Forest Enets

The small bear cub

Audio Player
  • unknown
    no, kudaxaaj bɔɡulʲa
    no kudaxaa-j bɔɡulʲa
    well for:a:long:time-ADJ bear
    хорошо for:a:long:time-ПРИЛ bear
    well, once a bear
    ну, как-то раз медведь
  • unknown
    bɔɡulʲa mɔdiʔɛzutʃ, axa, mu
    bɔɡulʲa mɔdis-zutʃ aa mo
    bear see(pfv)-1SG.S.PST yeah PLC
    bear видеть(pfv)-1ЕД.S.ПРОШ yeah PLC
    I saw a bear, yeah, well
    я видел медведя, ага, это самое
  • unknown
    sɛju
    sɛju
    female:animal
    самка
    a female one
    самку
  • unknown
    nexuʔ kanza
    nexuʔ kan-za
    three cub-NOM.SG.3SG
    три cub-NOM.ЕД.3ЕД
    she has three cubs
    у нее три детеныша
  • unknown
    ʃize kanza aɡa
    ʃize kan-za aɡa
    two cub-NOM.SG.3SG big
    два cub-NOM.ЕД.3ЕД большой
    two her cubs are big
    два детеныша у нее большие
  • unknown
    aɡaxiʔ, a ŋotuʔ, nexudeza, iblʲɛjɡuku, bunik ar ŋulʲ
    aɡa-xiʔ a ŋoʔ-duʔ nexuʔ-de-za iblʲɛjɡu-ku buniki aru ŋulʲ
    big-3DU.S and one-OBL.SG.3PL three-ORD-NOM.SG.3SG small-DIM1 dog size very
    большой-3ДВ.S and один-ОБЛ.ЕД.3МН три-ОРД-NOM.ЕД.3ЕД маленький-DIM1 собака size очень
    they are big, and one of them, the third one, is little, of a dog's size
    они большие, а один из них, третий, маленький, размером с собаку
  • unknown
    tɔrseku, intʲeresnij ŋulʲ
    tɔrse-ku intʲeresnij ŋulʲ
    such-DIM1 interesting very
    such-DIM1 interesting очень
    such one, interesting
    такой вот, интересный
  • unknown
    nɔzunʲʔ tɛkrɔubizʔ taxan
    nɔzunʲʔ tɛkru-ubi-zʔ taxa-xon
    I.ABL hide(pfv)-HAB-3SG.M behind-LOC.SG
    I.АБЛ прятать(pfv)-ХАБ-3ЕД.M за-ЛОК.ЕД
    It hid more far away from me.
    Он от меня спрятался дальше.
  • unknown
    niɡazuʔ, ŋolʲu niɡaku tɔneʃ, mɔntauʔ niɡaku
    niɡa-zuʔ ŋoʔ-ru niɡa-ku tɔne-ʃ mɔnu-ta-uʔ niɡa-ku
    bushes-NOM.SG.3PL one-RESTR bushes-DIM1 there:is(ipfv)-3SG.S.PST fall:down(pfv)-PROB-3SG.S.CONTR bushes-DIM1
    bushes-NOM.ЕД.3МН один-RESTR bushes-DIM1 there:is(ipfv)-3ЕД.S.ПРОШ fall:down(pfv)-ПРОБ-3ЕД.S.CONTR bushes-DIM1
    Bushes, there were only bushes, probably, the bushes broke.
    Тальник, там был только один тайник, тальник, наверное, сломался.
  • unknown
    niɡaku tɛxɛ mɔʃtezʔ
    niɡa-ku tɛxɛ mɔʃta-e-zʔ
    bushes-DIM1 there(loc) lie:down(pfv)-M-3SG.M
    bushes-DIM1 там(loc) lie:down(pfv)-M-3ЕД.M
    It lay down to that bushes.
