔz tɛxɛ \mb tɔz tɛxɛ \ge so there(loc) \ps ptcl pronadv \ger так там \ft_r так вон \ft_e so there \tx_lat \tx_lat_during_transcription tɔz texe \ft_r_during_transcription опять вон \lit_trans \com_m \add_ling \ref NI080823_TOV2_098 \ELANBegin 00:04:16.720 \ELANEnd 00:04:18.200 \ELANParticipant unknown \info Forest Enets, Potapovo, modern, Nikolaj Ivanovich Silkin \tx_lat_for_toolbox salba sɔjeeʔ kɔdiʔ nʲiuʔ \mb salba sɔjeeʔ kɔdi-ʔ i-uʔ \ge ice just:now freeze(pfv)-CONNEG NEG-3SG.S.CONTR \ps n adv v-nfin v-pers \ger лед только:что замерзнуть-CONNEG NEG-3SG.S.CONTR \ft_r лед только застыл \ft_e the ice has just cooled down \tx_lat \tx_lat_during_transcription salba sɔje kɔdi nʲim \ft_r_during_transcription лед только застыл \lit_trans \com_m \add_ling \ref NI080823_TOV2_099 \ELANBegin 00:04:18.200 \ELANEnd 00:04:19.980 \ELANParticipant unknown \info Forest Enets, Potapovo, modern, Nikolaj Ivanovich Silkin \tx_lat_for_toolbox pi daxaʔ sɔjeeʔ kɔdibiØ \mb pi daxaʔ sɔjeeʔ kɔdi-bi-Ø \ge night during just:now freeze(pfv)-PRF-3SG.S \ps n postp adv v-mood-pers \ger ночь в:течение только:что замерзнуть-PRF-3SG.S \ft_r за ночь только застыл \ft_e it has just cooled down during the night \tx_lat \tx_lat_during_transcription pidaxa sɔje kɔdibiʔ \ft_r_during_transcription за ночь только застыли \lit_trans \com_m \add_ling \ref NI080823_TOV2_100 \ELANBegin 00:04:20.690 \ELANEnd 00:04:23.400 \ELANParticipant unknown \info Forest Enets, Potapovo, modern, Nikolaj Ivanovich Silkin \tx_lat_for_toolbox kiuznoju anʲ ɛtɔ nerezʔ \mb kiuze-no-ju anʲ ɛtɔ neru-e-zʔ \ge morninɡ-ADV-RESTR.ADJ and so get:up(pfv)-M-3SG.M \ps n-advs-nder ptcl ptcl v-mpers-pers \ger утро-ADV-RESTR.ADJ и это встать-M-3SG.M \ft_r а утром он встал \ft_e and in the morning he stood up \tx_lat \tx_lat_during_transcription kiwznoju anʲ nerez \ft_r_during_transcription утром проснулся/встал \lit_trans \com_m neruz-вставай \add_ling \ref NI080823_TOV2_101 \ELANBegin 00:04:23.560 \ELANEnd 00:04:25.120 \ELANParticipant unknown \info Forest Enets, Potapovo, modern, Nikolaj Ivanovich Silkin \tx_lat_for_toolbox mɛkoda kanʲeʃ taraʔ nʲiuʔ \mb mɛzu-d-da kanʲe-ʃ tara-ʔ i-uʔ \ge chum-DAT.SG-OBL.SG.3SG leave(pfv)-CVB necessary(ipfv)-CONNEG NEG-3SG.S.CONTR \ps n-case-num-poss-case v-nfin v-nfin v-pers \ger чум-DAT.SG-OBL.SG.3SG уйти-CVB надо-CONNEG NEG-3SG.S.CONTR \ft_r домой ведь надо ехать \ft_e he had to go home, after all \tx_lat \tx_lat_during_transcription mɛkuda kanʲeʃ tara nʲiw \ft_r_during_transcription домой-то ехать надо \lit_trans \com_m \add_ling \ref NI080823_TOV2_102 \ELANBegin 00:04:25.120 \ELANEnd 00:04:26.020 \ELANParticipant unknown \info Forest Enets, Potapovo, modern, Nikolaj Ivanovich Silkin \tx_lat_for_toolbox tiza uʒe \mb te-za uʒe \ge reindeer-NOM.PL.3SG already \ps n-poss-case ptcl \ger олень-NOM.PL.3SG уже \ft_r его олени уже \ft_e his reindeer already \tx_lat \tx_lat_during_transcription tiza uʒe \ft_r_during_transcription оленей уже \lit_trans \com_m \add_ling \ref NI080823_TOV2_103 \ELANBegin 00:04:26.400 \ELANEnd 00:04:27.980 \ELANParticipant unknown \info Forest Enets, Potapovo, modern, Nikolaj Ivanovich Silkin \tx_lat_for_toolbox tesaj entʃeuʔ ŋaʔ nʲimʔ uʒe \mb te-saj entʃeu-ʔ ŋa-ʔ i-mʔ uʒe \ge reindeer-COM person-PL exist(ipfv)-CONNEG NEG-3PL.S.CONTR already \ps n-adjs n-case-num v-nfin v-pers ptcl \ger олень-COM человек-PL существовать-CONNEG NEG-3PL.S.CONTR уже \ft_r Они же люди с оленями. \ft_e They are people with reindeer, after all. \tx_lat \tx_lat_during_transcription tesaj entʃu ŋa nʲim \ft_r_during_transcription с оленями же люди \lit_trans \com_m \add_ling \ref NI080823_TOV2_104 \ELANBegin 00:04:27.990 \ELANEnd 00:04:29.940 \ELANParticipant unknown \info Forest Enets, Potapovo, modern, Nikolaj Ivanovich Silkin \tx_lat_for_toolbox sirnoju, sirada kaʔaaxaz teʔ \mb sira-no-ju sira-da kaʔa-a-xoz te-ʔ \ge snow-ADV-RESTR.ADJ snow-OBL.SG.3SG come:down(pfv)-NMLZ1-ABL.SG reindeer-PL \ps n-advs-nder n-poss-case v-nfin-case-num n-case-num \ger снег-ADV-RESTR.ADJ снег-OBL.SG.3SG спуститься-NMLZ1-ABL.SG олень-PL \ft_r Зимой, когда снег выпал, олени \ft_e In winter, what the snow has fallen, the reindeer \tx_lat \tx_lat_during_transcription sirnoju sirada kaxaz te \ft_r_during_transcription зимой, как снег упал, олень \lit_trans \com_m \add_ling \ref NI080823_TOV2_105 \ELANBegin 00:04:30.670 \ELANEnd 00:04:32.600 \ELANParticipant unknown \info Forest Enets, Potapovo, modern, Nikolaj Ivanovich Silkin \tx_lat_for_toolbox tizuʔ tɔneʔ, ir tizuʔ \mb te-zuʔ tɔne-ʔ ir te-zuʔ \ge reindeer-NOM.PL.3PL there:is(ipfv)-3PL.S own reindeer-NOM.PL.3PL \ps n-poss-case v-pers adj n-poss-case \ger олень-NOM.PL.3PL иметься-3PL.S собственный олень-NOM.PL.3PL \ft_r Олени у них есть, их личные олени. \ft_e They have rindeer, their own reindeer. \tx_lat \tx_lat_during_transcription tizu tɔne, ir tizuʔ \ft_r_during_transcription олени у них есть, их личные олени \lit_trans \com_m \add_ling ir te-личный олени, ir kamuz-собственный дон; mud' ir tej-мой личный олень; mud' ir kOOb'-мое личное клеймо (чтобы различать оленей по клейму) \ref NI080823_TOV2_106 \ELANBegin 00:04:34.840 \ELANEnd 00:04:36.390 \ELANParticipant unknown \info Forest Enets, Potapovo, modern, Nikolaj Ivanovich Silkin \tx_lat_for_toolbox tʃi, ... to salbad \mb tʃi *... to salba-d \ge here *** lake ice-DAT.SG \ps ptcl *** n n-case-num \ger вот *** озеро лед-DAT.SG \ft_r вот, на лед озера \ft_e