Forest Enets

Chaga tea

Audio Player
  • unknown
    mɛkonʲʔ tɔzadaa teza ɛke
    mɛzu-d-nʲʔ tɔza-da-a teza ɛke
    chum-DAT.SG-OBL.SG.1SG bring(pfv)-FUT-1SG.SG.OBJ now this
    chum-ДАТ.ЕД-ОБЛ.ЕД.1ЕД принести(pfv)-ФУТ-1ЕД.ЕД.ОБ сейчас этот
    Now I will bring this home.
    Домой я отнесу сейчас это.
  • unknown
    nexuʔ dʲeri kasudaØ, nexuʔ dʲeri
    nexuʔ dʲeri kasu-da-Ø nexuʔ dʲeri
    three day dry:up(pfv)-FUT-3SG.S three day
    три день dry:up(pfv)-ФУТ-3ЕД.S три день
    It will dry up in three days, in three days.
    За три дня высохнет, за три дня.
  • unknown
    kasadaØ pɛtʃeu nʲin
    kasu-da-Ø pɛtʃeu nʲe-xon
    dry:up(pfv)-FUT-3SG.S stove surface-LOC.SG
    dry:up(pfv)-ФУТ-3ЕД.S stove поверхность-ЛОК.ЕД
    It will dry up on the stove.
    Высохнет на печке.
  • unknown
    dʲepiza, dʲepiza muxon, dʲaxan, tɔz tʃikoz
    dʲepi-da dʲepi-da mo-xon dʲa-xon tɔz tʃike-xoz
    be:hot(ipfv)-PTC.SML be:hot(ipfv)-PTC.SML PLC-LOC.SG place-LOC.SG so this-ABL.SG
    be:hot(ipfv)-ПРИЧ.СИМ be:hot(ipfv)-ПРИЧ.СИМ PLC-ЛОК.ЕД место-ЛОК.ЕД так этот-АБЛ.ЕД
    in a hot, hot place, and then
    в жарком, в жарком это самом, месте, а потом
  • unknown
    iblʲɛjɡuɔn tonin muz
    iblʲɛjɡu-ɔn toni-xon mo-z
    small-PROL.SG there(dir)-LOC.SG PLC-NOM.PL.2SG
    маленький-ПРОЛ.ЕД там(dir)-ЛОК.ЕД PLC-NOM.МН.2ЕД
    a bit there, well
    немного там это самое
  • unknown
    sɛbiedazʔ mukutʃazojʔ
    sɛbie-da-zʔ mo-kutʃa-zo-jʔ
    break:off(pfv)-FUT-1SG.S PLC-DIM2-DESIG.SG-NOM.SG.1SG
    break:off(pfv)-ФУТ-1ЕД.S PLC-DIM2-ДЕСИГ.ЕД-NOM.ЕД.1ЕД
    I will break off a piece for myself.
    Я отломлю себе кусочек.
  • unknown
    tʃajnʲik miʔ pudaa tʃike
    tʃajnʲik miʔ pun-da-a tʃike
    kettle into put(pfv)-FUT-1SG.SG.OBJ this
    чайник внутрь положить(pfv)-ФУТ-1ЕД.ЕД.ОБ этот
    I will put this into the kettle.
    В чайник я положу это.
  • unknown
    tʃajb sɔjzaaʃ kantaØ
    tʃaj-jʔ sɔjza-iʃ kanʲe-da-Ø
    tea-NOM.SG.1SG good-TRANS leave(pfv)-FUT-3SG.S
    tea-NOM.ЕД.1ЕД хороший-TRANS оставить(pfv)-ФУТ-3ЕД.S
    My tea will become fine.
    Чай у меня хорошим станет.
