7 matching lines for search term ʃimu.
In this recording, a Forest Enets speaker gives a fascinating testimony about life in Stalin’s Russia. He discusses how many people were imprisoned and how they very often subsequently escaped. The story narrates the escapade of a bearded man, jailed for accidentally letting a portrait of the dictator.
Recording: This text was recorded in Potapovo in 2010 by Andrey Shluinsky, Natalya Stoynova and Maria Ovsjannikova. It was transcribed by Maria Ovsjannikova with the help of Ivan Silkin and glossed by Andrey Shluinsky.
Attachments
Speakers
- unknownno, tʃike kudaxaaj dʲirie tʃike muxon, narilʲskaxanno tʃike kudaxaa-j dʲiri-a tʃike mo-xon nɔrilʲska-xonwell this for:a:long:time-ADJ live(ipfv)-NMLZ1 this PLC-LOC.SG Noril'sk-LOC.SGхорошо этот for:a:long:time-ПРИЛ жить(ipfv)-NMLZ1 этот PLC-ЛОК.ЕД Noril'sk-ЛОК.ЕДWell, that's the life long ago in this, well, Norilsk.Но, это давняя жизнь в этом самом, в Норильске.
- unknowntʲurmaxan, tʲurmaxan adʲij entʃeʔtʲurma-xon tʲurma-xon adʲi-j entʃeuprison-LOC.SG prison-LOC.SG sit(ipfv)-PTC.ANT personprison-ЛОК.ЕД prison-ЛОК.ЕД сидеть(ipfv)-ПРИЧ.ANT человекA man who sas in prisonВ тюрьме, в тюрьме сидевший человек
- unknownadʲij entʃeuʔadʲi-j entʃeu-ʔsit(ipfv)-PTC.ANT person-PLсидеть(ipfv)-ПРИЧ.ANT человек-МНpeople who were in prisonсидевшие люди
- unknownokaan ʃimuɡezʔ toninoka-ɔn ʃimu-ɡa-e-zʔ toni-xonmany-PROL.SG run:away(pfv)-DISC-M-3PL.M there(dir)-LOC.SGмного-ПРОЛ.ЕД run:away(pfv)-DISC-M-3МН.M там(dir)-ЛОК.ЕДescaped a lot thereтам много сбегали
- unknownbiuʔ entʃeʔ ɛzaØ, mɔtuʔ entʃeʔ ɛzaØbiuʔ entʃeu ɛ-da-Ø mɔtuʔ entʃeu ɛ-da-Øten person be(ipfv)-FUT-3SG.S six person be(ipfv)-FUT-3SG.Sдесять человек быть(ipfv)-ФУТ-3ЕД.S шесть человек быть(ipfv)-ФУТ-3ЕД.SThere will be ten men, there will be six men.Десять человек будет, шесть человек будет.
- unknowntɔ ʃimumubiʔ toniztɔ ʃimu-r-ubi-ʔ toni-xozthat run:away(pfv)-MULT-HAB-3PL.S there(dir)-ABL.SGтот run:away(pfv)-MULT-ХАБ-3МН.S там(dir)-АБЛ.ЕДSo they escaped from there.Вот они сбегали оттуда.
- unknownno, stalʲin dʲirij dʲodʲiɡon jeʃɔno stalʲin dʲiri-j dʲodʲiu-xon jeʃɔwell Stalin live(ipfv)-PTC.ANT time-LOC.SG alsoхорошо Stalin жить(ipfv)-ПРИЧ.ANT время-ЛОК.ЕД тожеWell, yet when Stalin was alive.Ну, еще при жизни Сталина.
- unknownstalʲin dʲiribuʔuj, tɔ dʲodʲiɡon okaan entʃeuʔstalʲin dʲiri-buʔuj tɔ dʲodʲiu-xon oka-ɔn entʃeu-ʔStalin live(ipfv)-CVB.SML that time-LOC.SG many-PROL.SG person-PLStalin жить(ipfv)-КОНВ.СИМ тот время-ЛОК.ЕД много-ПРОЛ.ЕД человек-МНWhen Stalin was alive, at that time many peopleКогда Сталин был жив, в то время много людей
- unknownadtaraɡojzutʃadu-ta-ra-ɡo-e-zutʃsit:down(pfv)-CAUS4-CAUS2-DUR-M-3PL.M.PSTсесть(pfv)-CAUS4-CAUS2-ДУБ-M-3МН.M.ПРОШwere inprisonnedбыло посажено
- unknownɛkoz daʒe adtarezutʃɛke-xoz daʒe adu-ta-ra-e-zutʃthis-ABL.SG even sit:down(pfv)-CAUS4-CAUS2-M-3PL.M.PSTэтот-АБЛ.ЕД even сесть(pfv)-CAUS4-CAUS2-M-3МН.M.ПРОШEven people from here were inprisonned.Даже отсюда были посажены.
