1 matching line for search term tuzus.
A true story about Nikolashka, an old and blind man, related by one of his acquaintances. One day, when Nikolashka was younger, he went angling on the Sigovaja river. There he came across a bear, shot him and brought the tasty fatty meat home.
Recording: The text was recorded in Potapovo in 2008 by Andrey Shluinsky. It was transcribed by Andrey Shluinsky with the help of Vitaliy Bolin and glossed by Andrey Shluinsky.
Attachments
- unknownmuxon ɛkonmo-xon ɛke-xonPLC-LOC.SG this-LOC.SGPLC-ЛОК.ЕД этот-ЛОК.ЕДhere in thisв этом самом здесьнепонятно
- unknownɔtpuskxon ŋazutʃ ɛkon, pɔtabuxon ŋazutʃɔtpusk-xon ŋa-zutʃ ɛke-xon pɔtab-xon ŋa-zutʃvacation-LOC.SG exist(ipfv)-1SG.S.PST this-LOC.SG Potapovo-LOC.SG exist(ipfv)-1SG.S.PSTотпуск-ЛОК.ЕД существовать(ipfv)-1ЕД.S.ПРОШ этот-ЛОК.ЕД Potapovo-ЛОК.ЕД существовать(ipfv)-1ЕД.S.ПРОШI was on vacation here, I was in Potapovo.Я был в отпуске здесь, я был в Потапово.
- unknowntɛxɛ nɛ nʲejʔ sɔjabuʔujzatɛxɛ nɛ nʲe-jʔ sɔja-buʔuj-zathere(loc) woman child-NOM.SG.1SG be:born(pfv)-CVB.SML-NOM.SG.3SGтам(loc) женщина ребенок-NOM.ЕД.1ЕД be:born(pfv)-КОНВ.СИМ-NOM.ЕД.3ЕДwhen my daughter was bornкогда моя дочка родилась
- unknownɔrte nʲejʔ sɔjabuʔujzaɔrte nʲe-jʔ sɔja-buʔuj-zafirst child-NOM.SG.1SG be:born(pfv)-CVB.SML-NOM.SG.3SGпервый ребенок-NOM.ЕД.1ЕД be:born(pfv)-КОНВ.СИМ-NOM.ЕД.3ЕДwhen my first child was bornкогда родился мой первый ребенок
- unknownkatʃajʔ sɔjabuʔujzakatʲa-jʔ sɔja-buʔuj-zaKatja-NOM.SG.1SG be:born(pfv)-CVB.SML-NOM.SG.3SGKatja-NOM.ЕД.1ЕД be:born(pfv)-КОНВ.СИМ-NOM.ЕД.3ЕДwhen Katja was bornкогда Катя родилась
- unknownpɔtabuxon ɛkon dʲirizutʃpɔtab-xon ɛke-xon dʲiri-zutʃPotapovo-LOC.SG this-LOC.SG live(ipfv)-1SG.S.PSTPotapovo-ЛОК.ЕД этот-ЛОК.ЕД жить(ipfv)-1ЕД.S.ПРОШI lived here in Potapovo.Я жил здесь в Потапово.
- unknownɔtuznoju, avɡustxon, avɡust dʲirixonɔtuze-no-ju avɡust-xon avɡust dʲiri-xonautumn-ADV-RESTR.ADJ August-LOC.SG August month/moon-LOC.SGautumn-ADV-RESTR.ПРИЛ August-ЛОК.ЕД August month/луна-ЛОК.ЕДin autumn, in August, in Augustосенью, в августе, а августе месяце
- unknownɛkon nʲikɔlaʃka tɔneʃɛke-xon nʲikɔlaʃka tɔne-ʃthis-LOC.SG Nikolashka there:is(ipfv)-3SG.S.PSTэтот-ЛОК.ЕД Nikolashka there:is(ipfv)-3ЕД.S.ПРОШThere was Nikolashka here.Здесь был такой Николашка.тоже в Потапово был
- unknownteza dʲɔridʲ teza dʲiriØteza dʲɔrir-ʃ teza dʲiri-Ønow talk(ipfv)-CVB now live(ipfv)-3SG.Sсейчас talk(ipfv)-КОНВ сейчас жить(ipfv)-3ЕД.SHe is still alive now.Он и сейчас живой.