  • unknown
    tʃajr mu ...
    tʃaj-r mo *...
    tea-NOM.SG.2SG PLC ***
    tea-NOM.ЕД.2ЕД PLC ***
    the tea, well
    чай это самое
    надо muda (г а)
  • unknown
    muza tɔneØ
    mo-za tɔne-Ø
    PLC-NOM.SG.3SG there:is(ipfv)-3SG.S
    PLC-NOM.ЕД.3ЕД there:is(ipfv)-3ЕД.S
    it has, well
    это самое у него есть
    mudaнадо сказать (га)
  • unknown
    kusza tɔɡda, kus
    kus-za tɔɡda kus
    taste-NOM.SG.3SG then taste
    taste-NOM.ЕД.3ЕД тогда taste
    It's taste then, taste
    Вкус у него тогда, вкус
    "как-то не так сказал"
  • unknown
    kus, kus
    kus kus
    taste taste
    taste taste
    taste, taste
    вкус, вкус
  • unknown
    tʃiker mambiʔ anʲ mu
    tʃike-r man-ubi-ʔ anʲ mo
    this-NOM.SG.2SG say(pfv)-HAB-3PL.S and PLC
    этот-NOM.ЕД.2ЕД сказать(pfv)-ХАБ-3МН.S and PLC
    this, people say, well
    это, говорят, это самое
  • unknown
    muda
    mo-da
    PLC-OBL.SG.3SG
    PLC-ОБЛ.ЕД.3ЕД
    well
    его это
  • unknown
    ʃujupi, ʃujupixon manʲ sɔjza
    ʃujupi ʃujupi-xon manʲ sɔjza
    kidney kidney-LOC.SG say good
    kidney kidney-ЛОК.ЕД сказать хороший
    Kidney, it is good for kidney.
    Почка, для почек полезно.
  • unknown
    ʃujupiz protʃiʃʲajet
    ʃujupi-z *protʃiʃʲ-a-je-t
    kidney-NOM.PL.2SG ***-NMLZ1-PEJ-OBL.PL.2SG
    kidney-NOM.МН.2ЕД ***-NMLZ1-ПЕЖ-ОБЛ.МН.2ЕД
    It cleans kidney.
    Почки прочищает.
    protʃiʃʲajet is in Russian
  • unknown
    muuʃ, muɡoɔØ, tʃistʲiɡoɔØ, manʔ nʲiuʔ, ʃujupi
    mo-iʃ mo-ɡo-Ø tʃistʲir-ɡo-Ø man-ʔ i-uʔ ʃujupi
    PLC-TRANS PLC-DUR-3SG.S clean(ipfv)-DUR-3SG.S say(pfv)-CONNEG NEG-3SG.S.CONTR kidney
    PLC-TRANS PLC-ДУБ-3ЕД.S clean(ipfv)-ДУБ-3ЕД.S сказать(pfv)-КОННЕГ НЕГ-3ЕД.S.CONTR kidney
    Well, it cleans, people say, kidney.
    Это самое, чистит, говорят, почки.
  • unknown
    sɔzed, sɔze min dʲeza katʃeuz
    sɔse-d sɔse miʔ-xon dʲe-da katʃeu-z
    belly-OBL.SG.2SG belly into-LOC.SG ache(ipfv)-PTC.SML illness-NOM.PL.2SG
    belly-ОБЛ.ЕД.2ЕД belly внутрь-ЛОК.ЕД ache(ipfv)-ПРИЧ.СИМ illness-NOM.МН.2ЕД
    the belly, in the belly illnesses
    живота, в животе болезни
  • unknown
    no, buja, bujar mɔzaraØ
    no buja buja-r mɔsara-Ø
    well blood blood-NOM.SG.2SG work(ipfv)-3SG.S
    хорошо blood blood-NOM.ЕД.2ЕД работать(ipfv)-3ЕД.S
    Well, the blood, your blood works.
    Ну, кровь, кровь у тебя играет.
  • unknown
    bujar mɔzaraʔ nʲiuʔ
    buja-r mɔsara-ʔ i-uʔ
    blood-NOM.SG.2SG work(ipfv)-CONNEG NEG-3SG.S.CONTR
    blood-NOM.ЕД.2ЕД работать(ipfv)-КОННЕГ НЕГ-3ЕД.S.CONTR
    Your blood works.
    Кровь у тебя играет.
  • unknown
    bujaxan tʃiker dʲɔzudaØ
    buja-xon tʃike-r dʲazu-r-da-Ø
    blood-LOC.SG this-NOM.SG.2SG go(ipfv)-MULT-FUT-3SG.S
    blood-ЛОК.ЕД этот-NOM.ЕД.2ЕД идти(ipfv)-MULT-ФУТ-3ЕД.S
    It will go around with blood.
