7 matching lines for search term grandfather.
A tale about one of the speakers forefathers who found bear cubs in the forest and raised them as his pets.
Recording: The text was recorded in Potapovo in 2008 by Andrey Shluinsky and Olesya Khanina. It was transcribed by Maria Ovsyannikova with the help of Ekaterina Glibchenko, and glossed by Andrey Shluinsky.
Attachments
Speakers
- unknownkudaxaaj kudaxaaj pɔxon, manʔ nʲezuʔkudaxaa-j kudaxaa-j pɔ-xon man-ʔ i-zuʔfor:a:long:time-ADJ for:a:long:time-ADJ year-LOC.SG say(pfv)-CONNEG NEG-1SG.S.CONTRfor:a:long:time-ПРИЛ for:a:long:time-ПРИЛ год-ЛОК.ЕД сказать(pfv)-КОННЕГ НЕГ-1ЕД.S.CONTRIn very ancient years, I sayВ давние-давние годы, говорю
- unknownŋolʲu dʲisinʲʔ dʲisi tɛneʃŋoʔ-ru dʲisi-nʲʔ dʲisi tɛne-ʃone-RESTR grandfather-OBL.SG.1SG grandfather know(ipfv)-3SG.S.PSTодин-RESTR дед-ОБЛ.ЕД.1ЕД дед know(ipfv)-3ЕД.S.ПРОШОдин дед моего деда знал
- unknowntʃike dʲisijʔ manʔ nʲezuʔ kanʲeØ anʲtʃike dʲisi-jʔ man-ʔ i-zuʔ kanʲe-Ø anʲthis grandfather-NOM.SG.1SG say(pfv)-CONNEG NEG-1SG.S.CONTR leave(pfv)-3SG.S andэтот дед-NOM.ЕД.1ЕД сказать(pfv)-КОННЕГ НЕГ-1ЕД.S.CONTR оставить(pfv)-3ЕД.S andThis my forefather, I say, left.Этот мой дед, я говорю, пошел.
- unknowndʲiriʃdʲiri-ʃlive(ipfv)-3SG.S.PSTжить(ipfv)-3ЕД.S.ПРОШhe livedжил
- unknownmoɡa min, moɡa min, manʔ nʲezuʔ, ʃize bɔɡulʲakujiʔ koɔØmoɡa miʔ-xon moɡa miʔ-xon man-ʔ i-zuʔ ʃize bɔɡulʲa-kuji-ʔ ko-Øforest into-LOC.SG forest into-LOC.SG say(pfv)-CONNEG NEG-1SG.S.CONTR two bear-POOR-PL find(pfv)-3SG.Sлес внутрь-ЛОК.ЕД лес внутрь-ЛОК.ЕД сказать(pfv)-КОННЕГ НЕГ-1ЕД.S.CONTR два bear-POOR-МН найти(pfv)-3ЕД.SIn the forest, in th forest, I say, he found two bear cubs.В лес, в лесу, говорю, он нашел двух медвежат.
- unknownŋolʲu kan bɔɡulʲakuji, ŋolʲu, ŋolʲu anʲ nɛ bɔɡulʲakujiŋoʔ-ru kan bɔɡulʲa-kuji ŋoʔ-ru ŋoʔ-ru anʲ nɛ bɔɡulʲa-kujione-RESTR cub bear-POOR one-RESTR one-RESTR and woman bear-POORодин-RESTR cub bear-POOR один-RESTR один-RESTR and женщина bear-POOROne male bear cub and one female bear cub.Один самец-медвежонок, а один-самочка-медвежонок.