- unknowndʲebeza entʃeuʔdʲebe-da entʃeu-ʔbe:drunk(ipfv)-PTC.SML person-PLbe:drunk(ipfv)-ПРИЧ.СИМ человек-МНdrunk peopleпьяные люди
- unknowntam ɡastinitsa, nʲe ɡastinicaThat's a hotel, not a hotel, butТам гостиница, не гостиница, а этоin Russian-по-русски
- unknownno, zajeʒʒij dvɔr kak bylIt was a coaching inn.Ну, заезжий двор как был.in Russian-по-русски
- unknownFor tundra people, it means, hunters, fishermen.Для тундровиков, охотников, рыбаков там.in Russian-по-русски
- unknownFor reindeer-herders, as they come.Для оленеводов, как приедут там.in Russian-по-русски
- unknownThe hostess will make boiled water in order to make tea, she will cook something, if one has just arrived lateХозяйка там кипяток, ну, чтоб чай был, что-нибудь сварит там, ну, приехал только поздноin Russian-по-русски
- unknownkodadnoju toɔØkodaduj-no-ju to-Øevening-ADV-RESTR.ADJ come(pfv)-3SG.Sвечер-ADV-RESTR.ПРИЛ прийти(pfv)-3ЕД.SOne came late.Поздно приехал.
- unknownooda muza, dʲazibiza ooda muza tɔnenʲiʃoor-da mo-za dʲaziu-bi-za oor-da mo-za tɔne-nʲi-ʃeat(ipfv)-PTC.SML PLC-NOM.SG.3SG heat:up(pfv)-PRF-3SG.SG.OBJ eat(ipfv)-PTC.SML PLC-NOM.SG.3SG there:is(ipfv)-SBJV-3SG.S.PSTесть(ipfv)-ПРИЧ.СИМ PLC-NOM.ЕД.3ЕД heat:up(pfv)-PRF-3ЕД.ЕД.ОБ есть(ipfv)-ПРИЧ.СИМ PLC-NOM.ЕД.3ЕД there:is(ipfv)-СОСЛ-3ЕД.S.ПРОШin order that there would be food, warm foodчтобы еда, горячая еда была
- unknown..., a tʃike entʃeuʔ dʲeberubizʔ, muza*... a tʃike entʃeu-ʔ dʲebe-ru-bi-zʔ mo-za*** and this person-PL be:drunk(ipfv)-INCH-PRF-3PL.M PLC-NOM.SG.3SG*** and этот человек-МН be:drunk(ipfv)-ИНХ-PRF-3МН.M PLC-NOM.ЕД.3ЕД..., and these people got drunk...., а эти люди напились.unclear in the beginning-неясно вначале
- unknownpartret sumɔjtabiʔpartret sumɔ-jtu-bi-ʔportrait fall:down(pfv)-ATTN-PRF-3PL.Sportrait fall:down(pfv)-ATTN-PRF-3МН.SThey let a portrait fall down.Они уронили портрет.
- unknownsumojtabiʔ stalʲin partretsumɔ-ta-jʔ stalʲin partretfall:down(pfv)-PROB-1SG.M Stalin portraitfall:down(pfv)-ПРОБ-1ЕД.M Stalin portraitThey let fall a portrait of Stalin.Они уронили портрет Сталина.
- unknowna ʃexoɔr malʲe bemxiz mabiØa ʃe-xoɔ-r malʲe bemu-xiz man-bi-Øand hole-FOC-NOM.SG.2SG already chief-DAT.PL say(pfv)-PRF-3SG.Sand дыра-ФОК-NOM.ЕД.2ЕД уже chief-ДАТ.МН сказать(pfv)-PRF-3ЕД.SAnd someone already said it to the bosses.А кто-то уже начальству сказал.
