1 matching line for search term foc.
A very short story about men and dogs.
Recording: This text was recorded in Potapovo in 2009 by Andrey Shluinsky and Maria Ovsjannikova. It was transcribed by Zoya Bolina, edited by Olesya Khanina and glossed by Andrey Shluinsky.
Attachments
Speakers
- unknownbunik pɔnʲida entʃeʔ, bunikixin ezzuŋaØbuniki pɔnʲir-da entʃeu buniki-xin ezuzu-r-Ødog do(ipfv)-PTC.SML person dog-LOC.PL ride(ipfv)-MULT-3SG.Sсобака делать(ipfv)-ПРИЧ.СИМ человек собака-ЛОК.МН ехать:верхом(ipfv)-MULT-3ЕД.SA person who harnesses the dogs, rides on the dogs.Человек, который запрягает собак, на собаках ездит.
- unknownbunik majzaɡoɔØbuniki majza-ɡo-Ødog torment(pfv)-DUR-3SG.Sсобака torment(pfv)-ДУБ-3ЕД.SHe torments dogs.Он собак мучает.
- unknownno, bu tesaj ŋaʔ nʲiuʔno bu te-saj ŋa-ʔ i-uʔwell s/he reindeer-COM exist(ipfv)-CONNEG NEG-3SG.S.CONTRхорошо s/he олень-COM существовать(ipfv)-КОННЕГ НЕГ-3ЕД.S.CONTRWell, he has reindeer, after all.Ну, у него же есть олени.
- unknownpuzuda ... muuʃpuzu-da *... mo-iʃoneself-OBL.SG.3SG *** PLC-TRANSoneself-ОБЛ.ЕД.3ЕД *** PLC-TRANShe himself ... wellсам себя ... это самое
- unknownOh!Ох!in Russian-по-русски
- unknownpuzudapuzu-daoneself-OBL.SG.3SGoneself-ОБЛ.ЕД.3ЕДhimselfсам себя
- unknownmuuʃ pɔnʲiŋaØmo-iʃ pɔnʲir-ØPLC-TRANS do(ipfv)-3SG.SPLC-TRANS делать(ipfv)-3ЕД.Sdoes, wellэто самое делает
- unknown'Rich', wait a bit, I will recollect now."Богатый", подожди, я вспомню сейчас.in Russian=по-русски
- unknownthe linguist reminds the word-лингвист напоминает слово
- unknownteraɡ entʃeʔiʃ, teraɡ entʃeʔiʃ puzuda totaɡoʔ nʲezauʔteraɡu entʃeu-iʃ teraɡu entʃeu-iʃ puzu-da tota-ɡo-ʔ i-zauʔrich person-TRANS rich person-TRANS oneself-OBL.SG.3SG count(pfv)-DUR-CONNEG NEG-3SG.SG.OBJ.CONTRбогатый человек-TRANS богатый человек-TRANS oneself-ОБЛ.ЕД.3ЕД count(pfv)-ДУБ-КОННЕГ НЕГ-3ЕД.ЕД.ОБ.CONTRHe considers himself as rich man, as rich man, after all.Богатым человеком, богатым человеком, он ведь сам себя считает.
- unknownxakas anʲ bunikixon ezzuŋaØ poɡudʲxakas anʲ buniki-xon ezuzu-r-Ø poɡa-r-ʃKhakas and dog-LOC.SG ride(ipfv)-MULT-3SG.S fishing:net-MULT-CVBKhakas and собака-ЛОК.ЕД ехать:верхом(ipfv)-MULT-3ЕД.S fishing:net-MULT-КОНВKhakas also go fishing by dogs.Хакасы тоже ездят на рыбалку на собаках.
- unknownpɛudʲ dʲazuŋaØ bunkixinpɛur-ʃ dʲazu-r-Ø buniki-xinstore:up:firewood(ipfv)-CVB go(ipfv)-MULT-3SG.S dog-LOC.PLstore:up:firewood(ipfv)-КОНВ идти(ipfv)-MULT-3ЕД.S собака-ЛОК.МНThey go for the firewood by dogs.По дрова ездят на собаках.