- unknowntʃike bɔɡulʲakujiʔ ... ɛɛzuʔ anʲ kexonda dʲaɡoØ, manʔ nʲezuʔtʃike bɔɡulʲa-kuji-ʔ *... ɛɛ-zuʔ anʲ kiu-xon-da dʲaɡo-Ø man-ʔ i-zuʔthis bear-POOR-PL *** mother-NOM.SG.3PL and side-LOC.SG-OBL.SG.3SG there:is:no-3SG.S say(pfv)-CONNEG NEG-1SG.S.CONTRэтот bear-POOR-МН *** мать-NOM.ЕД.3МН and сторона-ЛОК.ЕД-ОБЛ.ЕД.3ЕД there:is:no-3ЕД.S сказать(pfv)-КОННЕГ НЕГ-1ЕД.S.CONTRAnd the mother of these bear cubs was not near them, I say.А матери этих медвежат редом не было, говорю.
- unknownku kanʲebutako kanʲe-buʔ-dawhere leave(pfv)-CVB.COND-OBL.SG.3SGгде оставить(pfv)-КОНВ.КОНД-ОБЛ.ЕД.3ЕДWhere did she leave?Куда ушла?
- unknownentʃeuʔ kazazuʔ ilʲi ku kanʲeØentʃeu-ʔ kaza-zuʔ ilʲi ko kanʲe-Øperson-PL obtain(pfv)-3PL.SG.OBJ or where leave(pfv)-3SG.Sчеловек-МН obtain(pfv)-3МН.ЕД.ОБ or где оставить(pfv)-3ЕД.SPeople killed her or she left somewhere.Люди ее убили или ушла куда-то.
- unknowntʃike bɔɡulʲakujiʔ dʲisijʔtʃike bɔɡulʲa-kuji-ʔ dʲisi-jʔthis bear-POOR-PL grandfather-NOM.SG.1SGэтот bear-POOR-МН дед-NOM.ЕД.1ЕДMy forefather these bear cubsЭтих медвежат мой дед
- unknownmanʔ nʲezuʔ, muɔza i mɛkoda kadazaman-ʔ i-zuʔ mu-za i mɛzu-d-da kada-zasay(pfv)-CONNEG NEG-1SG.S.CONTR take(pfv)-3SG.SG.OBJ and chum-DAT.SG-OBL.SG.3SG take:away(pfv)-3SG.SG.OBJсказать(pfv)-КОННЕГ НЕГ-1ЕД.S.CONTR взять(pfv)-3ЕД.ЕД.ОБ and chum-ДАТ.ЕД-ОБЛ.ЕД.3ЕД унести(pfv)-3ЕД.ЕД.ОБI say, he took it and brought it homeговорю, он взял и домой унесsingular object instead of plural is unexpected
- unknownʃize bɔɡulʲakujiʃize bɔɡulʲa-kujitwo bear-POORдва bear-POORtwo bear cubsдвух медвежат
- unknownɛɛ, entʃeuʔ anʲ manʔ nʲiuʔ, ɔbuuʃ bɔɡulʲaʔ tɔzadɛɛ entʃeu-ʔ anʲ man-ʔ i-uʔ ɔbu-iʃ bɔɡulʲa-ʔ tɔza-dyes person-PL and say(pfv)-CONNEG NEG-3SG.S.CONTR what-TRANS bear-PL bring(pfv)-2SG.Syes человек-МН and сказать(pfv)-КОННЕГ НЕГ-3ЕД.S.CONTR что-TRANS bear-МН принести(pfv)-2ЕД.SYes, and people say: why did you bring bears?Да, а люди говорят: зачем ты принес медведей?