    Вместе с кровью будет ходить.
  • unknown
    ʃujupiz muɡoɔza
    ʃujupi-z mo-ɡo-za
    kidney-NOM.PL.2SG PLC-DUR-3SG.SG.OBJ
    kidney-NOM.МН.2ЕД PLC-ДУБ-3ЕД.ЕД.ОБ
    your kidneys, well
    твои почки это самое
  • unknown
    ŋob mense tɔrseza kaŋaʃ
    ŋoʔ mense tɔrse-za kar-ʃ
    one old:woman such-NOM.SG.3SG call(pfv)-3SG.S.PST
    один старуха such-NOM.ЕД.3ЕД звать(pfv)-3ЕД.S.ПРОШ
    One old woman asked this.
    Одна старуха такое просила.
  • unknown
    dudʲinkaxan, modʲ anʲ dʲurtaa kokon dʲiributa
    dudʲinka-xon modʲ anʲ dʲurta-a ko-xon dʲiri-buʔ-da
    Dudinka-LOC.SG 1SG and forget(pfv)-1SG.SG.OBJ where-LOC.SG live(ipfv)-CVB.COND-OBL.SG.3SG
    Dudinka-ЛОК.ЕД 1ЕД and забыть(pfv)-1ЕД.ЕД.ОБ где-ЛОК.ЕД жить(ipfv)-КОНВ.КОНД-ОБЛ.ЕД.3ЕД
    In Dudinka, I forgot where she lives.
    В Дудинке, я забыл, где она живет.
  • unknown
    tɔminda jeslʲi nʲezutʃ dʲɔzurʔ
    tɔmini-da jeslʲi i-zutʃ dʲazu-r-ʔ
    just-OBL.SG.3SG if NEG-1SG.S.PST go(ipfv)-MULT-CONNEG
    только-ОБЛ.ЕД.3ЕД if НЕГ-1ЕД.S.ПРОШ идти(ipfv)-MULT-КОННЕГ
    if I didn't go (there)
    если я так и не ходил
    далее по-русски
  • unknown
    no, mɔzaraʃ taraʔ nʲiuʔ
    no mɔsara-ʃ tara-ʔ i-uʔ
    well work(ipfv)-CVB necessary(ipfv)-CONNEG NEG-3SG.S.CONTR
    хорошо работать(ipfv)-КОНВ necessary(ipfv)-КОННЕГ НЕГ-3ЕД.S.CONTR
    Well, one should work.
    Ну, работать ведь надо.
  • unknown
    mɔzaʔaʃuz entʃeʔ kunʲ ɛzaØ
    mɔsaʔa-ʃuz entʃeu kunʲi ɛ-da-Ø
    work-CAR1 person how be(ipfv)-FUT-3SG.S
    работать-CAR1 человек как быть(ipfv)-ФУТ-3ЕД.S
    How a man will do without work?
    Как человек будет без работы?
  • unknown
    dʲeri dʲɔbu
    dʲeri dʲabu
    day long
    день длинный
    A day is long.
    День длинный.
  • unknown
    ibut mɔzaraʔ, dʲeri dʲɔbu
    i-buʔ-d mɔsara-ʔ dʲeri dʲabu
    NEG-CVB.COND-OBL.SG.2SG work(ipfv)-CONNEG day long
    НЕГ-КОНВ.КОНД-ОБЛ.ЕД.2ЕД работать(ipfv)-КОННЕГ день длинный
    If you don't work, the day is long.
    Если не работаешь, день длинный.
  • unknown
    dʲeri dʲabud ɔbu pɔnʲidaØ entʃeʔ
    dʲeri dʲabu-d ɔbu pɔnʲir-da-Ø entʃeu
    day long-DAT.SG what do(ipfv)-FUT-3SG.S person
    день длинный-ДАТ.ЕД что делать(ipfv)-ФУТ-3ЕД.S человек
    What will a man do during the day?
    В течение дня что человек будет делать?