- unknownʃtɔ stalʲin partret sumɔjtaʃ tɛxɛ ɛkerʃtɔ stalʲin partret sumɔ-jtu-ʃ tɛxɛ ɛke-rthat Stalin portrait fall:down(pfv)-ATTN-3SG.S.PST there(loc) this-NOM.SG.2SGтот Stalin portrait fall:down(pfv)-ATTN-3ЕД.S.ПРОШ там(loc) этот-NOM.ЕД.2ЕДthat that one let fall a portrait of Stalinчто вон тот уронил портрет Сталина
- unknownno, tʃiker adtarabizʔ entʃelno tʃike-r adu-ta-ra-bi-zʔ entʃeu-rwell this-NOM.SG.2SG sit:down(pfv)-CAUS4-CAUS2-PRF-3SG.M person-NOM.SG.2SGхорошо этот-NOM.ЕД.2ЕД сесть(pfv)-CAUS4-CAUS2-PRF-3ЕД.M человек-NOM.ЕД.2ЕДWell, that man was imprisoned.Ну, этого человека посадили.
- unknownzatɔʃtɔ partret sumɔjtabiØ dʲebeʃzatɔʃtɔ partret sumɔ-jtu-bi-Ø dʲebe-ʃfor portrait fall:down(pfv)-ATTN-PRF-3SG.S be:drunk(ipfv)-CVBfor portrait fall:down(pfv)-ATTN-PRF-3ЕД.S be:drunk(ipfv)-КОНВFor letting fall a portrait being drunk.За то что он пьяным уронил портрет.
- unknownvɔt, sɛnxoɔ, sɛnxoɔ pɔ tonin adʲibiʃ, muxonvɔt sɛn-xoɔ sɛn-xoɔ pɔ toni-xon adʲi-bi-ʃ mo-xonhere sheath-FOC sheath-FOC year there(dir)-LOC.SG sit(ipfv)-PRF-3SG.S.PST PLC-LOC.SGздесь sheath-ФОК sheath-ФОК год там(dir)-ЛОК.ЕД сидеть(ipfv)-PRF-3ЕД.S.ПРОШ PLC-ЛОК.ЕДSo, a number of years he was in prison there, in, well.Вот, сколько-то лет он там отсидел, в этом самом.
- unknowntʃiker vɔt anʲ tɔr entʃeuʔ mubitʃtʃike-r vɔt anʲ tɔr entʃeu-ʔ mu-bi-tʃthis-NOM.SG.2SG here and so person-PL take(pfv)-PRF-3PL.S.PSTэтот-NOM.ЕД.2ЕД здесь and так человек-МН взять(pfv)-PRF-3МН.S.ПРОШSo people took him so.Его вот так люди взяли.
- unknownanʲ entʃeɡin ʃimubizutʃ tonizanʲ entʃeu-xin ʃimu-bi-zutʃ toni-xozand person-LOC.PL run:away(pfv)-PRF-3SG.M.PST there(dir)-ABL.SGand человек-ЛОК.МН run:away(pfv)-PRF-3ЕД.M.ПРОШ там(dir)-АБЛ.ЕДAnd he escaped from there with people.И он с людьми сбежал оттуда.
- unknownno bu ku ʃimudezʔno bu ko ʃimu-da-e-zʔwell s/he where run:away(pfv)-FUT-M-3SG.Mхорошо s/he где run:away(pfv)-ФУТ-M-3ЕД.MBut where will he go?Ну, куда он побежит?
- unknowntɛxɛ rosa entʃeuz mu, tɔsnoju kanut nʲimʔtɛxɛ rosa entʃeu-z mo tɔʃe-no-ju kanʲe-d i-mʔthere(loc) Russian person-NOM.PL.2SG PLC lower:part-ADV-RESTR.ADJ leave(pfv)-FUT.CONNEG NEG-3PL.S.CONTRтам(loc) русский человек-NOM.МН.2ЕД PLC lower:part-ADV-RESTR.ПРИЛ оставить(pfv)-ФУТ.КОННЕГ НЕГ-3МН.S.CONTRThese Russian people, well, will bou uo, after all.Эти русские люди это самое, вверх ведь пойдут.