- unknownkunʲ, kunʲ teza nʲinaʔ, manʔ nʲezuʔ, nʲinaʔ manʔ nʲezuʔkunʲi kunʲi teza nʲe-naʔ man-ʔ i-zuʔ nʲe-naʔ man-ʔ i-zuʔhow how now child-PL.1PL say(pfv)-CONNEG NEG-1SG.S.CONTR child-PL.1PL say(pfv)-CONNEG NEG-1SG.S.CONTRкак как сейчас ребенок-МН.1МН сказать(pfv)-КОННЕГ НЕГ-1ЕД.S.CONTR ребенок-МН.1МН сказать(pfv)-КОННЕГ НЕГ-1ЕД.S.CONTRHow, how then our children, I say, our children, I sayКак, как теперь наши дети, я говорю, наши дети, я говорю
- unknownmu, peri, manʔ nʲiuʔ, lɛudaʔmo peri man-ʔ i-uʔ lɛur-da-ʔPLC always say(pfv)-CONNEG NEG-3SG.S.CONTR cry(ipfv)-FUT-3PL.SPLC всегда сказать(pfv)-КОННЕГ НЕГ-3ЕД.S.CONTR плакать(ipfv)-ФУТ-3МН.SWell, always, they say, they will cry.Это, всегда, говорят, будут кричать.
- unknowntʃike bɔɡulʲaʔ, bɔɡulʲaʔ anʲtʃike bɔɡulʲa-ʔ bɔɡulʲa-ʔ anʲthis bear-PL bear-PL andэтот bear-МН bear-МН andand these bears, bearsа эти медведи, медведи
- unknownbɔɡulʲakujiʔ anʲ, manʔ nʲezuʔbɔɡulʲa-kuji-ʔ anʲ man-ʔ i-zuʔbear-POOR-PL and say(pfv)-CONNEG NEG-1SG.S.CONTRbear-POOR-МН and сказать(pfv)-КОННЕГ НЕГ-1ЕД.S.CONTRand the little bears, I sayа медвежата, я говорю
- unknownnenda peri dʲazuŋaʔnɔnida peri dʲazu-r-ʔs/he.LOC always go(ipfv)-MULT-3PL.Ss/he.ЛОК всегда идти(ipfv)-MULT-3МН.Salways walk with himс ним всегда ходят
- unknowndʲisijʔ kantaØdʲisi-jʔ kanʲe-da-Øgrandfather-NOM.SG.1SG leave(pfv)-FUT-3SG.Sдед-NOM.ЕД.1ЕД оставить(pfv)-ФУТ-3ЕД.Smy forefather will goмой дед пойдет
- unknownpoɡudʲ kantaØpoɡa-r-ʃ kanʲe-da-Øfishing:net-MULT-CVB leave(pfv)-FUT-3SG.Sfishing:net-MULT-КОНВ оставить(pfv)-ФУТ-3ЕД.She would go fishingпойдет рыбачить
- unknownnenda dʲazuŋaʔnɔnida dʲazu-r-ʔs/he.LOC go(ipfv)-MULT-3PL.Ss/he.ЛОК идти(ipfv)-MULT-3МН.Sthey go with himони с ним идут
- unknownkadʲaʃ kantaØ, nenda, nenda perikadʲa-ʃ kanʲe-da-Ø nɔnida nɔnida perihunt(ipfv)-CVB leave(pfv)-FUT-3SG.S s/he.LOC s/he.LOC alwaysохотиться(ipfv)-КОНВ оставить(pfv)-ФУТ-3ЕД.S s/he.ЛОК s/he.ЛОК всегдаhe would go hunting, with him, with him alwaysон охотиться пойдет, с ним, с ним всегда
- unknowntɔ dʲobon anʲ ŋolʲu anʲtɔ dʲobon anʲ ŋoʔ-ru anʲthat at:time and one-RESTR andтот at:time and один-RESTR andand at that time oneа в это время один
