2 matching lines for search term buniki.
A brief monologue about duck eggs.
Recording: This text was recorded in Potapovo in 2010 by Andrey Shluinsky, Natalya Stoynova and Maria Ovsjannikova. It was transcribed by Andrey Shluinsky with the help of Vitaliy Bolin, and glossed by Andrey Shluinsky.
Attachments
Speakers
- unknownaxa, ŋaʔu mɔna, ŋolʲu ŋaʔu mɔnaaa ŋaʔu mɔna ŋoʔ-ru ŋaʔu mɔnayeah duck egg one-RESTR duck eggyeah duck egg один-RESTR duck eggyeah, duck's egg, one duck's eggага, утиное яйцо, одно утиное яйкцо
- unknownanʲzuʔ anʲ oka ɛubiØ mɔnazuʔanʲ-zuʔ anʲ oka ɛ-ubi-Ø mɔna-zuʔand-NOM.PL.3PL and many be(ipfv)-HAB-3SG.S egg-NOM.SG.3PLand-NOM.МН.3МН and много быть(ipfv)-ХАБ-3ЕД.S egg-NOM.ЕД.3МНand the others have a lot of eggsа у других много яиц бывает
- unknownsɛn mu, bɛk dʲɔbu ŋaʔu mɔnasɛn mo bɛko dʲabu ŋaʔu mɔnahow:much PLC neck long duck eggсколько PLC neck длинный duck egghow many, eggs of a duck with a long neckсколько, яйца длинношеей уткипервое слово непонятно
- unknownmɔnaza mɔtuʔ ɛzaØ, sɛu ɛzaØmɔna-za mɔtuʔ ɛ-da-Ø sɛu ɛ-da-Øegg-NOM.SG.3SG six be(ipfv)-FUT-3SG.S seven be(ipfv)-FUT-3SG.Segg-NOM.ЕД.3ЕД шесть быть(ipfv)-ФУТ-3ЕД.S семь быть(ipfv)-ФУТ-3ЕД.Sthere would be six eggs, seven eggsбывает шесть яиц, семь яиц
- unknownoka ɛubiØ mɔnazuʔoka ɛ-ubi-Ø mɔna-zuʔmany be(ipfv)-HAB-3SG.S egg-NOM.SG.3PLмного быть(ipfv)-ХАБ-3ЕД.S egg-NOM.ЕД.3МНit usually has many eggsу нее бывает много яиц
- unknownteza ŋolʲu mɔnaza kajiØteza ŋoʔ-ru mɔna-za kaji-Ønow one-RESTR egg-NOM.SG.3SG stay:behind(pfv)-3SG.Sсейчас один-RESTR egg-NOM.ЕД.3ЕД stay:behind(pfv)-3ЕД.Sand now there left only one its eggа сейчас у нее осталось одно яйцо
- unknownnavernɔ munavernɔ momost:likely PLCmost:likely PLCprobably, wellнаверное, это самое
- unknownɔdʲezumʔɔ-sa-e-zumʔeat(pfv)-INTER-PL.OBJ-3PL.NON.SG.OBJ.CONTRесть(pfv)-ИНТЕР-МН.ОБ-3МН.NON.ЕД.ОБ.CONTRthey were eaten, probablyих съели, наверное
- unknownbunikʔ ɔdʲezumʔ dʲɔzuda amɔnbuniki-ʔ ɔ-sa-e-zumʔ dʲazu-r-da amɔndog-PL eat(pfv)-INTER-PL.OBJ-3PL.NON.SG.OBJ.CONTR go(ipfv)-MULT-PTC.SML here(loc)собака-МН есть(pfv)-ИНТЕР-МН.ОБ-3МН.NON.ЕД.ОБ.CONTR идти(ipfv)-MULT-ПРИЧ.СИМ здесь(loc)probably, dogs who go there ate themнаверное, их съели собаки, которые ходят здесь
- unknownbunikʔ nɔnnaʔ, bunikʔ nɔnnaʔ amɔn dʲazumubiʔbuniki-ʔ nɔninaʔ buniki-ʔ nɔninaʔ amɔn dʲazu-r-ubi-ʔdog-PL we.LOC dog-PL we.LOC here(loc) go(ipfv)-MULT-HAB-3PL.Sсобака-МН we.ЛОК собака-МН we.ЛОК здесь(loc) идти(ipfv)-MULT-ХАБ-3МН.Sdogs with us, dogs go around here with usсобаки с нами, собаки здесь с нами ходят
- unknowntɛxɛ todtɛxɛ to-dthere(loc) lake-DAT.SGтам(loc) озеро-ДАТ.ЕДthere, to the lakeтуда, на озеро