- unknowntɔ dʲobon sejza tɔnetʃtɔ dʲobon sej-za tɔne-tʃthat at:time eye-NOM.PL.3SG there:is(ipfv)-3PL.S.PSTтот at:time глаз-NOM.МН.3ЕД there:is(ipfv)-3МН.S.ПРОШAt that time he was not blind.В то время он не был слепой.а сейчас слепой
- unknownmuʃ, udʲijdʲ dʲɔxa, dʲɔxa miʔ dʲɔzuubiʃ udʲijdʲmo-ʃ udʲijr-ʃ dʲɔxa dʲɔxa miʔ dʲazu-ubi-ʃ udʲijr-ʃPLC-CVB angle(ipfv)-CVB river river into go(ipfv)-HAB-3SG.S.PST angle(ipfv)-CVBPLC-КОНВ angle(ipfv)-КОНВ river river внутрь идти(ipfv)-ХАБ-3ЕД.S.ПРОШ angle(ipfv)-КОНВWell, to angle, he used to go to the river to angle.Это самое, удить, на реку он ходил удить.
- unknownudʲijdaxada bɔɡulʲa maxada niz tobiØudʲijr-da-d-da bɔɡulʲa maxa-da niz to-bi-Øangle(ipfv)-PTC.SML-DAT.SG-OBL.SG.3SG bear back-OBL.SG.3SG from come(pfv)-PRF-3SG.Sangle(ipfv)-ПРИЧ.СИМ-ДАТ.ЕД-ОБЛ.ЕД.3ЕД bear назад-ОБЛ.ЕД.3ЕД от прийти(pfv)-PRF-3ЕД.SWhile he was angling, a bear came from his back.Пока он удил, медведь пришел сзади.
- unknownsiɡɔvij dʲɔxa miʔsiɡɔvij dʲɔxa miʔSigovoe river intoSigovoe river внутрьto the Sigovaja riverна Сиговую речку
- unknowntunʲiza, tunʲiza sɔbuj ɛbiØ, kexonda ɛbiØtunʲi-za tunʲi-za sɔbu-j ɛ-bi-Ø kiu-xon-da ɛ-bi-Øgun-NOM.SG.3SG gun-NOM.SG.3SG fill:in(pfv)-PTC.ANT be(ipfv)-PRF-3SG.S side-LOC.SG-OBL.SG.3SG be(ipfv)-PRF-3SG.Sружье-NOM.ЕД.3ЕД ружье-NOM.ЕД.3ЕД fill:in(pfv)-ПРИЧ.ANT быть(ipfv)-PRF-3ЕД.S сторона-ЛОК.ЕД-ОБЛ.ЕД.3ЕД быть(ipfv)-PRF-3ЕД.SHis gun was charged and was near him.Ружье у него было заряжено и было возле него.
- unknowntɔ lɔkri, manʔ nʲiuʔ, lɔkri nʲebuʔ mɔdis, manʔ nʲiuʔtɔ lɔkuri man-ʔ i-uʔ lɔkuri i-buʔ mɔdis-ʔ man-ʔ i-uʔthat suddenly say(pfv)-CONNEG NEG-3SG.S.CONTR suddenly NEG-1SG.SG.OBJ.CONTR see(pfv)-CONNEG say(pfv)-CONNEG NEG-3SG.S.CONTRтот suddenly сказать(pfv)-КОННЕГ НЕГ-3ЕД.S.CONTR suddenly НЕГ-1ЕД.ЕД.ОБ.CONTR видеть(pfv)-КОННЕГ сказать(pfv)-КОННЕГ НЕГ-3ЕД.S.CONTRSo, suddenly, he said, I saw it suddenly, after all, he said.Вот вдруг, он сказал, я ведь вдруг его увидел, он сказал.