- unknowntɔ dʲobon anʲ kunʲ ɛsaØ anʲ, ŋolʲu bɔɡulʲakujitɔ dʲobon anʲ kunʲi ɛ-sa-Ø anʲ ŋoʔ-ru bɔɡulʲa-kujithat at:time and how be(ipfv)-INTER-3SG.S and one-RESTR bear-POORтот at:time and как быть(ipfv)-ИНТЕР-3ЕД.S and один-RESTR bear-POORand at that time, however that may be, one bear cubа в то время, как бы то ни было, один медвежонок
- unknownnɛ bɔɡulʲakujinɛ bɔɡulʲa-kujiwoman bear-POORженщина bear-POORfemale bear cubмедвежонок-самочка
- unknownkadrezʔkadaru-e-zʔfall:ill(pfv)-M-3SG.Mfall:ill(pfv)-M-3ЕД.Mfell illзаболела
- unknowntɔ dʲobon anʲtɔ dʲobon anʲthat at:time andтот at:time andand at that timeи в то время
- unknownkaʔaØkaʔa-Ødie(pfv)-3SG.Sумереть(pfv)-3ЕД.Sdiedумерла
- unknownŋolʲu bɔɡulʲakuji kajiØŋoʔ-ru bɔɡulʲa-kuji kaji-Øone-RESTR bear-POOR stay:behind(pfv)-3SG.Sодин-RESTR bear-POOR stay:behind(pfv)-3ЕД.Sone bear cub leftостался один медвежонок
- unknowntʃike bɔɡulʲakuji, manʔ nʲezuʔ, arumaØtʃike bɔɡulʲa-kuji man-ʔ i-zuʔ aruu-Øthis bear-POOR say(pfv)-CONNEG NEG-1SG.S.CONTR grow:up(pfv)-3SG.Sэтот bear-POOR сказать(pfv)-КОННЕГ НЕГ-1ЕД.S.CONTR вырасти(pfv)-3ЕД.SThis bear cub, I say, grew up.Этот медвежонок, говорю, подрос.
- unknownentʃeuʔ mamubiʔentʃeu-ʔ man-ubi-ʔperson-PL say(pfv)-HAB-3PL.Sчеловек-МН сказать(pfv)-ХАБ-3МН.Speople used to sayлюди говорили
- unknownentʃeuʔ, entʃeuʔentʃeu-ʔ entʃeu-ʔperson-PL person-PLчеловек-МН человек-МНpeople, peopleлюди, люди
- unknownkaʃiza, dʲirida entʃeuʔ mamubiʔ, manʔ nʲezuʔkasa-za dʲiri-da entʃeu-ʔ man-ubi-ʔ man-ʔ i-zuʔman-NOM.PL.3SG live(ipfv)-PTC.SML person-PL say(pfv)-HAB-3PL.S say(pfv)-CONNEG NEG-1SG.S.CONTRмужчина-NOM.МН.3ЕД жить(ipfv)-ПРИЧ.СИМ человек-МН сказать(pfv)-ХАБ-3МН.S сказать(pfv)-КОННЕГ НЕГ-1ЕД.S.CONTRHis mates, people who lived (with him) used to sayЕго товарищи, люди, которые жили (с ним), говорили
- unknowntʃike bɔɡulʲad taxanuk kadaztʃike bɔɡulʲa-d taxa-nuku kada-zthis bear-OBL.SG.2SG behind-DIR take:away(pfv)-2SG.SG.OBJ.IMPэтот bear-ОБЛ.ЕД.2ЕД за-DIR унести(pfv)-2ЕД.ЕД.ОБ.ИМПTake this bear far away!Отнеси ты этого медведя подальше!