    Он лег в тот тальник.
    the syntax is surprising
  • unknown
    ɛbaza nɛk niɡa keboɔn ɔzimubiØ
    ɛba-za nɛk niɡa keboɔn ɔzi-u-ubi-Ø
    head-NOM.SG.3SG other bushes along be:visible(ipfv)-INC1-HAB-3SG.S
    голова-NOM.ЕД.3ЕД другой bushes вдоль be:visible(ipfv)-INC1-ХАБ-3ЕД.S
    Its head can be seen from one side.
    Голова у него с одной стороны выступает.
  • unknown
    tɔtʃkoz nɛk keboɔn ed ɔzidaØ ɛbaza
    tɔtʃkoz nɛk keboɔn ed ɔzi-u-da-Ø ɛba-za
    then other along so be:visible(ipfv)-INC1-FUT-3SG.S head-NOM.SG.3SG
    тогда другой вдоль так be:visible(ipfv)-INC1-ФУТ-3ЕД.S голова-NOM.ЕД.3ЕД
    And then its head would appear from the other side.
    А потом с другой стороны выйдет его голова.
  • unknown
    tɔʔ bazixinta tɛklʲuŋaØ
    tɔʔ baza-xin-ta tɛkru-r-Ø
    here(dir) language-LOC.PL-OBL.PL.3SG hide(pfv)-MULT-3SG.S
    здесь(dir) язык-ЛОК.МН-ОБЛ.МН.3ЕД прятать(pfv)-MULT-3ЕД.S
    So it thinks, it hides.
    Так ему кажется, что он прячется.
  • unknown
    modʲ anʲ mɔdeeʔ nʲebuʔ anʲ tʃi
    modʲ anʲ mɔdee-ʔ i-buʔ anʲ tʃi
    1SG and see(ipfv)-CONNEG NEG-1SG.SG.OBJ.CONTR and here
    1ЕД and видеть(ipfv)-КОННЕГ НЕГ-1ЕД.ЕД.ОБ.CONTR and здесь
    And still I see it.
    А я все-таки его вижу.
  • unknown
    tɔz tʃikoz nɔzunʲʔ tɔz ʃimezʔ anʲ
    tɔz tʃike-xoz nɔzunʲʔ tɔz ʃimu-e-zʔ anʲ
    so this-ABL.SG I.ABL so run:away(pfv)-M-3SG.M and
    так этот-АБЛ.ЕД I.АБЛ так run:away(pfv)-M-3ЕД.M and
    And then it ran away from me.
    А потом он от меня убежал.
  • unknown
    no, tɔʔ tɔminda nɛbiʃ kanʲeØ jet
    no tɔʔ tɔmini-da nɛbi-ʃ kanʲe-Ø jet
    well here(dir) just-OBL.SG.3SG run(ipfv)-CVB leave(pfv)-3SG.S and:so
    хорошо здесь(dir) только-ОБЛ.ЕД.3ЕД бежать(ipfv)-КОНВ оставить(pfv)-3ЕД.S and:so
    Well, so it ran away.
    Ну, вот так он и убежал.
  • unknown
    ɔbuxoɔ ʃarikraxaʃ ŋulʲ
    ɔbu-xoɔ ʃarik-raxa-ʃ ŋulʲ
    what-FOC ball-COMP2-3SG.S.PST very
    что-ФОК ball-COMP2-3ЕД.S.ПРОШ очень
    It was like a ball.
    Он был как какой шарик.
  • unknown
    tɔlʲ ŋulʲ
    tɔlʲ ŋulʲ
    near very
    near очень
    so
    вот так
  • unknown
    mɔndedaku tɔz, intʲeresnij
    mɔnder-da-ku tɔz intʲeresnij
    be:lying:coiled:up(ipfv)-PTC.SML-DIM1 so interesting
    be:lying:coiled:up(ipfv)-ПРИЧ.СИМ-DIM1 так interesting
    so coild, so interesting
    свернутый такой, интересный