- unknowntɔz maxanoju seŋileb anʲtɔz maxa-no-ju seŋir-ru-e-jʔ anʲso back-ADV-RESTR.ADJ look(ipfv)-INCH-M-1SG.M andтак назад-ADV-RESTR.ПРИЛ смотреть(ipfv)-ИНХ-M-1ЕД.M andI just looked backкак я назад взглянул
- unknownmaxanʲʔ nin taxanukuxon neeØ, manʔ nʲiuʔmaxa-nʲʔ nin taxa-nuku-xon ne-Ø man-ʔ i-uʔback-OBL.SG.1SG in behind-DIR-LOC.SG stand(ipfv)-3SG.S say(pfv)-CONNEG NEG-3SG.S.CONTRназад-ОБЛ.ЕД.1ЕД в за-DIR-ЛОК.ЕД стоять(ipfv)-3ЕД.S сказать(pfv)-КОННЕГ НЕГ-3ЕД.S.CONTRIt was standing not far away from my back, he said.За спиной чуть подальше он стоит, он сказал.
- unknownʃize ŋɔda, ŋɔda nʲinʃize ŋɔ-da ŋɔ-da nʲe-xontwo leg-OBL.SG.3SG leg-OBL.SG.3SG surface-LOC.SGдва нога-ОБЛ.ЕД.3ЕД нога-ОБЛ.ЕД.3ЕД поверхность-ЛОК.ЕДon two legsна двух ногах
- unknowntunʲijʔ kexonenʲʔ ŋaʃ, manʔ nʲiuʔ, sɔbujtunʲi-jʔ kiu-xon-nʲʔ ŋa-ʃ man-ʔ i-uʔ sɔbu-jgun-NOM.SG.1SG side-LOC.SG-OBL.SG.1SG exist(ipfv)-3SG.S.PST say(pfv)-CONNEG NEG-3SG.S.CONTR fill:in(pfv)-PTC.ANTружье-NOM.ЕД.1ЕД сторона-ЛОК.ЕД-ОБЛ.ЕД.1ЕД существовать(ipfv)-3ЕД.S.ПРОШ сказать(pfv)-КОННЕГ НЕГ-3ЕД.S.CONTR fill:in(pfv)-ПРИЧ.ANTMy gun was near, he said, charged.Мое ружье было возде меня, он сказал, заряженое.
- unknowntɔr, manʔ nʲiuʔ, dʲɔzaatɔr man-ʔ i-uʔ dʲɔza-aso say(pfv)-CONNEG NEG-3SG.S.CONTR shoot(pfv)-1SG.SG.OBJтак сказать(pfv)-КОННЕГ НЕГ-3ЕД.S.CONTR стрелять(pfv)-1ЕД.ЕД.ОБSo, he said, I shot to it.Так, он сказал, я в него выстрелил.
- unknowntɔr mɔnraʃ kexonʲʔ toɔØtɔr mɔnra-ʃ kiu-d-nʲʔ to-Øso somersault(ipfv)-CVB side-DAT.SG-OBL.SG.1SG come(pfv)-3SG.Sтак somersault(ipfv)-КОНВ сторона-ДАТ.ЕД-ОБЛ.ЕД.1ЕД прийти(pfv)-3ЕД.SSo it fell to me somersaulting.Так кувырком он ко мне упал.
- unknownsumɔjzʔ, manʔ nʲiuʔsumɔ-e-zʔ man-ʔ i-uʔfall:down(pfv)-M-3SG.M say(pfv)-CONNEG NEG-3SG.S.CONTRfall:down(pfv)-M-3ЕД.M сказать(pfv)-КОННЕГ НЕГ-3ЕД.S.CONTRIt fell, he said.Он упал, он сказал.