- unknownmanʔ nʲezuʔ, entʃeuʔman-ʔ i-zuʔ entʃeu-ʔsay(pfv)-CONNEG NEG-1SG.S.CONTR person-PLсказать(pfv)-КОННЕГ НЕГ-1ЕД.S.CONTR человек-МНI say, peopleговорю, люди
- unknownɛtʃujʔ, manʔ nʲiuʔ, pizeɡoɔØɛtʃe-ʔ man-ʔ i-uʔ pize-ɡo-Øchild-PL say(pfv)-CONNEG NEG-3SG.S.CONTR frighten(pfv)-DUR-3SG.Sребенок-МН сказать(pfv)-КОННЕГ НЕГ-3ЕД.S.CONTR frighten(pfv)-ДУБ-3ЕД.SIt frightens children, I sayДетей, говорю, пугает
- unknownɛtʃujʔ jeʃɔ sɛkradaØɛtʃe-ʔ jeʃɔ sɛkru-da-Øchild-PL also bite(pfv)-FUT-3SG.Sребенок-МН тоже кусать(pfv)-ФУТ-3ЕД.Sit can moreover bite the childrenдетей еще покусает
- unknowntʃike dʲisijʔ anʲ manʔ nʲiuʔtʃike dʲisi-jʔ anʲ man-ʔ i-uʔthis grandfather-NOM.SG.1SG and say(pfv)-CONNEG NEG-3SG.S.CONTRэтот дед-NOM.ЕД.1ЕД and сказать(pfv)-КОННЕГ НЕГ-3ЕД.S.CONTRThis my forefather saysЭто дед мой говорит
- unknownmɛta mu, kadazamɛzu-da mo kada-zachum-OBL.SG.3SG PLC take:away(pfv)-3SG.SG.OBJchum-ОБЛ.ЕД.3ЕД PLC унести(pfv)-3ЕД.ЕД.ОБhe took away his, well, tentчум свой, это, он унес
- unknownmɔktazamɔkta-zaplace(pfv)-3SG.SG.OBJместо(pfv)-3ЕД.ЕД.ОБhe installed itпоставил его
- unknownkudaxaakuji mɔktaza moɡa kexonkudaxaa-kuji mɔkta-za moɡa kiu-xonfor:a:long:time-POOR place(pfv)-3SG.SG.OBJ forest side-LOC.SGfor:a:long:time-POOR место(pfv)-3ЕД.ЕД.ОБ лес сторона-ЛОК.ЕДhe installed it far away, near the forestон далеко поставил, около леса
- unknowni dʲisida nɔʔ anʲ poɡudʲ dʲazuŋaxiʔi dʲisi-da nɔʔ anʲ poɡa-r-ʃ dʲazu-r-xiʔand grandfather-OBL.SG.3SG with and fishing:net-MULT-CVB go(ipfv)-MULT-3DU.Sand дед-ОБЛ.ЕД.3ЕД с and fishing:net-MULT-КОНВ идти(ipfv)-MULT-3ДВ.SAnd again they go with the old man to check the fishing nets.И опять они ходят с дедом сети проверять.
- unknownkadʲaʃ dʲazuŋaxiʔkadʲa-ʃ dʲazu-r-xiʔhunt(ipfv)-CVB go(ipfv)-MULT-3DU.Sохотиться(ipfv)-КОНВ идти(ipfv)-MULT-3ДВ.Sthey go huntingони ходят охотиться
- unknownpɛ dʲɔɡo mɔdikoɔʔpɛ dʲɔɡo mɔdis-ɡo-ʔwood trap see(pfv)-DUR-3PL.Swood trap видеть(pfv)-ДУБ-3МН.Sthey check the wooden trapsдеревянные пасти они осматривают
- unknownbɛse dʲɔɡo mɔdikoɔʔbɛse dʲɔɡo mɔdis-ɡo-ʔiron trap see(pfv)-DUR-3PL.Siron trap видеть(pfv)-ДУБ-3МН.Sthey check iron trapsони проверяют капканы
- unknowntʃike dʲabuxon, manʔ nʲezuʔ, dʲisijʔ kadrezʔtʃike dʲabu-xon man-ʔ i-zuʔ dʲisi-jʔ kadaru-e-zʔthis long-LOC.SG say(pfv)-CONNEG NEG-1SG.S.CONTR grandfather-NOM.SG.1SG fall:ill(pfv)-M-3SG.Mэтот длинный-ЛОК.ЕД сказать(pfv)-КОННЕГ НЕГ-1ЕД.S.CONTR дед-NOM.ЕД.1ЕД fall:ill(pfv)-M-3ЕД.MAt that time, I say, my forefather fell ill.В это время, говорю, дед мой заболел.
