2 matching lines for search term irr.
A very short story about the speakers dogs and their mischief in the Tundra.
Recording: This text was recorded in Potapovo in 2005 by Andrey Shluinsky and Olesya Khanina. It was transcribed on paper by Viktor Palchin, edited and glossed by Andrey Shluinsky.
Attachments
Speakers
- unknownŋobkutun ɔtuznoju kanʲezʔŋobkutun ɔtuze-no-ju kanʲe-zʔonce autumn-ADV-RESTR.ADJ leave(pfv)-1SG.Sоднажды autumn-ADV-RESTR.ПРИЛ оставить(pfv)-1ЕД.SOnce I went in autumn.Однажды осенью я пошел.
- unknowntɔʔ baduj toxonʲʔ kanʲezʔtɔʔ bɔdu-j to-d-nʲʔ kanʲe-zʔhere(dir) tundra-ADJ lake-DAT.SG-OBL.SG.1SG leave(pfv)-1SG.Sздесь(dir) тундра-ПРИЛ озеро-ДАТ.ЕД-ОБЛ.ЕД.1ЕД оставить(pfv)-1ЕД.SI went to my tundra lake.Я пошел на свое тундровое озеро.
- unknownbunkinʲʔ mujraʔ nʲezuʔ, bunkinʲʔbuniki-nʲʔ mujra-ʔ i-zuʔ buniki-nʲʔdog-PL.1SG fasten(pfv)-CONNEG NEG-1SG.S.CONTR dog-PL.1SGсобака-МН.1ЕД fasten(pfv)-КОННЕГ НЕГ-1ЕД.S.CONTR собака-МН.1ЕДI fixed my dogs.Я зарекпил своих собак.
- unknownɔ, lɔkri nɛkrazuʔ sɔduʔɔ lɔkuri nɛkru-zuʔ sɔ-duʔoh suddenly take:out(pfv)-1SG.S.CONTR harness-OBL.SG.3PLoh suddenly вынесть(pfv)-1ЕД.S.CONTR harness-ОБЛ.ЕД.3МНOh, suddenly they pulled their lead.Ой, вдруг они потянули поводок.
- unknownɔbuuʃ nɛkrubuta tɔzɔbu-buʃ nɛkru-buʔ-da tɔzwhat-1SG.SG.OBJ.PST take:out(pfv)-CVB.COND-OBL.SG.3SG soчто-1ЕД.ЕД.ОБ.ПРОШ вынесть(pfv)-КОНВ.КОНД-ОБЛ.ЕД.3ЕД такWhy did it pull it so?Почему она так потянула?
- unknownɔ, nerexiʔɔ neru-e-xiʔoh get:up(pfv)-M-3DU.Moh get:up(pfv)-M-3ДВ.MOh, they stopped.О, они остановились.
- unknownɔbuxoɔ tʃuldaxiʔɔbu-xoɔ tʃulu-da-xiʔwhat-FOC dig:out(pfv)-FUT-3DU.Sчто-ФОК dig:out(pfv)-ФУТ-3ДВ.SThey dig something.Что-то копают.
- unknowntɔʔ, bunkinʲʔ nok toɔzʔtɔʔ buniki-nʲʔ nok to-zʔhere(dir) dog-PL.1SG towards come(pfv)-1SG.Sздесь(dir) собака-МН.1ЕД в:направлении прийти(pfv)-1ЕД.SWell, I came to the dogs.Ну, я подошел к собакам.
- unknownʃize, ʃize nʲaba kanxiʔ mɔʃtʃixiʔʃize ʃize nʲaba kan-xiʔ mɔʃtʃi-xiʔtwo two hare cub-DU lie(ipfv)-3DU.Sдва два заяц cub-ДВ лежать(ipfv)-3ДВ.STwo, two hare cubs were lying.Двое, двое маленьких зайчат лежат.
- unknownɔbud kaʔaj ɛj udʲiɡad, mɔdisudʲ mɔdisuŋaxun, dʲaɡØɔbu-d kaʔa-j ɛ-j u-u-ʃ-ɡa-d mɔdis-r-ʃ mɔdis-r-xu-n dʲaɡo-Øwhat-DAT.SG die(pfv)-PTC.ANT be(ipfv)-PTC.ANT you(sg)-INC1-CVB-DISC-2SG.S see(pfv)-MULT-CVB see(pfv)-MULT-DU.OBJ-1SG.NON.SG.OBJ there:is:no-3SG.Sчто-ДАТ.ЕД умереть(pfv)-ПРИЧ.ANT быть(ipfv)-ПРИЧ.ANT ты(sg)-INC1-КОНВ-DISC-2ЕД.S видеть(pfv)-MULT-КОНВ видеть(pfv)-MULT-ДВ.ОБ-1ЕД.NON.ЕД.ОБ there:is:no-3ЕД.SWhy did they perish I looked at them, no.Отчего они погибли, я смотреть-то их осматривал, нет.udʲiɡad is unclear-udʲiɡad неясно
- unknownkuxurun mɛriza dʲaɡØ, bujaza, bujaza dʲazaj dʲaɡØko-xuru-xon mɛri-za dʲaɡo-Ø buja-za buja-za dʲazu-j dʲaɡo-Øwhere-EVEN-LOC.SG wound-NOM.SG.3SG there:is:no-3SG.S blood-NOM.SG.3SG blood-NOM.SG.3SG go(ipfv)-PTC.ANT there:is:no-3SG.Sгде-EVEN-ЛОК.ЕД wound-NOM.ЕД.3ЕД there:is:no-3ЕД.S blood-NOM.ЕД.3ЕД blood-NOM.ЕД.3ЕД идти(ipfv)-ПРИЧ.ANT there:is:no-3ЕД.SThere are no wounds, no going blood.Нигде ран нет, крови, шедшей крови нет.
- unknownɔbud kaʔaj ɛɛbuzuʔ dʲɔxaraʔ nʲebuʔɔbu-d kaʔa-j ɛ-bu-zuʔ dʲɔxara-ʔ i-buʔwhat-DAT.SG die(pfv)-PTC.ANT be(ipfv)-CVB.IRR-NOM.SG.3PL not:know(ipfv)-CONNEG NEG-1SG.SG.OBJ.CONTRчто-ДАТ.ЕД умереть(pfv)-ПРИЧ.ANT быть(ipfv)-КОНВ.IRR-NOM.ЕД.3МН не:знать(ipfv)-КОННЕГ НЕГ-1ЕД.ЕД.ОБ.CONTRI don't know why did they perish.Отчего они погибли, я не знаю.
- unknownno, bunkixunʲʔ ɔmaziʔ jetno buniki-xiʔ-nʲʔ ɔ-ziʔ jetwell dog-DU-PL.1SG eat(pfv)-3DU.SG.OBJ and:soхорошо собака-ДВ-МН.1ЕД есть(pfv)-3ДВ.ЕД.ОБ and:soWell, my dogs ate them.Ну, мои собаки их съели.the singular object form is uncexpected-неожидаемая форма ед.ч. объекта