- unknowntoniri kɔburau, manʔ nʲiuʔtoni-ru kɔburu-a man-ʔ i-uʔthere(dir)-RESTR skin(pfv)-1SG.SG.OBJ say(pfv)-CONNEG NEG-3SG.S.CONTRтам(dir)-RESTR шкура(pfv)-1ЕД.ЕД.ОБ сказать(pfv)-КОННЕГ НЕГ-3ЕД.S.CONTRExactly there I skinned it, he said.Там я его и ободрал, он сказал.
- unknownsɔbreɡ tʃubaj ɛzkodaØ, navernɔsɔbreɡ tʃubaj ɛ-dkoda-Ø navernɔfive finger be(ipfv)-HYP-3SG.S most:likelyfive finger быть(ipfv)-HYP-3ЕД.S most:likelyIt's thickness would be five fingers, probably.В пять пальцев (толщиной) будет, наверное.в смысле, такой толщины сало
- unknowntuzuʔɔØ, tuta amke, manʔ nʲiuʔtuzus-Ø tuzu-za amoke man-ʔ i-uʔbe:fat(ipfv)-3SG.S fat-NOM.SG.3SG evil say(pfv)-CONNEG NEG-3SG.S.CONTRbe:fat(ipfv)-3ЕД.S толстый-NOM.ЕД.3ЕД evil сказать(pfv)-КОННЕГ НЕГ-3ЕД.S.CONTRIt's fat, its fat is dense, he said.Он жирный, жир у него густой, он сказал.
- unknownɔsa tɔrse nʲed oorʔɔsa tɔrse i-d oor-ʔmeat such NEG-2SG.S eat(ipfv)-CONNEGмясо such НЕГ-2ЕД.S есть(ipfv)-КОННЕГSuch meat one does not eat.Такое мясо не ешь.
- unknownmodʲxoɔ kunaxoɔ ooŋazutʃ tɔrse ɔsamodʲ-xoɔ kuna-xoɔ oor-zutʃ tɔrse ɔsaI-FOC where/when-FOC eat(ipfv)-1SG.S.PST such meatI-ФОК где/когда-ФОК есть(ipfv)-1ЕД.S.ПРОШ such мясоBut me a long ago I ate such meat.А я-то когда-то ел такое мясо.
- unknownsɔjza, manʔ nʲiuʔsɔjza man-ʔ i-uʔgood say(pfv)-CONNEG NEG-3SG.S.CONTRхороший сказать(pfv)-КОННЕГ НЕГ-3ЕД.S.CONTRIt's good, he said.Он хорошее, он сказал.в смысле, ЛД говорит тому мужику, Николашке
- unknownsɔjza, axasɔjza aagood yeahхороший yeahgood, yeahхорошее, ага
- unknownkanʲxujʔ, manʔ nʲiuʔkanʲe-xu-jʔ man-ʔ i-uʔleave(pfv)-HORT-1DU.S/SG.OBJ say(pfv)-CONNEG NEG-3SG.S.CONTRоставить(pfv)-ХОРТ-1ДВ.S/ЕД.ОБ сказать(pfv)-КОННЕГ НЕГ-3ЕД.S.CONTRLet's go, he said.Пойдем, он сказал.
- unknownnʲiuʔ kebiʔ, manʔ nʲiuʔi-uʔ kebi-ʔ man-ʔ i-uʔNEG-3SG.S.CONTR be:sinful(ipfv)-CONNEG say(pfv)-CONNEG NEG-3SG.S.CONTRНЕГ-3ЕД.S.CONTR be:sinful(ipfv)-КОННЕГ сказать(pfv)-КОННЕГ НЕГ-3ЕД.S.CONTRIt's a sin, after all, he said.Это же грех, он сказал.