- unknowntɔna taxanoju kanut nʲimʔtɔna taxa-no-ju kanʲe-d i-mʔstill behind-ADV-RESTR.ADJ leave(pfv)-FUT.CONNEG NEG-3PL.S.CONTRвсе:еще за-ADV-RESTR.ПРИЛ оставить(pfv)-ФУТ.КОННЕГ НЕГ-3МН.S.CONTRThey will go further, after all.Они ведь еще дальше пойдут.
- unknowna bu anʲ ku kantaØa bu anʲ ko kanʲe-da-Øand s/he and where leave(pfv)-FUT-3SG.Sand s/he and где оставить(pfv)-ФУТ-3ЕД.SAnd him where will he go?А он куда пойдет?
- unknownɛkon kajiØɛke-xon kaji-Øthis-LOC.SG stay:behind(pfv)-3SG.Sэтот-ЛОК.ЕД stay:behind(pfv)-3ЕД.SHe stayed here.Он здесь остался.
- unknowndʲaxanedadʲa-xon-daplace-LOC.SG-OBL.SG.3SGместо-ЛОК.ЕД-ОБЛ.ЕД.3ЕДin his landна своей земле
- unknownanʲ nɔʔɔrabizʔ anʲ kadarabizʔanʲ nɔʔɔ-ra-bi-zʔ anʲ kada-ra-bi-zʔand grasp(pfv)-CAUS2-PRF-3SG.M and take:away(pfv)-CAUS2-PRF-3SG.Mand схватить(pfv)-CAUS2-PRF-3ЕД.M and унести(pfv)-CAUS2-PRF-3ЕД.MHe was caught again and taken away again.Его опять поймали, опять увезли.
- unknownɛkon anʲ mu tɔnetʃ, apiratʲivnʲikʔ tɔnetʃɛke-xon anʲ mo tɔne-tʃ ɔperativnʲik-ʔ tɔne-tʃthis-LOC.SG and PLC there:is(ipfv)-3PL.S.PST criminal:officer-PL there:is(ipfv)-3PL.S.PSTэтот-ЛОК.ЕД and PLC there:is(ipfv)-3МН.S.ПРОШ criminal:officer-МН there:is(ipfv)-3МН.S.ПРОШAnd here there were, well, criminal officers.А здесь были эти самые, оперативники.
- unknownspetsalʲna ɛkon dʲiritʃspetsalʲna ɛke-xon dʲiri-tʃspecially this-LOC.SG live(ipfv)-3PL.S.PSTspecially этот-ЛОК.ЕД жить(ipfv)-3МН.S.ПРОШThey lived here especially for this.Они специально здесь жили.
- unknowntɔrse entʃeuʔ nɔʔɔjtatʃtɔrse entʃeu-ʔ nɔʔɔ-jtu-tʃsuch person-PL grasp(pfv)-ATTN-3PL.S.PSTsuch человек-МН схватить(pfv)-ATTN-3МН.S.ПРОШThey caught such people.Они ловили таких людей.
- unknownmu entʃeuʔ, amke entʃeuʔ, manʲ, ɛbiʔ ɛkemo entʃeu-ʔ amoke entʃeu-ʔ manʲ ɛ-bi-ʔ ɛkePLC person-PL evil person-PL say be(ipfv)-PRF-3PL.S thisPLC человек-МН evil человек-МН сказать быть(ipfv)-PRF-3МН.S этотThese peope vere, well evil people.Эти люди злые люди, мол, были такие.
- unknowntɔr nɔʔɔduujzuʔ entʃeuʔ, manʲ, tɔr dʲutaubizuʔtɔr nɔʔɔ-duuj-zuʔ entʃeu-ʔ manʲ tɔr dʲutu-ubi-zuʔso grasp(pfv)-PTC.ANT.PAS-NOM.SG.3PL person-PL say so beat(pfv)-HAB-3PL.NON.SG.OBJтак схватить(pfv)-ПРИЧ.ANT.ПАС-NOM.ЕД.3МН человек-МН сказать так beat(pfv)-ХАБ-3МН.NON.ЕД.ОБSo the caught people, say, they beated them so.Так пойманных людей, мол, так они их избивали.