so, onto the ice of the lake \tx_lat \tx_lat_during_transcription tʃi tɔxɔ tɔ salbat \ft_r_during_transcription вот, на лед озера \lit_trans \com_m \add_ling \ref NI080823_TOV2_107 \ELANBegin 00:04:36.390 \ELANEnd 00:04:38.440 \ELANParticipant unknown \info Forest Enets, Potapovo, modern, Nikolaj Ivanovich Silkin \tx_lat_for_toolbox sɔjeeʔ kɔdij to salba nʲiʔ \mb sɔjeeʔ kɔdi-j to salba nʲiʔ \ge just:now freeze(pfv)-PTC.ANT lake ice on(dir) \ps adv v-nfin n n postp \ger только:что замерзнуть-PTC.ANT озеро лед на \ft_r на только что застывший лед озера \ft_e onto the just frozen ice of the lake \tx_lat \tx_lat_during_transcription sɔje kɔdee salba nʲiʔ \ft_r_during_transcription на только застывший лед \lit_trans \com_m \add_ling \ref NI080823_TOV2_108 \ELANBegin 00:04:38.970 \ELANEnd 00:04:40.310 \ELANParticipant unknown \info Forest Enets, Potapovo, modern, Nikolaj Ivanovich Silkin \tx_lat_for_toolbox tʃik kasa entʃer anʲ \mb tʃike kasa entʃeu-r anʲ \ge this man person-NOM.SG.2SG and \ps pronadj n n-poss-case ptcl \ger этот мужчина человек-NOM.SG.2SG и \ft_r этот мужчина \ft_e that man \tx_lat \tx_lat_during_transcription tʃik kasa entʃer anʲ \ft_r_during_transcription этот мужчина \lit_trans \com_m \add_ling \ref NI080823_TOV2_109 \ELANBegin 00:04:40.550 \ELANEnd 00:04:42.410 \ELANParticipant unknown \info Forest Enets, Potapovo, modern, Nikolaj Ivanovich Silkin \tx_lat_for_toolbox etot, ɛker \mb etot ɛke-r \ge this this-NOM.SG.2SG \ps pronadj pronadj-poss-case \ger этот этот-NOM.SG.2SG \ft_r этот, этот \ft_e that one, that one \tx_lat \tx_lat_during_transcription eker \ft_r_during_transcription этот \lit_trans \com_m ɛtɔt is in Russian \add_ling \ref NI080823_TOV2_110 \ELANBegin 00:04:44.110 \ELANEnd 00:04:45.750 \ELANParticipant unknown \info Forest Enets, Potapovo, modern, Nikolaj Ivanovich Silkin \tx_lat_for_toolbox tɔz tɛxɛ muxoz \mb tɔz tɛxɛ mo-xoz \ge so there(loc) PLC-ABL.SG \ps ptcl pronadv plc-case-num \ger так там PLC-ABL.SG \ft_r вон с этого самого \ft_e so from, well \tx_lat \tx_lat_during_transcription tɔz texe muxuz \ft_r_during_transcription вон там оттуда \lit_trans \com_m \add_ling \ref NI080823_TOV2_111 \ELANBegin 00:04:45.860 \ELANEnd 00:04:47.740 \ELANParticipant unknown \info Forest Enets, Potapovo, modern, Nikolaj Ivanovich Silkin \tx_lat_for_toolbox tʃike mɛkozoda adubizʔ anʲ \mb tʃike mɛzu-xoz-da adu-bi-zʔ anʲ \ge this chum-ABL.SG-OBL.SG.3SG sit:down(pfv)-PRF-3SG.M and \ps pronadj n-case-num-poss-case v-mood-pers ptcl \ger этот чум-ABL.SG-OBL.SG.3SG сесть-PRF-3SG.M и \ft_r из этого чума он сел \ft_e he sat down from that tent \tx_lat \tx_lat_during_transcription tʃike mɛkuzuda adbiz anʲ \ft_r_during_transcription из дома на санку сел \lit_trans \com_m \add_ling \ref NI080823_TOV2_112 \ELANBegin 00:04:47.770 \ELANEnd 00:04:48.830 \ELANParticipant unknown \info Forest Enets, Potapovo, modern, Nikolaj Ivanovich Silkin \tx_lat_for_toolbox to naruʔ nʲiʔ \mb to naruʔ nʲiʔ \ge lake across on(dir) \ps n postp postp \ger озеро через на \ft_r прямо через озеро \ft_e right across the lake \tx_lat \tx_lat_during_transcription tɔ naruʔ nʲeɔn \ft_r_during_transcription прямо через озеро \lit_trans \com_m \add_ling \ref NI080823_TOV2_113 \ELANBegin 00:04:50.440 \ELANEnd 00:04:52.190 \ELANParticipant unknown \info Forest Enets, Potapovo, modern, Nikolaj Ivanovich Silkin \tx_lat_for_toolbox tɔr ŋulʲ tɛxɛ \mb tɔr ŋulʲ tɛxɛ \ge so very there(loc) \ps ptcl adv pronadv \ger так очень там \ft_r так вовсю \ft_e so, completely \tx_lat \tx_lat_during_transcription tɔr ŋulʲ texe \ft_r_during_transcription так вовсю \lit_trans \com_m \add_ling \ref NI080823_TOV2_114 \ELANBegin 00:04:53.080 \ELANEnd 00:04:55.500 \ELANParticipant unknown \info Forest Enets, Potapovo, modern, Nikolaj Ivanovich Silkin \tx_lat_for_toolbox sɔjeeʔ ... salbaza kɔdiʔ nʲiuʔ anʲ \mb sɔjeeʔ *... salba-za kɔdi-ʔ i-uʔ anʲ \ge just:now *** ice-NOM.SG.3SG freeze(pfv)-CONNEG NEG-3SG.S.CONTR and \ps adv *** n-poss-case v-nfin v-pers ptcl \ger только:что *** лед-NOM.SG.3SG замерзнуть-CONNEG NEG-3SG.S.CONTR и \ft_r только лед ведь застыл \ft_e the ice has just cooled down \tx_lat \tx_lat_during_transcription sɔje salbaza kɔdi nʲiw anʲ \ft_r_during_transcription только лед застыл \lit_trans \com_m \add_ling \ref NI080823_TOV2_115 \ELANBegin 00:04:56.660 \ELANEnd 00:04:57.670 \ELANParticipant unknown \info Forest Enets, Potapovo, modern, Nikolaj Ivanovich Silkin \tx_lat_for_toolbox salbaza mu \mb salba-za mo \ge ice-NOM.SG.3SG PLC \ps n-poss-case plc \ger лед-NOM.SG.3SG PLC \ft_r лед это самое \ft_e the ice, well \tx_lat \tx_lat_during_transcription salbaza mu \ft_r_during_transcription лед это \lit_trans \com_m \add_ling \ref NI080823_TOV2_116 \ELANBegin 00:04:57.850 \ELANEnd 00:04:59.950 \ELANParticipant unknown \info Forest Enets, Potapovo, modern, Nikolaj Ivanovich Silkin \tx_lat_for_toolbox pɔda nʲin mɔruzuŋaØ, ɛtɔ \mb pɔu-da nʲe-xon mɔruzur-Ø ɛtɔ \ge middle-OBL.SG.3SG surface-LOC.SG break(ipfv)-3SG.S so \ps n-poss-case loc-case-num v-pers ptcl \ger среди-OBL.SG.3SG поверхность-LOC.SG ломаться-3SG.S это \ft_r сзади него ломается, это \ft_e breaks behind him, well \tx_lat \tx_lat_during_transcription pɔda nʲin mɔrnʲiŋa \ft_r_during_transcription сзади него трескает/ломается \lit_trans \com_m последнее слово непонятно, ИИ его скорее додумывает \add_ling \ref NI080823_TOV2_117 \ELANBegin 00:05:00.430 \ELANEnd 00:05:01.520 \ELANParticipant