- unknownnɔŋezaxada bɛɛbunʲʔ, manʔ nʲiuʔnɔŋeza-d-da bɛɛ-buʔ-nʲʔ man-ʔ i-uʔfull-DAT.SG-OBL.SG.3SG throw(pfv)-CVB.COND-OBL.SG.1SG say(pfv)-CONNEG NEG-3SG.S.CONTRfull-ДАТ.ЕД-ОБЛ.ЕД.3ЕД бросать(pfv)-КОНВ.КОНД-ОБЛ.ЕД.1ЕД сказать(pfv)-КОННЕГ НЕГ-3ЕД.S.CONTRIf we throw it away whole, he saidЕсли мы бросим его целым, он сказалочень неразборчиво; nɔŋizaxada is morphologically unexpected
- unknownmodʲ tɔztazʔ ɔzakunʲʔ dʲukutʃuz, manʔ nʲiuʔmodʲ tɔza-da-zʔ ɔsa-ku-nʲʔ dʲuk-tʃu-zo man-ʔ i-uʔ1SG bring(pfv)-FUT-1SG.S meat-DIM1-OBL.SG.1SG piece-DIM3-DESIG.SG say(pfv)-CONNEG NEG-3SG.S.CONTR1ЕД принести(pfv)-ФУТ-1ЕД.S мясо-DIM1-ОБЛ.ЕД.1ЕД piece-DIM3-ДЕСИГ.ЕД сказать(pfv)-КОННЕГ НЕГ-3ЕД.S.CONTRI'll bring a piece of meat, he said.Я принесу мясца кусочек, он сказал.
- unknownu muʔu mu-ʔyou(sg) take(pfv)-2SG.S.IMPты(sg) взять(pfv)-2ЕД.S.ИМПyou take!ты возьми!
- unknownmodʲinʲʔ kanʲejʔ, axa, ʃizeiʃmodʲinʲiʔ kanʲe-jʔ aa ʃize-iʃwe(du) leave(pfv)-1DU.S/SG.OBJ yeah two-TRANSwe(du) оставить(pfv)-1ДВ.S/ЕД.ОБ yeah два-TRANSWe went, yeah, the two together.Мы пошли, ага, вдвоем.
- unknownɔsanʲʔ dʲukutʃu tɔzazʔɔsa-nʲʔ dʲuk-tʃu tɔza-zʔmeat-OBL.SG.1SG piece-DIM3 bring(pfv)-1SG.Sмясо-ОБЛ.ЕД.1ЕД piece-DIM3 принести(pfv)-1ЕД.SI broght a piece of meat.Кусочек мяса я принес
- unknowni tuta tɔzazʔi tuzu-da tɔza-zʔand fat-OBL.SG.3SG bring(pfv)-1SG.Sand толстый-ОБЛ.ЕД.3ЕД принести(pfv)-1ЕД.SAnd also I brought some fat.И жир я принес.
- unknowntutʃaj tɔztuzu-saj tɔzfat-COM soтолстый-COM такso with the fatс жиром так
- unknownnɛjʔ pɔʃteza anʲnɛ-jʔ pɔʃte-za anʲwoman-NOM.SG.1SG encircle(pfv)-3SG.SG.OBJ andженщина-NOM.ЕД.1ЕД encircle(pfv)-3ЕД.ЕД.ОБ andMy wife grinded itЖена моя прокрутила его
- unknownmodʲ muz mɛsɔrubkaxanmodʲ mo-zo mɛsɔrubka-xon1SG PLC-DESIG.SG meat:grinder-LOC.SG1ЕД PLC-ДЕСИГ.ЕД meat:grinder-ЛОК.ЕДwith a meat grinderна мясорубкеmud' muz-не совсем понятно
- unknownɔ, ŋulʲ ... ɔsakuza sɔjzaɔ ŋulʲ *... ɔsa-ku-za sɔjzaoh very *** meat-DIM1-NOM.SG.3SG goodoh очень *** мясо-DIM1-NOM.ЕД.3ЕД хорошийOh, its meat is very tasty.О, его мясо очень вкусное.