- unknownmusaj, bujasaj muubizuʔ ɔzidaubizuʔ, manʲmo-saj buja-saj mo-ubi-zuʔ ɔzi-da-ubi-zuʔ manʲPLC-COM blood-COM PLC-HAB-3PL.NON.SG.OBJ be:visible(ipfv)-CAUS1-HAB-3PL.NON.SG.OBJ sayPLC-COM blood-COM PLC-ХАБ-3МН.NON.ЕД.ОБ be:visible(ipfv)-CAUS1-ХАБ-3МН.NON.ЕД.ОБ сказатьWell, they beated them till it bleeds.До это самое, до крови их избивали.
- unknownperi entʃeuʔ, manʲ, dʲutuduubizuʔ tɔrse entʃeuʔperi entʃeu-ʔ manʲ dʲutu-da-ubi-zuʔ tɔrse entʃeu-ʔalways person-PL say beat(pfv)-CAUS1-HAB-3PL.NON.SG.OBJ such person-PLвсегда человек-МН сказать beat(pfv)-CAUS1-ХАБ-3МН.NON.ЕД.ОБ such человек-МНAlways people, say, beated such people.Всегда люди, мол, избивали таких людей.
- unknownnonowellхорошоWell.Ну.
- unknownoomad kɔmada entʃeʔ ɔbuxoɔoor-a-d kɔma-da entʃeu ɔbu-xoɔeat(ipfv)-NMLZ1-DAT.SG want(ipfv)-PTC.SML person what-FOCесть(ipfv)-NMLZ1-ДАТ.ЕД хотеть(ipfv)-ПРИЧ.СИМ человек что-ФОКA person who is hungry, somethingЧеловек, который есть хочет, что-то
- unknownkunʲxoɔ muubitauʔkunʲi-xoɔ mo-ubi-ta-uʔhow-FOC PLC-HAB-PROB-3SG.S.CONTRкак-ФОК PLC-ХАБ-ПРОБ-3ЕД.S.CONTRsomehow, evidently, wellкак-то, наверное, это самое
- unknowntɔr kudʲiku narilʲskar, narilʲskar ɛketɔr kudʲi-ku nɔrilʲska-r nɔrilʲska-r ɛkeso which-DIM1 Noril'sk-NOM.SG.2SG Noril'sk-NOM.SG.2SG thisтак который-DIM1 Noril'sk-NOM.ЕД.2ЕД Noril'sk-NOM.ЕД.2ЕД этотNorilsk, this Norilsk is a bit far away.Так далековато Норильск, этот Норильск.
- unknowndʲuʔ sɛnxoɔdʲuru sɛn-xoɔhundred sheath-FOCстоянка sheath-ФОКhundred and a numberсто с чем-то
- unknownkilɔmetra ŋaʔ nʲiuʔkilɔmetr ŋa-ʔ i-uʔkilometre exist(ipfv)-CONNEG NEG-3SG.S.CONTRkilometre существовать(ipfv)-КОННЕГ НЕГ-3ЕД.S.CONTRkilometre, after allкилометров ведь
- unknowndʲuʔ sɔbreɡuj ɛbunedadʲuru sɔbreɡuj ɛ-buʔ-dahundred fifty be(ipfv)-CVB.COND-OBL.SG.3SGстоянка fifty быть(ipfv)-КОНВ.КОНД-ОБЛ.ЕД.3ЕДmaybe, hundred fiftyможет быть, сто пятьдесят
- unknowndʲuʔ nexuj ɛbunedadʲuru nexuj ɛ-buʔ-dahundred thirty be(ipfv)-CVB.COND-OBL.SG.3SGстоянка thirty быть(ipfv)-КОНВ.КОНД-ОБЛ.ЕД.3ЕДmaybe hundred thirtyможет быть, сто тридцать
- unknownin Russian that it is 120-150 km from Norilsk-по-русски, что от Норильска 120-150 км
- unknownʃimumubiʔ mu, avɡust dʲirixon, kaɡda muʃimu-r-ubi-ʔ mo avɡust dʲiri-xon kɔɡda morun:away(pfv)-MULT-HAB-3PL.S PLC August moon-LOC.SG when PLCrun:away(pfv)-MULT-ХАБ-3МН.S PLC August луна-ЛОК.ЕД когда PLCThey escaped, well, in August when, wellОни убегали это самое, в августе-месяце, когда это самое
- unknownɡribi tɔneʔɡribi tɔne-ʔmushrooms there:is(ipfv)-3PL.Smushrooms there:is(ipfv)-3МН.Sthere are mushroomsгрибы есть
- unknownɔziʔ ɔzimubiʔ, tɔ dʲodʲiɡon ʃimumubiʔɔzi-ʔ ɔzi-u-ubi-ʔ tɔ dʲodʲiu-xon ʃimu-r-ubi-ʔberry-PL be:visible(ipfv)-INC1-HAB-3PL.S that time-LOC.SG run:away(pfv)-MULT-HAB-3PL.Sberry-МН be:visible(ipfv)-INC1-ХАБ-3МН.S тот время-ЛОК.ЕД run:away(pfv)-MULT-ХАБ-3МН.SBerries appear, they escaped at that time.Ягоды появляются, они в это убегали.