- unknownkaʔaØHe died.Он умер.
- unknownmu anʲ, kaʔaØmo anʲ kaʔa-ØPLC and die(pfv)-3SG.SPLC and умереть(pfv)-3ЕД.Swell, he diedэто, он умер
- unknownku kantaØko kanʲe-da-Øwhere leave(pfv)-FUT-3SG.Sгде оставить(pfv)-ФУТ-3ЕД.SWhere will it go?Куда он пойдет?
- unknowntʃike bɔɡulʲakujitʃike bɔɡulʲa-kujithis bear-POORэтот bear-POORthis poor bearэтот медведь
- unknownɔnɛj entʃelaxa dʲaraØ, manʔ nʲezuʔɔnɛj entʃeu-raxa dʲara-Ø man-ʔ i-zuʔEnets person-COMP2 cry(ipfv)-3SG.S say(pfv)-CONNEG NEG-1SG.S.CONTREnets человек-COMP2 плакать(ipfv)-3ЕД.S сказать(pfv)-КОННЕГ НЕГ-1ЕД.S.CONTRIt cried like a true human.Он плакал как настоящий человек.
- unknownsejda kɔjil, manʔ nʲezuʔ, tisaaʔsej-da kɔjil man-ʔ i-zuʔ tisa-ʔeye-OBL.SG.3SG splashes say(pfv)-CONNEG NEG-1SG.S.CONTR drip(ipfv)-3PL.Sглаз-ОБЛ.ЕД.3ЕД splashes сказать(pfv)-КОННЕГ НЕГ-1ЕД.S.CONTR drip(ipfv)-3МН.STears dropped from its eyes, I say.Из его глаз слезы текли, говорю.
- unknownbɔɡulʲakujibɔɡulʲa-kujibear-POORbear-POORof the poor bearу медведя
- unknownentʃeuʔ anʲentʃeu-ʔ anʲperson-PL andчеловек-МН andand the peopleа люди
- unknowndʲɔɡod entʃeuʔ anʲ, manʔ nʲezuʔdʲɔɡod entʃeu-ʔ anʲ man-ʔ i-zuʔanother person-PL and say(pfv)-CONNEG NEG-1SG.S.CONTRдругой человек-МН and сказать(pfv)-КОННЕГ НЕГ-1ЕД.S.CONTRand alien people, I sayа чужие люди, говорю
- unknowndʲɔxarezuʔ, manʔ nʲezuʔ, tɔrse mutʃiʔdʲɔxara-e-zuʔ man-ʔ i-zuʔ tɔrse mutʃizunot:know(ipfv)-PL.OBJ-3PL.NON.SG.OBJ say(pfv)-CONNEG NEG-1SG.S.CONTR such customне:знать(ipfv)-МН.ОБ-3МН.NON.ЕД.ОБ сказать(pfv)-КОННЕГ НЕГ-1ЕД.S.CONTR such customDon't know, I say, such a custom.Не знают, я говорю, такого обычая.Plural object form is unexpected.