unknown \info Forest Enets, Potapovo, modern, Nikolaj Ivanovich Silkin \tx_lat_for_toolbox mɔruzuŋaØ \mb mɔruzur-Ø \ge break(ipfv)-3SG.S \ps v-pers \ger ломаться-3SG.S \ft_r ломается \ft_e breaks \tx_lat \tx_lat_during_transcription mɔrzuŋa \ft_r_during_transcription трескается / ломается \lit_trans \com_m \add_ling \ref NI080823_TOV2_118 \ELANBegin 00:05:01.550 \ELANEnd 00:05:02.830 \ELANParticipant unknown \info Forest Enets, Potapovo, modern, Nikolaj Ivanovich Silkin \tx_lat_for_toolbox to naruʔ ŋulʲ \mb to naruʔ ŋulʲ \ge lake across very \ps n postp adv \ger озеро через очень \ft_r через озеро вовсю \ft_e across the lake completely \tx_lat \tx_lat_during_transcription tɔ naru ŋulʲ \ft_r_during_transcription через озеро вовсю \lit_trans \com_m \add_ling \ref NI080823_TOV2_119 \ELANBegin 00:05:03.170 \ELANEnd 00:05:04.670 \ELANParticipant unknown \info Forest Enets, Potapovo, modern, Nikolaj Ivanovich Silkin \tx_lat_for_toolbox ezuzuʃ mɔtaza tʃik \mb ezuzu-ʃ mɔta-za tʃike \ge leave:riding(pfv)-CVB cut(pfv)-3SG.SG.OBJ this \ps v-nfin v-pers pronadj \ger поехать-CVB отрезать-3SG.SG.OBJ этот \ft_r на упряжке он проехал это \ft_e he crossed it on a sledge \tx_lat \tx_lat_during_transcription ezezuʃ mɔtaza tʃik \ft_r_during_transcription на оленях/упряжке проехал это \lit_trans отрезал \com_m \add_ling \ref NI080823_TOV2_120 \ELANBegin 00:05:04.670 \ELANEnd 00:05:05.470 \ELANParticipant unknown \info Forest Enets, Potapovo, modern, Nikolaj Ivanovich Silkin \tx_lat_for_toolbox toda \mb to-da \ge lake-OBL.SG.3SG \ps n-poss-case \ger озеро-OBL.SG.3SG \ft_r озеро \ft_e the lake \tx_lat \tx_lat_during_transcription tɔda \ft_r_during_transcription озеро \lit_trans \com_m \add_ling \ref NI080823_TOV2_121 \ELANBegin 00:05:06.770 \ELANEnd 00:05:08.910 \ELANParticipant unknown \info Forest Enets, Potapovo, modern, Nikolaj Ivanovich Silkin \tx_lat_for_toolbox ɔ, tʃik ŋob nɛ, nɛ \mb ɔ tʃike ŋoʔ nɛ nɛ \ge oh this one woman woman \ps ptcl pronadj num n n \ger ой этот один женщина женщина \ft_r о, эта одна из женщин, женщина \ft_e oh, that one of the women, a woman \tx_lat \tx_lat_during_transcription tʃik ŋob nɛ \ft_r_during_transcription одна из женщин \lit_trans \com_m \add_ling \ref NI080823_TOV2_122 \ELANBegin 00:05:09.170 \ELANEnd 00:05:10.150 \ELANParticipant unknown \info Forest Enets, Potapovo, modern, Nikolaj Ivanovich Silkin \tx_lat_for_toolbox nɛ ɛtʃeza \mb nɛ ɛtʃe-za \ge woman child-NOM.SG.3SG \ps n n-poss-case \ger женщина ребенок-NOM.SG.3SG \ft_r его девушка \ft_e his girl \tx_lat \tx_lat_during_transcription nɛ etʃiza \ft_r_during_transcription его девушка \lit_trans \com_m почему его, не совсем, понятно; мб, не его, а той бабки \add_ling \ref NI080823_TOV2_123 \ELANBegin 00:05:10.510 \ELANEnd 00:05:12.520 \ELANParticipant unknown \info Forest Enets, Potapovo, modern, Nikolaj Ivanovich Silkin \tx_lat_for_toolbox no, samij iblʲɛjɡuzuʔ \mb no samij iblʲɛjɡu-zuʔ \ge well the:most small-NOM.SG.3PL \ps ptcl pronadj adj-poss-case \ger ну самый маленький-NOM.SG.3PL \ft_r ну, самая младшая из них \ft_e well, the youngest of them \tx_lat \tx_lat_during_transcription samij iblʲejɡuzuʔ \ft_r_during_transcription самая из них младшая \lit_trans \com_m \add_ling \ref NI080823_TOV2_124 \ELANBegin 00:05:13.000 \ELANEnd 00:05:14.320 \ELANParticipant unknown \info Forest Enets, Potapovo, modern, Nikolaj Ivanovich Silkin \tx_lat_for_toolbox biixoneda manaØ manʲ \mb bii-xon-da man-Ø manʲ \ge mind-LOC.SG-OBL.SG.3SG say(pfv)-3SG.S say \ps n-case-num-poss-case v-pers ptcl \ger ум-LOC.SG-OBL.SG.3SG сказать-3SG.S мол \ft_r про себя думает \ft_e thinks \tx_lat \tx_lat_during_transcription bixunida mana manʲ \ft_r_during_transcription про себя думает \lit_trans \com_m \add_ling \ref NI080823_TOV2_125 \ELANBegin 00:05:14.930 \ELANEnd 00:05:18.560 \ELANParticipant unknown \info Forest Enets, Potapovo, modern, Nikolaj Ivanovich Silkin \tx_lat_for_toolbox ɔu, tʃik entʃeɡoɔ amok entʃeʔ ɛzaraxaØ \mb ɔu tʃike entʃeu-xoɔ amoke entʃeu ɛ-daraxa-Ø \ge EXC1 this person-FOC evil person be(ipfv)-APPR-3SG.S \ps ptcl pronadj n-nder n n v-mood-pers \ger EXC1 этот человек-FOC злой человек быть-APPR-3SG.S \ft_r О, это человек-то вроде бы шустрый человек! \ft_e Oh, this man seems to be a nimble man! \tx_lat \tx_lat_during_transcription ɔː, tʃik entʃexɔː amik entʃe ezaraxa \ft_r_during_transcription это человек-то вроде шустрый/смелый человек \lit_trans \com_m \add_ling \ref NI080823_TOV2_126 \ELANBegin 00:05:18.560 \ELANEnd 00:05:19.840 \ELANParticipant unknown \info Forest Enets, Potapovo, modern, Nikolaj Ivanovich Silkin \tx_lat_for_toolbox kasa ɛtʃe, kasa ɛtʃe \mb kasa ɛtʃe kasa ɛtʃe \ge man child man child \ps n n n n \ger мужчина ребенок мужчина ребенок \ft_r парень, парень \ft_e the lad, the lad \tx_lat \tx_lat_during_transcription kasa etʃi \ft_r_during_transcription парень \lit_trans \com_m \add_ling \ref NI080823_TOV2_127 \ELANBegin 00:05:21.700 \ELANEnd 00:05:23.360 \ELANParticipant unknown \info Forest Enets, Potapovo, modern, Nikolaj Ivanovich Silkin \tx_lat_for_toolbox ... \ft_r \tx_lat \tx_lat_during_transcription \ft_r_during_transcription \lit_trans \com_m unclear-непонятно \add_ling \ref NI080823_TOV2_128 \ELANBegin 00:05:24.040 \ELANEnd 00:05:24.760 \ELANParticipant unknown \info Forest Enets, Potapovo, modern, Nikolaj Ivanovich Silkin \tx_lat_for_toolbox tɛxɛ \mb tɛxɛ \ge there(loc) \ps pronadv \ger там \ft_r вон \ft_e there \tx_lat \tx_lat_during_transcription texe \ft_r_during_transcription \lit_trans \com_m \add_ling \ref NI080823_TOV2_129 \ELANBegin 00:05:25.270 \ELANEnd 00:05:27.410 \ELANParticipant unknown \info Forest Enets, Potapovo, modern, Nikolaj Ivanovich Silkin \tx_lat_for_toolbox buusezonʲʔ mubunʲʔ sɔjza \mb buuse-zo-nʲʔ mu-buʔ-nʲʔ sɔjza \ge old:man-DESIG.SG-OBL.SG.1SG take(pfv)-CVB.COND-OBL.SG.1SG good \ps n-case-num-poss-case v-nfin-poss-case adj \ger старик-DESIG.SG-OBL.SG.1SG взять-CVB.COND-OBL.SG.1SG хороший \ft_r Хорошо бы мне взять его себе в мужья. \ft_e It would be good if I take him as a husband. \tx_lat \tx_lat_during_transcription busizunʲ mobunʲ sɔjza \ft_r_during_transcription хорошо бы его в мужья взать \lit_trans \com_m \add_ling \ref NI080823_TOV2_130 \ELANBegin 00:05:31.850 \ELANEnd 00:05:32.610 \ELANParticipant unknown \info Forest Enets, Potapovo, modern, Nikolaj Ivanovich Silkin \tx_lat_for_toolbox tʃike tɔxɔzʔ \mb tʃike tɔxɔzʔ \ge this and:now \ps pronadj adv \ger этот а:теперь \ft_r после этого \ft_e after that \tx_lat \tx_lat_during_transcription tʃike tɔxɔz \ft_r_during_transcription это после \lit_trans \com_m \add_ling \ref NI080823_TOV2_131 \ELANBegin 00:05:33.020 \ELANEnd 00:05:34.290 \ELANParticipant unknown \info Forest Enets, Potapovo, modern, Nikolaj Ivanovich Silkin \tx_lat_for_toolbox no, buusezoda \mb no buuse-zo-da \ge well old:man-DESIG.SG-OBL.SG.3SG \ps ptcl n-case-num-poss-case \ger ну старик-DESIG.SG-OBL.SG.3SG \ft_r ну, в мужья \ft_e well, as a husband \tx_lat \tx_lat_during_transcription busizada \ft_r_during_transcription мужем \lit_trans \com_m \add_ling \ref NI080823_TOV2_132 \ELANBegin 00:05:34.980 \ELANEnd 00:05:35.580 \ELANParticipant unknown \info Forest Enets, Potapovo, modern, Nikolaj Ivanovich Silkin \tx_lat_for_toolbox muxon \mb mo-xon \ge PLC-LOC.SG \ps plc-case-num \ger PLC-LOC.SG \ft_r это самое \ft_e well \tx_lat \tx_lat_during_transcription muxun \ft_r_during_transcription \lit_trans \com_m \add_ling \ref NI080823_TOV2_133 \ELANBegin 00:05:35.610 \ELANEnd 00:05:36.730 \ELANParticipant unknown \info Forest Enets, Potapovo, modern, Nikolaj Ivanovich Silkin \tx_lat_for_toolbox nɛk raz tobiØ \mb nɛk raz to-bi-Ø \ge other time come(pfv)-PRF-3SG.S \ps pronadj n v-mood-pers \ger другой раз прийти-PRF-3SG.S \ft_r Он второй раз приехал. \ft_e He came the next time. \tx_lat \tx_lat_during_transcription nɛk raz tɔbi \ft_r_during_transcription втрой раз приехал \lit_trans \com_m \add_ling \ref NI080823_TOV2_134 \ELANBegin 00:05:37.610 \ELANEnd 00:05:39.020 \ELANParticipant unknown \info Forest Enets, Potapovo, modern, Nikolaj Ivanovich Silkin \tx_lat_for_toolbox tʃik kasar \mb tʃike kasa-r \ge this man-NOM.SG.2SG \ps pronadj n-poss-case \ger этот мужчина-NOM.SG.2SG \ft_r этот мужчина \ft_e that man \tx_lat \tx_lat_during_transcription tʃik kasar \ft_r_during_transcription этот мужик \lit_trans \com_m \add_ling \ref NI080823_TOV2_135 \ELANBegin 00:05:39.390 \ELANEnd 00:05:40.710 \ELANParticipant unknown \info Forest Enets, Potapovo, modern, Nikolaj Ivanovich Silkin \tx_lat_for_toolbox ɡɔstʲi toj \mb ɡɔstʲi to-j \ge on:visit come(pfv)-PTC.ANT \ps adv v-nfin \ger в:гости прийти-PTC.ANT \ft_r который приезжал в гости \ft_e the one who came with a visit \tx_lat \tx_lat_during_transcription ɡɔsti tɔj \ft_r_during_transcription который приехжал в гости \lit_trans \com_m \add_ling \ref NI080823_TOV2_136 \ELANBegin 00:05:41.150 \ELANEnd 00:05:42.680 \ELANParticipant unknown \info Forest Enets, Potapovo, modern, Nikolaj Ivanovich Silkin \tx_lat_for_toolbox kasa ɛtʃer anʲ tɛxɛ \mb kasa ɛtʃe-r anʲ tɛxɛ \ge man child-NOM.SG.2SG and there(loc) \ps n n-poss-case ptcl pronadv \ger мужчина ребенок-NOM.SG.2SG и там \ft_r парень тот \ft_e that lad \tx_lat \tx_lat_during_transcription kasa etʃer anʲ \ft_r_during_transcription парень \lit_trans \com_m \add_ling \ref NI080823_TOV2_137 \ELANBegin 00:05:43.340 \ELANEnd 00:05:45.280 \ELANParticipant unknown \info Forest Enets, Potapovo, modern, Nikolaj Ivanovich Silkin \tx_lat_for_toolbox ɛɛda tɔzaØ, ɛseda \mb ɛɛ-da tɔza-Ø ɛse-da \ge mother-OBL.SG.3SG bring(pfv)-3SG.S father-OBL.SG.3SG \ps n-poss-case v-pers n-poss-case \ger мать-OBL.SG.3SG принести-3SG.S отец-OBL.SG.3SG \ft_r Он мать привез, отца. \ft_e He took along his mother, his father. \tx_lat \tx_lat_during_transcription eda tɔza, eseda \ft_r_during_transcription мать привез, отца \lit_trans \com_m \add_ling \ref NI080823_TOV2_138 \ELANBegin 00:05:46.590 \ELANEnd 00:05:47.660 \ELANParticipant unknown \info Forest Enets, Potapovo, modern, Nikolaj Ivanovich Silkin \tx_lat_for_toolbox manaØ manʲ \mb man-Ø manʲ \ge say(pfv)-3SG.S say \ps v-pers ptcl \ger сказать-3SG.S мол \ft_r он сказал \ft_e he said \tx_lat \tx_lat_during_transcription mana manʲ \ft_r_during_transcription \lit_trans \com_m \add_ling \ref NI080823_TOV2_139 \ELANBegin 00:05:48.310 \ELANEnd 00:05:48.980 \ELANParticipant unknown \info Forest Enets, Potapovo, modern, Nikolaj Ivanovich Silkin \tx_lat_for_toolbox axa \mb aa \ge yeah \ps ptcl \ger ага \ft_r ага \ft_e yeah \tx_lat \tx_lat_during_transcription \ft_r_during_transcription \lit_trans \com_m \add_ling \ref NI080823_TOV2_140 \ELANBegin 00:05:49.610 \ELANEnd 00:05:50.900 \ELANParticipant unknown \info Forest Enets, Potapovo, modern, Nikolaj Ivanovich Silkin \tx_lat_for_toolbox ... \ft_r \tx_lat \tx_lat_during_transcription \ft_r_during_transcription \lit_trans \com_m непонятно \add_ling \ref NI080823_TOV2_141 \ELANBegin 00:05:51.050 \ELANEnd 00:05:53.900 \ELANParticipant unknown \info Forest Enets, Potapovo, modern, Nikolaj Ivanovich Silkin \tx_lat_for_toolbox tʃike nɛ, dʲuzeje nɛ ɛtʃe toɔØ \mb tʃike nɛ dʲuze-je nɛ ɛtʃe to-Ø \ge this woman small-PEJ woman child come(pfv)-3SG.S \ps pronadj n adj-nder n n v-pers \ger этот женщина маленький-PEJ женщина ребенок прийти-3SG.S \ft_r Эта девушка, младшая девушка пришла. \ft_e That girl, the young girl came. \tx_lat \tx_lat_during_transcription tʃike nɛ, dʲuzie nɛ etʃir tɔ \ft_r_during_transcription эта девушка, младшая девушка пришла \lit_trans \com_m \add_ling \ref NI080823_TOV2_142 \ELANBegin 00:05:54.460 \ELANEnd 00:05:56.900 \ELANParticipant unknown \info Forest Enets, Potapovo, modern, Nikolaj Ivanovich Silkin \tx_lat_for_toolbox tʃi, srazu kadazuʔ mɛkozoda \mb tʃi srazu kada-zuʔ mɛzu-xoz-da \ge here at:once take:away(pfv)-3PL.SG.OBJ chum-ABL.SG-OBL.SG.3SG \ps ptcl adv v-pers n-case-num-poss-case \ger вот сразу унести-3PL.SG.OBJ чум-ABL.SG-OBL.SG.3SG \ft_r Вот, они сразу увезли ее домой. \ft_e So, they at once took her away home. \tx_lat tʃik srazu kadazuʔ mɛkuduʔ \tx_lat_during_transcription tʃik tʃukruxun kadazuʔ mɛkuduʔ \ft_r_during_transcription сразу увезли к себе домой \lit_trans \com_m \add_ling \ref NI080823_TOV2_143 \ELANBegin 00:06:00.770 \ELANEnd 00:06:01.800 \ELANParticipant unknown \info Forest Enets, Potapovo, modern, Nikolaj Ivanovich Silkin \tx_lat_for_toolbox kadabiziʔ \mb kada-bi-ziʔ \ge take:away(pfv)-PRF-3DU.SG.OBJ \ps v-mood-pers \ger унести-PRF-3DU.SG.OBJ \ft_r они увезли \ft_e they took away \tx_lat \tx_lat_during_transcription kadabiziʔ \ft_r_during_transcription увезли \lit_trans \com_m \add_ling \ref NI080823_TOV2_144 \ELANBegin 00:06:02.750 \ELANEnd 00:06:03.780 \ELANParticipant unknown \info Forest Enets, Potapovo, modern, Nikolaj Ivanovich Silkin \tx_lat_for_toolbox ... \ft_r \tx_lat \tx_lat_during_transcription \ft_r_during_transcription \lit_trans \com_m unclear \add_ling \ref NI080823_TOV2_145 \ELANBegin 00:06:05.220 \ELANEnd 00:06:07.260 \ELANParticipant unknown \info Forest Enets, Potapovo, modern, Nikolaj Ivanovich Silkin \tx_lat_for_toolbox tʃik kunʲ kudaxaaj \mb tʃike kunʲi kudaxaa-j \ge this how for:a:long:time-ADJ \ps pronadj pronadv adv-adjs \ger этот как долго-ADJ \ft_r это они далеко \ft_e that's far away they \tx_lat \tx_lat_during_transcription tʃik kunʲ kudaxaj \ft_r_during_transcription ну как они раньше \lit_trans \com_m \add_ling \ref NI080823_TOV2_146 \ELANBegin 00:06:07.680 \ELANEnd 00:06:09.090 \ELANParticipant unknown \info Forest Enets, Potapovo, modern, Nikolaj Ivanovich Silkin \tx_lat_for_toolbox tʃik ɔbu mu \mb tʃike ɔbu mo \ge this what PLC \ps pronadj pronn plc \ger этот что PLC \ft_r это что это самое \ft_e that, what, well \tx_lat \tx_lat_during_transcription tʃik ɔbu mu \ft_r_during_transcription это как это \lit_trans \com_m \add_ling \ref NI080823_TOV2_147 \ELANBegin 00:06:12.140 \ELANEnd 00:06:14.730 \ELANParticipant unknown \info Forest Enets, Potapovo, modern, Nikolaj Ivanovich Silkin \tx_lat_for_toolbox nɛ nʲeda ... tonini ɔbuxoɔ \mb nɛ nʲe-da *... toni-xon ɔbu-xoɔ \ge woman child-OBL.SG.3SG *** there(dir)-LOC.SG what-FOC \ps n n-poss-case *** pronadv-case-num pronn-nder \ger женщина ребенок-OBL.SG.3SG *** туда-LOC.SG что-FOC \ft_r для дочери там что-то \ft_e for the daughter something there \tx_lat \tx_lat_during_transcription nɛ nʲeda tɔnne ɔbuxɔː \ft_r_during_transcription для дочери там что-то \lit_trans \com_m \add_ling \ref NI080823_TOV2_148 \ELANBegin 00:06:15.030 \ELANEnd 00:06:17.780 \ELANParticipant unknown \info Forest Enets, Potapovo, modern, Nikolaj Ivanovich Silkin \tx_lat_for_toolbox te, te mitʃ taraØ \mb te te mis-ʃ tara-Ø \ge reindeer reindeer give(pfv)-CVB necessary(ipfv)-3SG.S \ps n n v-nfin v-pers \ger олень олень дать-CVB надо-3SG.S \ft_r оленя, оленя надо отдать \ft_e one shoud give a reindeer, a reindeer \tx_lat \tx_lat_during_transcription te, te mitʃ tara \ft_r_during_transcription оленя надо отдать \lit_trans \com_m \add_ling \ref NI080823_TOV2_149 \ELANBegin 00:06:18.700 \ELANEnd 00:06:20.720 \ELANParticipant unknown \info Forest Enets, Potapovo, modern, Nikolaj Ivanovich Silkin \tx_lat_for_toolbox menseda entʃeʔ muɔØ \mb mense-da entʃeu mu-Ø \ge old:woman-OBL.SG.3SG person take(pfv)-3SG.S \ps n-poss-case n v-pers \ger старуха-OBL.SG.3SG человек взять-3SG.S \ft_r женился человек \ft_e a man got married \tx_lat \tx_lat_during_transcription menseda entʃe muɔ \ft_r_during_transcription если человек женился \lit_trans \com_m \add_ling \ref NI080823_TOV2_150 \ELANBegin 00:06:21.230 \ELANEnd 00:06:22.870 \ELANParticipant unknown \info Forest Enets, Potapovo, modern, Nikolaj Ivanovich Silkin \tx_lat_for_toolbox kasa entʃeuʔ vɔt \mb kasa entʃeu-ʔ vɔt \ge man person-PL here \ps n n-case-num ptcl \ger мужчина человек-PL вот \ft_r мужчины вот \ft_e the men so \tx_lat \tx_lat_during_transcription kasa entʃu \ft_r_during_transcription мужчины \lit_trans \com_m \add_ling \ref NI080823_TOV2_151 \ELANBegin 00:06:27.290 \ELANEnd 00:06:28.290 \ELANParticipant unknown \info Forest Enets, Potapovo, modern, Nikolaj Ivanovich Silkin \tx_lat_for_toolbox no, ɛtɔ \mb no ɛtɔ \ge well so \ps ptcl ptcl \ger ну это \ft_r ну, это \ft_e well \tx_lat \tx_lat_during_transcription \ft_r_during_transcription \lit_trans \com_m \add_ling \ref NI080823_TOV2_152 \ELANBegin 00:06:28.940 \ELANEnd 00:06:31.540 \ELANParticipant unknown \info Forest Enets, Potapovo, modern, Nikolaj Ivanovich Silkin \tx_lat_for_toolbox te, te mitkodaØ anʲ \mb te te mis-dkoda-Ø anʲ \ge reindeer reindeer give(pfv)-HYP-3SG.S and \ps n n v-mood-pers ptcl \ger олень олень дать-HYP-3SG.S и \ft_r оленя, оленя отдаст \ft_e one will give a reindeer, a reindeer \tx_lat \tx_lat_during_transcription te mitkuda anʲ \ft_r_during_transcription оленя отдаст \lit_trans \com_m \add_ling \ref NI080823_TOV2_153 \ELANBegin 00:06:31.740 \ELANEnd 00:06:33.040 \ELANParticipant unknown \info Forest Enets, Potapovo, modern, Nikolaj Ivanovich Silkin \tx_lat_for_toolbox anʲ ɔbuxoɔ, vɔbʃem \mb anʲ ɔbu-xoɔ vɔbʃem \ge and what-FOC in:sum \ps ptcl pronn-nder ptcl \ger и что-FOC в:общем \ft_r еще что-то, в общем \ft_e something else, in sum \tx_lat \tx_lat_during_transcription anʲ ɔbuxɔː \ft_r_during_transcription еще что-то \lit_trans \com_m \add_ling \ref NI080823_TOV2_154 \ELANBegin 00:06:33.070 \ELANEnd 00:06:35.210 \ELANParticipant unknown \info Forest Enets, Potapovo, modern, Nikolaj Ivanovich Silkin \tx_lat_for_toolbox ɔbu jet taraØ anʲ tɔrse \mb ɔbu jet tara-Ø anʲ tɔrse \ge what and:so necessary(ipfv)-3SG.S and such \ps pronn ptcl v-pers ptcl pronadj \ger что вот надо-3SG.S и такой \ft_r еще что такое надо \ft_e what else is necessary, as such \tx_lat \tx_lat_during_transcription ɔbu jet tara anʲ tɔrse \ft_r_during_transcription еще что такое надо \lit_trans \com_m \add_ling \ref NI080823_TOV2_155 \ELANBegin 00:06:36.000 \ELANEnd 00:06:36.640 \ELANParticipant unknown \info Forest Enets, Potapovo, modern, Nikolaj Ivanovich Silkin \tx_lat_for_toolbox muxon \mb mo-xon \ge PLC-LOC.SG \ps plc-case-num \ger PLC-LOC.SG \ft_r там \ft_e well \tx_lat \tx_lat_during_transcription muxon \ft_r_during_transcription там \lit_trans \com_m \add_ling \ref NI080823_TOV2_156 \ELANBegin 00:06:37.430 \ELANEnd 00:06:39.450 \ELANParticipant unknown \info Forest Enets, Potapovo, modern, Nikolaj Ivanovich Silkin \tx_lat_for_toolbox sɛnxoɔ tezoda mitkodaØ \mb sɛn-xoɔ te-zo-da mis-dkoda-Ø \ge sheath-FOC reindeer-DESIG.SG-OBL.SG.3SG give(pfv)-HYP-3SG.S \ps n-nder n-case-num-poss-case v-mood-pers \ger ножны-FOC олень-DESIG.SG-OBL.SG.3SG дать-HYP-3SG.S \ft_r сколько-то оленей он ей отдаст \ft_e he will give her a number of reindeer \tx_lat \tx_lat_during_transcription tezuda mitkuda \ft_r_during_transcription оленей ей отдаст \lit_trans \com_m \add_ling \ref NI080823_TOV2_157 \ELANBegin 00:06:40.600 \ELANEnd 00:06:44.110 \ELANParticipant unknown \info Forest Enets, Potapovo, modern, Nikolaj Ivanovich Silkin \tx_lat_for_toolbox tɔ dʲobon ɔbu, entʃeuʔ ir tizuʔ okaʔ \mb tɔ dʲobon ɔbu entʃeu-ʔ ir te-zuʔ oka-ʔ \ge that at:time what person-PL own reindeer-NOM.PL.3PL many-PL \ps ptcl adv pronn n-case-num adj n-poss-case pronnum-case-num \ger тот во:время что человек-PL собственный олень-NOM.PL.3PL много-PL \ft_r в то время что, у людей личных оленей много \ft_e at that time what, people had a lot own reindeer \tx_lat tɔ dʲubun ɔbu ʃtɔ entʃu ir tizuʔ oka \tx_lat_during_transcription tɔ dʲubun ɔbu entʃu ir tizuʔ oka \ft_r_during_transcription в то время, у людей личных оленей много \lit_trans \com_m \add_ling \ref NI080823_TOV2_158 \ELANBegin 00:06:48.100 \ELANEnd 00:06:49.250 \ELANParticipant unknown \info Forest Enets, Potapovo, modern, Nikolaj Ivanovich Silkin \tx_lat_for_toolbox tʃik kaʃixita \mb tʃike kasa-xiz-ta \ge this man-DAT.PL-OBL.PL.3SG \ps pronadj n-case-num-poss-case \ger этот мужчина-DAT.PL-OBL.PL.3SG \ft_r этим товарищам \ft_e to that mates \tx_lat \tx_lat_during_transcription tʃik kaʃexita \ft_r_during_transcription этим товарищам \lit_trans \com_m \add_ling \ref NI080823_TOV2_159 \ELANBegin 00:06:52.070 \ELANEnd 00:06:53.820 \ELANParticipant unknown \info Forest Enets, Potapovo, modern, Nikolaj Ivanovich Silkin \tx_lat_for_toolbox etot \mb etot \ge this \ps pronadj \ger этот \ft_r этот \ft_e that \tx_lat \tx_lat_during_transcription \ft_r_during_transcription \lit_trans \com_m in Russian \add_ling \ref NI080823_TOV2_160 \ELANBegin 00:06:54.840 \ELANEnd 00:06:57.250 \ELANParticipant unknown \info Forest Enets, Potapovo, modern, Nikolaj Ivanovich Silkin \tx_lat_for_toolbox kadazuʔ, no tʃiker \mb kada-zuʔ no tʃike-r \ge take:away(pfv)-3PL.SG.OBJ well this-NOM.SG.2SG \ps v-pers ptcl pronadj-poss-case \ger унести-3PL.SG.OBJ ну этот-NOM.SG.2SG \ft_r ее увезли, ну, этот \ft_e they took her with them, well, that one \tx_lat \tx_lat_during_transcription kaddazuʔ, no tʃiker \ft_r_during_transcription увезли, но этот \lit_trans \com_m \add_ling kadazuʔ, no tʃiker \ref NI080823_TOV2_161 \ELANBegin 00:06:57.600 \ELANEnd 00:07:00.840 \ELANParticipant unknown \info Forest Enets, Potapovo, modern, Nikolaj Ivanovich Silkin \tx_lat_for_toolbox tʃike kasa ɛtʃer kudaxaaj dʲaxaz tobiØ \mb tʃike kasa ɛtʃe-r kudaxaa-j dʲa-xoz to-bi-Ø \ge this man child-NOM.SG.2SG for:a:long:time-ADJ place-ABL.SG come(pfv)-PRF-3SG.S \ps pronadj n n-poss-case adv-adjs n-case-num v-mood-pers \ger этот мужчина ребенок-NOM.SG.2SG долго-ADJ земля-ABL.SG прийти-PRF-3SG.S \ft_r этот парень из далекой земли приехал \ft_e that lad came from a far away land \tx_lat \tx_lat_during_transcription tʃik kasa eker kudaxaj dʲaxaz tɔbi \ft_r_during_transcription этот парень из далекой земли пришел/приехал \lit_trans \com_m \add_ling \ref NI080823_TOV2_162 \ELANBegin 00:07:03.370 \ELANEnd 00:07:04.350 \ELANParticipant unknown \info Forest Enets, Potapovo, modern, Nikolaj Ivanovich Silkin \tx_lat_for_toolbox tʃi mɛkoda \mb tʃi mɛzu-d-da \ge here chum-DAT.SG-OBL.SG.3SG \ps ptcl n-case-num-poss-case \ger вот чум-DAT.SG-OBL.SG.3SG \ft_r вот, домой \ft_e so, home \tx_lat \tx_lat_during_transcription tʃi mɛkuda \ft_r_during_transcription вот домой \lit_trans \com_m \add_ling \ref NI080823_TOV2_163 \ELANBegin 00:07:05.100 \ELANEnd 00:07:08.880 \ELANParticipant unknown \info Forest Enets, Potapovo, modern, Nikolaj Ivanovich Silkin \tx_lat_for_toolbox tʃi, nɛ ɛtʃe ... mɛkoduʔ kadazuʔ \mb tʃi nɛ ɛtʃe *... mɛzu-d-duʔ kada-zuʔ \ge here woman child *** chum-DAT.SG-OBL.SG.3PL take:away(pfv)-3PL.SG.OBJ \ps ptcl n n *** n-case-num-poss-case v-pers \ger вот женщина ребенок *** чум-DAT.SG-OBL.SG.3PL унести-3PL.SG.OBJ \ft_r вот, эту девушку ... домой увезли \ft_e so, they took the girl home \tx_lat \tx_lat_during_transcription tʃike nɛ etʃi ... mɛkuduʔ kaddazuʔ \ft_r_during_transcription эту девушку ... домой увезли \lit_trans \com_m \add_ling \ref NI080823_TOV2_164 \ELANBegin 00:07:08.920 \ELANEnd 00:07:10.790 \ELANParticipant unknown \info Forest Enets, Potapovo, modern, Nikolaj Ivanovich Silkin \tx_lat_for_toolbox dʲɔɡod dʲad kadazuʔ \mb dʲɔɡod dʲa-d kada-zuʔ \ge another place-DAT.SG take:away(pfv)-3PL.SG.OBJ \ps pronadj n-case-num v-pers \ger другой земля-DAT.SG унести-3PL.SG.OBJ \ft_r Они увезли ее на другую землю. \ft_e They took her to another place. \tx_lat \tx_lat_during_transcription dʲɔɡat dʲat kaddazuʔ \ft_r_during_transcription на другую землю увезли \lit_trans \com_m \add_ling \ref NI080823_TOV2_165 \ELANBegin 00:07:11.190 \ELANEnd 00:07:12.930 \ELANParticipant unknown \info Forest Enets, Potapovo, modern, Nikolaj Ivanovich Silkin \tx_lat_for_toolbox kudaxaaj dʲaxaz tobiØ \mb kudaxaa-j dʲa-xoz to-bi-Ø \ge for:a:long:time-ADJ place-ABL.SG come(pfv)-PRF-3SG.S \ps adv-adjs n-case-num v-mood-pers \ger долго-ADJ земля-ABL.SG прийти-PRF-3SG.S \ft_r Он издалека приехал. \ft_e He came from far away. \tx_lat \tx_lat_during_transcription kudaxaj dʲaxaz tɔbi \ft_r_during_transcription из далека приехал \lit_trans \com_m типа, а приехал-то он издалека \add_ling \ref NI080823_TOV2_166 \ELANBegin 00:07:20.020 \ELANEnd 00:07:21.410 \ELANParticipant unknown \info Forest Enets, Potapovo, modern, Nikolaj Ivanovich Silkin \tx_lat_for_toolbox axa, tʃike \mb aa tʃike \ge yeah this \ps ptcl pronadj \ger ага этот \ft_r ага, этот \ft_e yeah, that one \tx_lat \tx_lat_during_transcription tʃike \ft_r_during_transcription \lit_trans \com_m \add_ling \ref NI080823_TOV2_167 \ELANBegin 00:07:21.980 \ELANEnd 00:07:24.460 \ELANParticipant unknown \info Forest Enets, Potapovo, modern, Nikolaj Ivanovich Silkin \tx_lat_for_toolbox tʃike, muj anʲ tʃike nɛ \mb tʃike mu-j anʲ tʃike nɛ \ge this take(pfv)-PTC.ANT and this woman \ps pronadj v-nfin ptcl pronadj n \ger этот взять-PTC.ANT и этот женщина \ft_r этот, который взял эту девушку \ft_e that one, the one who took that girl \tx_lat \tx_lat_during_transcription muj anʲ tʃike nɛ \ft_r_during_transcription тот который взял эту девушку \lit_trans \com_m \add_ling \ref NI080823_TOV2_168 \ELANBegin 00:07:25.110 \ELANEnd 00:07:28.590 \ELANParticipant unknown \info Forest Enets, Potapovo, modern, Nikolaj Ivanovich Silkin \tx_lat_for_toolbox ʃize kasaxuza anʲ tʃi tonin anʲ dʲɔɡuʃ \mb ʃize kasa-xiʔ-za anʲ tʃi toni-xon anʲ dʲɔɡu-ʃ \ge two man-DU-NOM.SG.3SG and here there(dir)-LOC.SG and separate(pfv)-CVB \ps num n-case-num-poss-case ptcl ptcl pronadv-case-num ptcl v-nfin \ger два мужчина-DU-NOM.SG.3SG и вот туда-LOC.SG и отделить-CVB \ft_r Его два товарища тоже там жили отдельно. \ft_e His two mates also lived there separately. \tx_lat \tx_lat_during_transcription ʃizi kasaxuza anʲ tʃi tɔnne anʲ dʲɔɡuʃ \ft_r_during_transcription его два товарища там опять жили-отдельно \lit_trans \com_m \add_ling \ref NI080823_TOV2_169 \ELANBegin 00:07:28.990 \ELANEnd 00:07:29.580 \ELANParticipant unknown \info Forest Enets, Potapovo, modern, Nikolaj Ivanovich Silkin \tx_lat_for_toolbox tɛxɛ \mb tɛxɛ \ge there(loc) \ps pronadv \ger там \ft_r вон \ft_e there \tx_lat \tx_lat_during_transcription texe \ft_r_during_transcription \lit_trans \com_m \add_ling \ref NI080823_TOV2_170 \ELANBegin 00:07:29.670 \ELANEnd 00:07:32.200 \ELANParticipant unknown \info Forest Enets, Potapovo, modern, Nikolaj Ivanovich Silkin \tx_lat_for_toolbox tɔʒe menseziʔ dʲaɡoʔ \mb tɔʒe mense-ziʔ dʲaɡo-ʔ \ge also old:woman-NOM.PL.3DU there:is:no-3PL.S \ps ptcl n-poss-case v-pers \ger тоже старуха-NOM.PL.3DU не:иметься-3PL.S \ft_r Жен у них тоже не было. \ft_e They also had no wives. \tx_lat \tx_lat_during_transcription menseziʔ dʲaɡu \ft_r_during_transcription жен у них не было \lit_trans \com_m \add_ling \ref NI080823_TOV2_171 \ELANBegin 00:07:33.110 \ELANEnd 00:07:40.220 \ELANParticipant unknown \info Forest Enets, Potapovo, modern, Nikolaj Ivanovich Silkin \tx_lat_for_toolbox tʃike nexuʔ, tʃike nexuʔ nɛ ɛtʃer, tʃike mensezuʔ \mb tʃike nexuʔ tʃike nexuʔ nɛ ɛtʃe-r tʃike mense-zuʔ \ge this three this three woman child-NOM.SG.2SG this old:woman-NOM.SG.3PL \ps pronadj num pronadj num n n-poss-case pronadj n-poss-case \ger этот три этот три женщина ребенок-NOM.SG.2SG этот старуха-NOM.SG.3PL \ft_r эти три, эти девушки, эта их старуха \ft_e these three, these three gils, this their old woman \tx_lat \tx_lat_during_transcription tʃike nexu nɛ etʃir, tʃike mense ezuʔ \ft_r_during_transcription эти три девушки и их старуха мать \lit_trans \com_m \add_ling \ref NI080823_TOV2_172 \ELANBegin 00:07:40.880 \ELANEnd 00:07:43.360 \ELANParticipant unknown \info Forest Enets, Potapovo, modern, Nikolaj Ivanovich Silkin \tx_lat_for_toolbox no, samij dʲodajzuʔ \mb no samij dʲoda-j-zuʔ \ge well the:most middle-ADJ-NOM.SG.3PL \ps ptcl pronadj n-adjs-poss-case \ger ну самый середина-ADJ-NOM.SG.3PL \ft_r ну, самая средняя \ft_e well, the middle one \tx_lat \tx_lat_during_transcription samij dʲɔdajzuʔ \ft_r_during_transcription самая средняя \lit_trans \com_m \add_ling \ref NI080823_TOV2_173 \ELANBegin 00:07:44.180 \ELANEnd 00:07:44.640 \ELANParticipant unknown \info Forest Enets, Potapovo, modern, Nikolaj Ivanovich Silkin \tx_lat_for_toolbox tɛxɛ \mb tɛxɛ \ge there(loc) \ps pronadv \ger там \ft_r вон \ft_e there \tx_lat \tx_lat_during_transcription texe \ft_r_during_transcription \lit_trans \com_m \add_ling \ref NI080823_TOV2_174 \ELANBegin 00:07:44.920 \ELANEnd 00:07:48.030 \ELANParticipant unknown \info Forest Enets, Potapovo, modern, Nikolaj Ivanovich Silkin \tx_lat_for_toolbox tʃike nexuʔ kasar tɛxɛ nexuʔ nɛ ɛtʃe \mb tʃike nexuʔ kasa-r tɛxɛ nexuʔ nɛ ɛtʃe \ge this three man-NOM.SG.2SG there(loc) three woman child \ps pronadj num n-poss-case pronadv num n n \ger этот три мужчина-NOM.SG.2SG там три женщина ребенок \ft_r эти три брата вон трех девушек \ft_e these three brothers the three girls \tx_lat \tx_lat_during_transcription tʃike nexu kasar, tʃike nexu nɛ etʃi \ft_r_during_transcription те три брата этих трех девушке \lit_trans \com_m \add_ling \ref NI080823_TOV2_175 \ELANBegin 00:07:48.960 \ELANEnd 00:07:49.490 \ELANParticipant unknown \info Forest Enets, Potapovo, modern, Nikolaj Ivanovich Silkin \tx_lat_for_toolbox tɛxɛ \mb tɛxɛ \ge there(loc) \ps pronadv \ger там \ft_r вон \ft_e there \tx_lat \tx_lat_during_transcription texe \ft_r_during_transcription \lit_trans \com_m \add_ling \ref NI080823_TOV2_176 \ELANBegin 00:07:49.610 \ELANEnd 00:07:52.100 \ELANParticipant unknown \info Forest Enets, Potapovo, modern, Nikolaj Ivanovich Silkin \tx_lat_for_toolbox muzuʔ, mensezoduʔ muɔʔ \mb mo-zuʔ mense-zo-duʔ mu-ʔ \ge PLC-NOM.SG.3PL old:woman-DESIG.SG-OBL.SG.3PL take(pfv)-3PL.S \ps plc-poss-case n-case-num-poss-case v-pers \ger PLC-NOM.SG.3PL старуха-DESIG.SG-OBL.SG.3PL взять-3PL.S \ft_r это самое, взяли себе в жены \ft_e well, took as wives \tx_lat \tx_lat_during_transcription mensezduʔ moːʔ \ft_r_during_transcription взяли себе в жены \lit_trans \com_m \add_ling \ref NI080823_TOV2_177 \ELANBegin 00:07:52.470 \ELANEnd 00:07:56.440 \ELANParticipant unknown \info Forest Enets, Potapovo, modern, Nikolaj Ivanovich Silkin \tx_lat_for_toolbox tʃik mense kazaduʔ tʃik nɔnidʲiʔ kadaziʔ \mb tʃike mense kaza-duʔ tʃike nɔndʲiʔ kada-ziʔ \ge this old:woman grandmother-OBL.SG.3PL this they(du).LOC take:away(pfv)-3DU.SG.OBJ \ps pronadj n n-poss-case pronadj pron-pers v-pers \ger этот старуха бабушка-OBL.SG.3PL этот они(двое).LOC унести-3DU.SG.OBJ \ft_r Эту старуху, тещу свою, они увезли с собой. \ft_e The old woman, their mother-in-law, they took with them. \tx_lat tʃik mense kazaduʔ tʃik nɔndu kadaziʔ \tx_lat_during_transcription tʃik mense kazaduʔ tʃik nɔndu kadazuʔ \ft_r_during_transcription эту старуху бабку увезли с собой \lit_trans \com_m kadazi?-получаетя, что увезли вдвоем, а там много народа было \add_ling \ref NI080823_TOV2_178 \ELANBegin 00:07:57.440 \ELANEnd 00:07:59.480 \ELANParticipant unknown \info Forest Enets, Potapovo, modern, Nikolaj Ivanovich Silkin \tx_lat_for_toolbox mense, mense kazaduʔ anʲ \mb mense mense kaza-duʔ anʲ \ge old:woman old:woman grandmother-OBL.SG.3PL and \ps n n n-poss-case ptcl \ger старуха старуха бабушка-OBL.SG.3PL и \ft_r а старуху, старуху, свою тещу \ft_e and the old woman, the old woman, their mother-in-law \tx_lat \tx_lat_during_transcription mense kazada anʲ \ft_r_during_transcription а старуху бабку \lit_trans \com_m \add_ling \ref NI080823_TOV2_179 \ELANBegin 00:07:59.480 \ELANEnd 00:08:01.790 \ELANParticipant unknown \info Forest Enets, Potapovo, modern, Nikolaj Ivanovich Silkin \tx_lat_for_toolbox iblʲɛjɡu kasada nʲexon \mb iblʲɛjɡu kasa-da nʲe-xon \ge small man-OBL.SG.3SG child-LOC.SG \ps adj n-poss-case n-case-num \ger маленький мужчина-OBL.SG.3SG ребенок-LOC.SG \ft_r с младшим братом \ft_e with the younger brother \tx_lat \tx_lat_during_transcription iblʲejɡu kasada nʲexon \ft_r_during_transcription с младшим братом \lit_trans \com_m \add_ling \ref NI080823_TOV2_180 \ELANBegin 00:08:02.350 \ELANEnd 00:08:04.600 \ELANParticipant unknown \info Forest Enets, Potapovo, modern, Nikolaj Ivanovich Silkin \tx_lat_for_toolbox nʲexonda tɔminda dʲiriʃ kajaØ \mb nʲe-xon-da tɔmini-da dʲiri-ʃ kaji-Ø \ge child-LOC.SG-OBL.SG.3SG just-OBL.SG.3SG live(ipfv)-CVB stay:behind(pfv)-3SG.S \ps n-case-num-poss-case adv-poss-case v-nfin v-pers \ger ребенок-LOC.SG-OBL.SG.3SG так:и-OBL.SG.3SG жить-CVB остаться-3SG.S \ft_r С сыном она жить так и осталась. \ft_e So she stayed living with her son. \tx_lat \tx_lat_during_transcription nʲexonda tɔminda dʲiriʃ kaja \ft_r_during_transcription младшего брата с ребенком жить так и осталась \lit_trans tOminda-так и \com_m \add_ling \ELANMediaURL file:///C:/ENETS/Audio_texts/Baj/Analyzed/Sound/Elan/ni080823_DvaTovarischa_2.wav \ELANMediaMIME audio/x-wav