- unknownkatlʲetauʃkatlʲeta-iʃcutlet-TRANScutlet-TRANSas cutletsна котлеты
- unknownkerta dʲuɡonedakere-da dʲuru-xon-daself-OBL.SG.3SG fat-LOC.SG-OBL.SG.3SGсам-ОБЛ.ЕД.3ЕД толстый-ЛОК.ЕД-ОБЛ.ЕД.3ЕДon it's own fatна собственном жиру
- unknowntɔz ʒarijŋaza anʲtɔz ʒarijr-za anʲso fry(pfv)-3SG.SG.OBJ andтак fry(pfv)-3ЕД.ЕД.ОБ andwell, she friedкак пожарила она
- unknownlukuxon, tʃesnɔkluk-xon tʃesnɔkonion-LOC.SG garliconion-ЛОК.ЕД garlicwith onions, garlicс луком, чеснок
- unknownŋulʲ sɔjzaŋulʲ sɔjzavery goodочень хорошийvery tastyочень вкусно
- unknownmodʲ nɔninʲʔ ŋulʲ, ŋulʲmodʲ nɔninʲʔ ŋulʲ ŋulʲ1SG I.LOC very very1ЕД I.ЛОК очень оченьas for me, very, veryдля меня-очень, очень
- unknownmodʲ nɔxoɔninʲʔ ŋulʲ sɔjzaʃmodʲ nɔxoɔninʲʔ ŋulʲ sɔjza-ʃ1SG I.FOC.DAT very good-3SG.S.PST1ЕД I.ФОК.ДАТ очень хороший-3ЕД.S.ПРОШAs for me, it was very tasty.Для меня-то было очень вкусно.
- unknowntɔr mɔditʃ tɔlʲkɔ mu, bɔɔraxa ŋaaʔ nʲiuʔtɔr mɔdis-ʃ tɔlʲkɔ mo bɔa-raxa ŋa-ʔ i-uʔso see(pfv)-CVB only PLC bad-COMP2 exist(ipfv)-CONNEG NEG-3SG.S.CONTRтак видеть(pfv)-КОНВ only PLC плохой-COMP2 существовать(ipfv)-КОННЕГ НЕГ-3ЕД.S.CONTROnly by appearance it is well, si,ilar to something bad, after all.Так на вид только это, похоже ведь на плохое.
- unknownsejxon, sejxon bɔɔraxa ŋaʔ nʲiuʔsej-xon sej-xon bɔa-raxa ŋa-ʔ i-uʔeye-LOC.SG eye-LOC.SG bad-COMP2 exist(ipfv)-CONNEG NEG-3SG.S.CONTRглаз-ЛОК.ЕД глаз-ЛОК.ЕД плохой-COMP2 существовать(ipfv)-КОННЕГ НЕГ-3ЕД.S.CONTRBy sight, by sight it looks bad, after all.На глаз, на глаз, похоже на плохое.ВН отрицает вариант на глаз, имеется в виду, что на сердце просто неприятно, что убил
- unknownno, kunʲ rosa bazaan madʲno kunʲi rosa baza-ɔn man-ʃwell how Russian language-PROL.SG say(pfv)-CVBхорошо как русский язык-ПРОЛ.ЕД сказать(pfv)-КОНВwell, how to say it in Russianну, как по-русски сказатьдалее по-русски
- unknowntɔr ʃedaʃ ɔsaza ŋulʲ sɔjzatɔr ʃeda-ʃ ɔsa-za ŋulʲ sɔjzaso make(pfv)-CVB meat-NOM.SG.3SG very goodтак делать(pfv)-КОНВ мясо-NOM.ЕД.3ЕД очень хорошийTo make it up so, the meat is very good.Так разделать-мясо очень хорошее.