- unknownkasada piʃiziʔ nʲiuʔ, kasada, kasada piʃizizakasa-da piʃizi-ʔ i-uʔ kasa-da kasa-da piʃizi-zaman-OBL.SG.3SG ridicule(ipfv)-CONNEG NEG-3SG.S.CONTR man-OBL.SG.3SG man-OBL.SG.3SG ridicule(ipfv)-3SG.SG.OBJмужчина-ОБЛ.ЕД.3ЕД ridicule(ipfv)-КОННЕГ НЕГ-3ЕД.S.CONTR мужчина-ОБЛ.ЕД.3ЕД мужчина-ОБЛ.ЕД.3ЕД ridicule(ipfv)-3ЕД.ЕД.ОБHe laughs at his mate, after all, laughs at his mate.Он ведь смеется над своим товарищем, смеется над своим товарищем.
- unknownkasada piʃiziʃ nʲiuʔ manʔ, tɛxɛ ɛker bunik pɔnʲida entʃeʔkasa-da piʃizi-ʃ i-uʔ man-ʔ tɛxɛ ɛke-r buniki pɔnʲir-da entʃeuman-OBL.SG.3SG ridicule(ipfv)-CVB NEG-3SG.S.CONTR say(pfv)-CONNEG there(loc) this-NOM.SG.2SG dog do(ipfv)-PTC.SML personмужчина-ОБЛ.ЕД.3ЕД ridicule(ipfv)-КОНВ НЕГ-3ЕД.S.CONTR сказать(pfv)-КОННЕГ там(loc) этот-NOM.ЕД.2ЕД собака делать(ipfv)-ПРИЧ.СИМ человекLaughing at his mate, he says: That's a man who harnesses dogs.Смеясь над своим товарищем, он говорит: Это вон человек, который запрягает собак.
- unknownbunik majzaɡoɔØbuniki majza-ɡo-Ødog torment(pfv)-DUR-3SG.Sсобака torment(pfv)-ДУБ-3ЕД.SHe torments dogs.Он собак мучает.
- unknowntiziza koʃ lɔziʔɛØte-zi-za ko-ʃ lɔzis-Øreindeer-DESIG.PL-NOM.PL.3SG find(pfv)-CVB cannot(pfv)-3SG.Sолень-ДЕСИГ.МН-NOM.МН.3ЕД найти(pfv)-КОНВ не:мочь(pfv)-3ЕД.SHe cannot find reindeer for himself.Он не может найти себе оленей.
- unknownunclear-неразборчиво
- unknownbuxoɔda teraɡ entʃeʔ ŋaʔ nʲiuʔ, kasaza anʲbuxoɔda teraɡu entʃeu ŋa-ʔ i-uʔ kasa-za anʲs/he.FOC rich person exist(ipfv)-CONNEG NEG-3SG.S.CONTR man-NOM.SG.3SG ands/he.ФОК богатый человек существовать(ipfv)-КОННЕГ НЕГ-3ЕД.S.CONTR мужчина-NOM.ЕД.3ЕД andAs for him, he is a rich man, and his mateОн-то ведь богатый человек, а его товарищ
- unknownno, batrak ɛtauʔ ɔbuno batrak ɛ-ta-uʔ ɔbuwell hired:labourer be(ipfv)-PROB-3SG.S.CONTR whatхорошо hired:labourer быть(ipfv)-ПРОБ-3ЕД.S.CONTR чтоWell, mabe a hired labourerНу, батрак, может быть
- unknownWell, how will I say to you 'pauper', I will not say.Ну, "бедный" как тебе скажу-не скажу.in Russian-по-русски
- unknownWell, say a hired labourer, a beggar.Ну, батрак, нищий, мол.in Russian-по-русски
- unknownthe linguist says in Enets: "He has nothing"-лингвист говорит по-энецки: "У него ничего нет"
- unknownɔbuxuruza dʲaɡØɔbu-xuru-za dʲaɡo-Øwhat-EVEN-NOM.SG.3SG there:is:no-3SG.Sчто-EVEN-NOM.ЕД.3ЕД there:is:no-3ЕД.SHe has nothing.Ничего у него нет.