Forest Enets

Pregnancy superstitions

1 matching line for search term place.

A Nenets speaker describes some of her people’s superstitions related to pregnancy.

Recording: The text was recorded in Potapovo in 2010 by Andrey Shluinsky and Natalya Stoynova. It was transcribed on paper by Viktor Palchin, edited and glossed by Andrey Shluinsky.

Speakers

  • unknown
    nʲe midʲida nɛ, modʲ ɛɛkujib tɔr mambiØ, mu
    nʲe midʲi-r-da nɛ modʲ ɛ-kuji-jʔ tɔr man-ubi-Ø mo
    child carry(ipfv)-MULT-PTC.SML woman 1SG be(ipfv)-POOR-NOM.SG.1SG so say(pfv)-HAB-3SG.S PLC
    ребенок нести(ipfv)-MULT-ПРИЧ.СИМ женщина 1ЕД быть(ipfv)-POOR-NOM.ЕД.1ЕД так сказать(pfv)-ХАБ-3ЕД.S PLC
    The pregnant women, my mother used to say, well
    Беременным женщинам, моя покойная мать так говорила, это самое
  • unknown
    lata kɔltabuned
    lata kɔlta-buʔ-d
    board wash(pfv)-CVB.COND-OBL.SG.2SG
    доска wash(pfv)-КОНВ.КОНД-ОБЛ.ЕД.2ЕД
    if you wash the floor
    если моешь пол
  • unknown
    noz ɔrnoju, noz kexon, no kexon kɔltaɡoʃ bɔɔ, manʔ nʲiuʔ, mu
    no-z ɔru-no-ju no-z kiu-xon no kiu-xon kɔlta-ɡo-ʃ bɔa man-ʔ i-uʔ mo
    door-NOM.PL.2SG front-ADV-RESTR.ADJ door-NOM.PL.2SG side-LOC.SG door side-LOC.SG wash(pfv)-DUR-CVB bad say(pfv)-CONNEG NEG-3SG.S.CONTR PLC
    дверь-NOM.МН.2ЕД перед-ADV-RESTR.ПРИЛ дверь-NOM.МН.2ЕД сторона-ЛОК.ЕД дверь сторона-ЛОК.ЕД wash(pfv)-ДУБ-КОНВ плохой сказать(pfv)-КОННЕГ НЕГ-3ЕД.S.CONTR PLC
    From the doors, at the doors, at the door it's bad to wash, she said, well
    От двери, около двери двери мыть плохо, она сказала, это самое
  • unknown
    ɔrnori, manʲ, mambiØ mu
    ɔru-no-ru manʲ man-ubi-Ø mo
    front-ADV-RESTR say say(pfv)-HAB-3SG.S PLC
    перед-ADV-RESTR сказать сказать(pfv)-ХАБ-3ЕД.S PLC
    further, say, well
    наперед, мол, говорят это
  • unknown
    nʲer ŋɔsaj mu, ɔzidaØ
    nʲe-r ŋɔ-saj mo ɔzi-u-da-Ø
    child-NOM.SG.2SG leg-COM PLC be:visible(ipfv)-INC1-FUT-3SG.S
    ребенок-NOM.ЕД.2ЕД нога-COM PLC be:visible(ipfv)-INC1-ФУТ-3ЕД.S
    Your baby will arrive, well, with his legs
    Ребенок у тебя ногами это самое, выйдет
  • unknown
    tʃike dʲad
    tʃike dʲa-d
    this place-DAT.SG
    этот место-ДАТ.ЕД
    to the Earth
    на эту землю
  • unknown
    sɔjabuta, sɔjabuta ŋɔxon ɔzidaØ
    sɔja-buʔ-da sɔja-buʔ-da ŋɔ-xon ɔzi-u-da-Ø
    be:born(pfv)-CVB.COND-OBL.SG.3SG be:born(pfv)-CVB.COND-OBL.SG.3SG leg-LOC.SG be:visible(ipfv)-INC1-FUT-3SG.S
    be:born(pfv)-КОНВ.КОНД-ОБЛ.ЕД.3ЕД be:born(pfv)-КОНВ.КОНД-ОБЛ.ЕД.3ЕД нога-ЛОК.ЕД be:visible(ipfv)-INC1-ФУТ-3ЕД.S
    At his birth will appear with his legs.
    При рождении ногами вперед выйдет.
  • unknown
    nʲer
    nʲe-r
    child-NOM.SG.2SG
    ребенок-NOM.ЕД.2ЕД
    your child
    ребенок у тебя
  • unknown
    tɔz tʃikoz tʃi
    tɔz tʃike-xoz tʃi