- unknownvɔt tʃikervɔt tʃike-rhere this-NOM.SG.2SGздесь этот-NOM.ЕД.2ЕДthis oneвот этот
- unknownapiratʲivnʲikur tʃike tɔʔ ... stalʲin malʲe dʲaɡouɔxazɔperativnʲik-r tʃike tɔʔ *... stalʲin malʲe dʲaɡo-u-a-xozcriminal:officer-NOM.SG.2SG this here(dir) *** Stalin already there:is:no-INC1-NMLZ1-ABL.SGcriminal:officer-NOM.ЕД.2ЕД этот здесь(dir) *** Stalin уже there:is:no-INC1-NMLZ1-АБЛ.ЕДThat crimial officer, ... after Stalin already diedОперативник этот, ... после того как Сталин уже умер
- unknownɛkon kudaxaa dʲiriʃɛke-xon kudaxaa dʲiri-ʃthis-LOC.SG for:a:long:time live(ipfv)-3SG.S.PSTэтот-ЛОК.ЕД for:a:long:time жить(ipfv)-3ЕД.S.ПРОШHe lived here for along time.Он здесь долго жил.
- unknownmuuʃ, kadʲadaaʃ kanʲeØ, poɡudaaʃ kanʲeʃ tɛxɛ ɛkemo-iʃ kadʲa-da-iʃ kanʲe-Ø poɡa-r-da-iʃ kanʲe-ʃ tɛxɛ ɛkePLC-TRANS hunt(ipfv)-PTC.SML-TRANS leave(pfv)-3SG.S fishing:net-MULT-PTC.SML-TRANS leave(pfv)-3SG.S.PST there(loc) thisPLC-TRANS охотиться(ipfv)-ПРИЧ.СИМ-TRANS оставить(pfv)-3ЕД.S fishing:net-MULT-ПРИЧ.СИМ-TRANS оставить(pfv)-3ЕД.S.ПРОШ там(loc) этотWell, he became a hunter, he became a fisherman.Этим самым, он стал охотником, стал рыбаком.
- unknownɛkon, ɛkon kudaxaa nʲiØ ŋaʔ, ɛkon to tɔneØ, aɡa toɛke-xon ɛke-xon kudaxaa i-Ø ŋa-ʔ ɛke-xon to tɔne-Ø aɡa tothis-LOC.SG this-LOC.SG for:a:long:time NEG-3SG.S exist(ipfv)-CONNEG this-LOC.SG lake there:is(ipfv)-3SG.S big lakeэтот-ЛОК.ЕД этот-ЛОК.ЕД for:a:long:time НЕГ-3ЕД.S существовать(ipfv)-КОННЕГ этот-ЛОК.ЕД озеро there:is(ipfv)-3ЕД.S большой озероHere, here not far away there is a lake, a big lake.Здесь, здесь недалеко есть озеро, большое озеро.
- unknownsiɡɔvij tosiɡɔvij toSigovoe lakeSigovoe озероSigovoe lakeСиговое озеро
- unknowntonin, peri, tonin ɛubiØ, ɛu nʲiØ dʲazumubiʔ, ɛutoni-xon peri toni-xon ɛ-ubi-Ø ɛu i-Ø dʲazu-r-ubi-ʔ ɛuthere(dir)-LOC.SG always there(dir)-LOC.SG be(ipfv)-HAB-3SG.S here(dir) NEG-3SG.S go(ipfv)-MULT-HAB-CONNEG here(dir)там(dir)-ЛОК.ЕД всегда там(dir)-ЛОК.ЕД быть(ipfv)-ХАБ-3ЕД.S здесь(dir) НЕГ-3ЕД.S идти(ipfv)-MULT-ХАБ-КОННЕГ здесь(dir)There, he was always there, he did not go here.Там, он всегда бывал там, сюда не ходил.