- unknowntʃike bɔɡulʲakuji, manʔ nʲezuʔtʃike bɔɡulʲa-kuji man-ʔ i-zuʔthis bear-POOR say(pfv)-CONNEG NEG-1SG.S.CONTRэтот bear-POOR сказать(pfv)-КОННЕГ НЕГ-1ЕД.S.CONTRThis poor bear, I sayЭтого медведя, говорю
- unknownkazabizuʔkaza-bi-zuʔobtain(pfv)-PRF-3PL.SG.OBJobtain(pfv)-PRF-3МН.ЕД.ОБthey killedони убили
- unknowntʃike, tʃike pɔxoz, manʔ nʲezuʔtʃike tʃike pɔ-xoz man-ʔ i-zuʔthis this year-ABL.SG say(pfv)-CONNEG NEG-1SG.S.CONTRэтот этот год-АБЛ.ЕД сказать(pfv)-КОННЕГ НЕГ-1ЕД.S.CONTRsince that years, I sayс этих лет, я говорю
- unknowntʃike bɔɡulʲa anʲ modʲnaʔ kasabaʔtʃike bɔɡulʲa anʲ modʲinaʔ kasa-aʔthis bear and we man-NOM.SG.1PLэтот bear and we мужчина-NOM.ЕД.1МНthe bear is our mateмедведь-наш товарищ
- unknownmu, moɡadʲi, moɡadʲimo moɡadʲi moɡadʲiPLC Mogadi MogadiPLC Mogadi Mogadiwell, by Mogadi, by Mogadiэто, у Могади, у Могади
- unknownmoɡadʲi kasa bɔɡulʲakujimoɡadʲi kasa bɔɡulʲa-kujiMogadi man bear-POORMogadi мужчина bear-POORThe bear is a mate of Mogadi.Медведь-товарищ Могади.
- unknownbɔɡulʲa, kunin, kunin bɔɡulʲa, manʔ nʲezuʔbɔɡulʲa kuna-xon kuna-xon bɔɡulʲa man-ʔ i-zuʔbear where/when-LOC.SG where/when-LOC.SG bear say(pfv)-CONNEG NEG-1SG.S.CONTRbear где/когда-ЛОК.ЕД где/когда-ЛОК.ЕД bear сказать(pfv)-КОННЕГ НЕГ-1ЕД.S.CONTRA bear, where, where, a bear, I sayМедведь, где, где медведь, я говорю
- unknownbɔɡulʲa kunaxoɔn, manʔ nʲezuʔbɔɡulʲa kuna-xoɔ-xon man-ʔ i-zuʔbear where/when-FOC-LOC.SG say(pfv)-CONNEG NEG-1SG.S.CONTRbear где/когда-ФОК-ЛОК.ЕД сказать(pfv)-КОННЕГ НЕГ-1ЕД.S.CONTRSomwhere there is a bear, I sayГде-то медведь, говорю
- unknownmɛt tozaØ, manʔ, kanʲʔ, dʲadokoɔn kanʲʔmɛzu-d to-da-Ø man-ʔ kanʲe-ʔ dʲadokoɔn kanʲe-ʔchum-DAT.SG come(pfv)-FUT-3SG.S say(pfv)-2SG.S.IMP leave(pfv)-2SG.S.IMP carefully leave(pfv)-2SG.S.IMPchum-ДАТ.ЕД прийти(pfv)-ФУТ-3ЕД.S сказать(pfv)-2ЕД.S.ИМП оставить(pfv)-2ЕД.S.ИМП carefully оставить(pfv)-2ЕД.S.ИМПIt comes tou your home, and you say: go, quietly go!Он придет к тебе домой, а ты скажи: иди, потихоньку иди!
- unknownʃijʔ iz tɛlabiraʔʃiʔ i-z tɛlabira-ʔI.ACC NEG-2SG.IMP contradict(ipfv)-CONNEGI.АКК НЕГ-2ЕД.ИМП contradict(ipfv)-КОННЕГDon't contradict me!Ты мне не перечь!
- unknownmodʲ anʲ anʲ ʃit ixuzʔ tɛlabiraʔmodʲ anʲ anʲ ʃit i-xu-zʔ tɛlabira-ʔ1SG and and you(sg).ACC NEG-HORT-1SG.S contradict(ipfv)-CONNEG1ЕД and and ты(sg).АКК НЕГ-ХОРТ-1ЕД.S contradict(ipfv)-КОННЕГAnd me also I will not contradict you.И я тебе не буду перечить.
- unknowndʲadokoɔn kanʲʔdʲadokoɔn kanʲe-ʔcarefully leave(pfv)-2SG.S.IMPcarefully оставить(pfv)-2ЕД.S.ИМПGo carefully!Иди потихоньку!