    so this-ABL.SG here
    так этот-АБЛ.ЕД здесь
    then
    затем
  • unknown
    mambiØ
    man-ubi-Ø
    say(pfv)-HAB-3SG.S
    сказать(pfv)-ХАБ-3ЕД.S
    She used to say
    Она говорила
  • unknown
    nʲe midʲida nɛ mu
    nʲe midʲi-r-da nɛ mo
    child carry(ipfv)-MULT-PTC.SML woman PLC
    ребенок нести(ipfv)-MULT-ПРИЧ.СИМ женщина PLC
    a pregnant woman, well
    беременная женщина это самое
  • unknown
    ɔbuxoɔ kasa paɡe nʲeb, ɛtɔ, sɛrʔ
    ɔbu-xoɔ kasa paɡe i-j ɛtɔ sɛru-ʔ
    what-FOC man outerwear NEG-3SG.S.IMP so tie:up(pfv)-CONNEG
    что-ФОК мужчина outerwear НЕГ-3ЕД.S.ИМП так tie:up(pfv)-КОННЕГ
    she shouldn't pur on any man's clothes, well
    какую-нибудь мужскую одежду пусть не это, не надевает
  • unknown
    kasa pɛɛ, kasa paɡe
    kasa pɛɛ kasa paɡe
    man shoe man outerwear
    мужчина shoe мужчина outerwear
    man's shoes, man's clothes
    мужские бокари, мужскую одежду
  • unknown
    manʔ nʲiuʔ, bɔɔ
    man-ʔ i-uʔ bɔa
    say(pfv)-CONNEG NEG-3SG.S.CONTR bad
    сказать(pfv)-КОННЕГ НЕГ-3ЕД.S.CONTR плохой
    She said, that's bad.
    Она сказала, это плохо.
  • unknown
    modʲ manʔ nʲiuʔ, ɛɛkujinʲʔ ne manʔ nʲezuʔ
    modʲ man-ʔ i-uʔ ɛ-kuji-nʲʔ ne man-ʔ i-zuʔ
    1SG say(pfv)-CONNEG NEG-3SG.S.CONTR be(ipfv)-POOR-OBL.SG.1SG side say(pfv)-CONNEG NEG-1SG.S.CONTR
    1ЕД сказать(pfv)-КОННЕГ НЕГ-3ЕД.S.CONTR быть(ipfv)-POOR-ОБЛ.ЕД.1ЕД сторона сказать(pfv)-КОННЕГ НЕГ-1ЕД.S.CONTR
    I, say, I said to my mother
    Я, мол, матери говорю
  • unknown
    ɔbuuʃ anʲ bɔɔ
    ɔbu-iʃ anʲ bɔa
    what-TRANS and bad
    что-TRANS and плохой
    Ans why that's bad?
    А почему плохо?
  • unknown
    bu manʔ nʲiuʔ
    bu man-ʔ i-uʔ
    s/he say(pfv)-CONNEG NEG-3SG.S.CONTR
    s/he сказать(pfv)-КОННЕГ НЕГ-3ЕД.S.CONTR
    she said
    она сказала
  • unknown
    tʃike mu, peri nʲe midʲidad
    tʃike mo peri nʲe midʲi-r-da-d
    this PLC always child carry(ipfv)-MULT-FUT-2SG.S
    этот PLC всегда ребенок нести(ipfv)-MULT-ФУТ-2ЕД.S
    well, you will be always pregnant
    это самое, всегда беременной будешь
  • unknown
    manʔ nʲiuʔ, kasa mɔditʃar
    man-ʔ i-uʔ kasa mɔdis-sa-r
    say(pfv)-CONNEG NEG-3SG.S.CONTR man see(pfv)-INTER-2SG.SG.OBJ
    сказать(pfv)-КОННЕГ НЕГ-3ЕД.S.CONTR мужчина видеть(pfv)-ИНТЕР-2ЕД.ЕД.ОБ
    She said, Have you seen?
    Она сказала: Ты мужчину видела?
  • unknown
    nʲe midʲida kasa mɔditʃar
    nʲe midʲi-r-da kasa mɔdis-sa-r
    child carry(ipfv)-MULT-PTC.SML man see(pfv)-INTER-2SG.SG.OBJ
    ребенок нести(ipfv)-MULT-ПРИЧ.СИМ мужчина видеть(pfv)-ИНТЕР-2ЕД.ЕД.ОБ
    Have you seen a pregnant man?
    Ты видела беременного мужчину?
  • unknown
    tɔr mambiØ nenʲʔ
    tɔr man-ubi-Ø nɔnʲʔ
    so say(pfv)-HAB-3SG.S I.DAT
    так сказать(pfv)-ХАБ-3ЕД.S I.ДАТ
    So she said to me.
    Так она мне сказала.