- unknowntobuneda, kirbiziza mudaØto-buʔ-da kirba-zi-za mu-da-Øcome(pfv)-CVB.COND-OBL.SG.3SG bread-DESIG.PL-NOM.PL.3SG take(pfv)-FUT-3SG.Sприйти(pfv)-КОНВ.КОНД-ОБЛ.ЕД.3ЕД bread-ДЕСИГ.МН-NOM.МН.3ЕД взять(pfv)-ФУТ-3ЕД.SIf he comes, h would buy himself bread.Если придет, то купит себе хлеба.
- unknownprɔduktiziza mudaØ anʲ purzi kantaØparadukta-zi-za mu-da-Ø anʲ purzi kanʲe-da-Øfoodstuff-DESIG.PL-NOM.PL.3SG take(pfv)-FUT-3SG.S and backwards leave(pfv)-FUT-3SG.Sfoodstuff-ДЕСИГ.МН-NOM.МН.3ЕД взять(pfv)-ФУТ-3ЕД.S and назад оставить(pfv)-ФУТ-3ЕД.SHe wouls buy himself food and go back.Он продукты себе купит и опять обратно идет.
- unknownkuraxad ŋulʲ bazebiʃ mudtʃida ɛu aruuʃkuraxad ŋulʲ baze-bi-ʃ mudtʃiu-za ɛu aru-iʃeven very grow(pfv)-PRF-3SG.S.PST beard-NOM.SG.3SG here(dir) size-TRANSeven очень расти(pfv)-PRF-3ЕД.S.ПРОШ beard-NOM.ЕД.3ЕД здесь(dir) size-TRANSHis beard even grew up till here.Даже выросла у него борода во досюда.
- unknownɛkoz pɛriɡaØ ituxozdaɛke-xoz pɛri-ɡa-Ø itu-xoz-dathis-ABL.SG last(ipfv)-DISC-3SG.S hair-ABL.SG-OBL.SG.3SGэтот-АБЛ.ЕД последний(ipfv)-DISC-3ЕД.S hair-АБЛ.ЕД-ОБЛ.ЕД.3ЕДIt grew from here, from his hair.Вот отсюда у него росло от волос.
- unknownʃtɔbi ɛke tɔz mu, ʃimumi entʃeuʔ ʃtɔb inʲizutʃ tudaʔʃtɔb ɛke tɔz mo ʃimu-mi entʃeu-ʔ ʃtɔb i-nʲi-zutʃ tudu-ʔin:order:to this so PLC run:away(pfv)-PTC.ANT2 person-PL in:order:to NEG-SBJV-3PL.SG.OBJ.PST recognize(pfv)-CONNEGin:order:to этот так PLC run:away(pfv)-ПРИЧ.ANT2 человек-МН in:order:to НЕГ-СОСЛ-3МН.ЕД.ОБ.ПРОШ recognize(pfv)-КОННЕГin order that these, well, in order that the escaped people would not recognize himчтобы эти, это самое, чтобы сбежавшие люди его не узнали
- unknownno, ... tɛkrirʔ nʲiuʔno *... tɛkru-r-ʔ i-uʔwell *** hide(pfv)-MULT-CONNEG NEG-3SG.S.CONTRхорошо *** прятать(pfv)-MULT-КОННЕГ НЕГ-3ЕД.S.CONTRWell, ... he was hiding, after all.Ну, ... он ведь прятался.
- unknowntɔz tʃikoz ŋɔbtʃik korabizʔtɔz tʃike-xoz ŋɔbtʃik ko-ra-bi-zʔso this-ABL.SG all:the:same find(pfv)-CAUS2-PRF-3SG.Mтак этот-АБЛ.ЕД all:the:same найти(pfv)-CAUS2-PRF-3ЕД.MThen he was found anyway.Потом все равно его нашли.
- unknown
- unknowntɛxɛ tʃik toxontɛxɛ tʃike to-xonthere(loc) this lake-LOC.SGтам(loc) этот озеро-ЛОК.ЕДon that lakeна этом озере
- unknowntɔz tʃikoz korabizutʃtɔz tʃike-xoz ko-ra-bi-zutʃso this-ABL.SG find(pfv)-CAUS2-PRF-3SG.M.PSTтак этот-АБЛ.ЕД найти(pfv)-CAUS2-PRF-3ЕД.M.ПРОШThen he was foundПотом его нашли
- unknowntʃike entʃeuz, entʃeltʃike entʃeu-z entʃeu-rthis person-NOM.PL.2SG person-NOM.SG.2SGэтот человек-NOM.МН.2ЕД человек-NOM.ЕД.2ЕДThese people, the manЭти люди, этот человек
- unknownɛu toɔxaz ɛke lɔkriɛu to-a-xoz ɛke lɔkurihere(dir) come(pfv)-NMLZ1-ABL.SG this suddenlyздесь(dir) прийти(pfv)-NMLZ1-АБЛ.ЕД этот suddenlyAfter he came here, thisПосле того как он сюда приехал, это уже
- unknownmɔdiʔɛxazda tudʔ nʲezauʔmɔdis-a-xoz-da tudu-ʔ i-zauʔsee(pfv)-NMLZ1-ABL.SG-OBL.SG.3SG recognize(pfv)-CONNEG NEG-3SG.SG.OBJ.CONTRвидеть(pfv)-NMLZ1-АБЛ.ЕД-ОБЛ.ЕД.3ЕД recognize(pfv)-КОННЕГ НЕГ-3ЕД.ЕД.ОБ.CONTRWhen he saw hem, he recognized him.Когда он его увидел, он его узнал.
- unknownɛkoz mubiØɛke-xoz mu-bi-Øthis-ABL.SG take(pfv)-PRF-3SG.Sэтот-АБЛ.ЕД взять(pfv)-PRF-3ЕД.She took from hereон взял отсюда
- unknownʃexoɔda tɔɔjdʲauʔ, madʲauʔ, kunin dʲiriØʃe-xoɔ-da tɔɔjr-sa-uʔ man-sa-uʔ kuna-xon dʲiri-Øhole-FOC-OBL.SG.3SG ask(pfv)-INTER-3SG.S.CONTR say(pfv)-INTER-3SG.S.CONTR where/when-LOC.SG live(ipfv)-3SG.Sдыра-ФОК-ОБЛ.ЕД.3ЕД спросить(pfv)-ИНТЕР-3ЕД.S.CONTR сказать(pfv)-ИНТЕР-3ЕД.S.CONTR где/когда-ЛОК.ЕД жить(ipfv)-3ЕД.SHe, evidently, asked him, that one, evidently, said, where he lives.Он кого-то спросил, наверное, тот, наверное, сказал, где он живет.
- unknownɛkur madʲauʔ, tɛxɛ toxon dʲiriØɛke-r man-sa-uʔ tɛxɛ to-xon dʲiri-Øthis-NOM.SG.2SG say(pfv)-INTER-3SG.S.CONTR there(loc) lake-LOC.SG live(ipfv)-3SG.Sэтот-NOM.ЕД.2ЕД сказать(pfv)-ИНТЕР-3ЕД.S.CONTR там(loc) озеро-ЛОК.ЕД жить(ipfv)-3ЕД.SThat one said, evidently, that he lives at this lake.Тот, наверное, сказал, что он на это озере живет.
- unknowntonin kanʲebutʃiʔ kasada majzabizatoni-xon kanʲe-buʔ-dʲiʔ kasa-da majza-bi-zathere(dir)-LOC.SG leave(pfv)-CVB.COND-OBL.SG.3DU man-OBL.SG.3SG torment(pfv)-PRF-3SG.SG.OBJтам(dir)-ЛОК.ЕД оставить(pfv)-КОНВ.КОНД-ОБЛ.ЕД.3ДВ мужчина-ОБЛ.ЕД.3ЕД torment(pfv)-PRF-3ЕД.ЕД.ОБWhen they went there, he killed that guy.Когда они туда пошли, он того товарища убил.
- unknownmudtʃidʲaj entʃedamudtʃiu-saj entʃeu-dabeard-COM person-OBL.SG.3SGbeard-COM человек-ОБЛ.ЕД.3ЕДthe bearded manбородатого человека