1 matching line for search term xiʔ.
In this true account, a reindeer herder remembers a special event. While settled in the Tundra for spring, the man saw a female bear and her cubs rummaging through his food sledge. Finding that the animals had ruined all his provisions he called for help with a radio transmitter and got sent food by a helicopter.
Recording: This text was recorded in Potapovo in 2009 by Andrey Shluinsky and Maria Ovsjannikova. Transcribed by Maria Ovsjannikova with the help of Ekaterina Glibchenko, glossed by Andrey Shluinsky.
Attachments
Speakers
- unknownA discussion in Russian between the linguists and the speaker about the equipment-Дискуссия по-русски о том, готово ли оборудование
- unknownte pɔnʲibuʔujnʲʔ badunte pɔnʲir-buʔuj-nʲʔ bɔdu-xonreindeer do(ipfv)-CVB.SML-OBL.SG.1SG tundra-LOC.SGолень делать(ipfv)-КОНВ.СИМ-ОБЛ.ЕД.1ЕД тундра-ЛОК.ЕДwhen I herded reindeer in tundraкогда я занимался оленеводством в тундре
- unknownnarnojunara-no-juspring-ADV-RESTR.ADJspring-ADV-RESTR.ПРИЛin springвесной
- unknownnarnoju oka kɔdinaʔnara-no-ju oka kɔdo-naʔspring-ADV-RESTR.ADJ many sledge-PL.1PLspring-ADV-RESTR.ПРИЛ много нарта-МН.1МНin apring a lot of our sledgesвесной много наших санок
- unknownmu, ɔburinaʔ, ɔburinaʔ kɔdmo ɔburu-naʔ ɔburu-naʔ kɔdoPLC thing-PL.1PL thing-PL.1PL sledgePLC вещь-МН.1МН вещь-МН.1МН нартаwell, sledges with our thingsну, санки с нашими вещами
- unknownunclear-неразборчиво
- unknownooda ɔburinaʔ kɔd ɔrzeiʃ, ɔrzeiʃ kadaɡenaʔoor-da ɔburu-naʔ kɔdo ɔrze-iʃ ɔrze-iʃ kada-ɡo-e-naʔeat(ipfv)-PTC.SML thing-PL.1PL sledge at:first-TRANS at:first-TRANS take:away(pfv)-DUR-PL.OBJ-1PL.NON.SG.OBJесть(ipfv)-ПРИЧ.СИМ вещь-МН.1МН нарта at:first-TRANS at:first-TRANS унести(pfv)-ДУБ-МН.ОБ-1МН.NON.ЕД.ОБWe take ahead sledges with food.Сани с продуктами мы увозим вперед.
- unknowntɔz ɔrzeiʃ, ɔrnoju kadaɡenaʔtɔz ɔrze-iʃ ɔru-no-ju kada-ɡo-e-naʔso at:first-TRANS front-ADV-RESTR.ADJ take:away(pfv)-DUR-PL.OBJ-1PL.NON.SG.OBJтак at:first-TRANS перед-ADV-RESTR.ПРИЛ унести(pfv)-ДУБ-МН.ОБ-1МН.NON.ЕД.ОБSo ahead, we take them ahead.Так вперед, мы их увозим вперед.
- unknowntɔz tʃikoz nenaɡ ɔrtʃu kernaʔ toni toutenaʔtɔz tʃike-xoz nenaɡ ɔrtʃu kere-naʔ toni tous-da-e-naʔso this-ABL.SG mosquito before self-OBL.SG.1PL there(dir) reach(pfv)-FUT-M-1PL.Mтак этот-АБЛ.ЕД mosquito перед сам-ОБЛ.ЕД.1МН там(dir) достичь(pfv)-ФУТ-M-1МН.MAnd the n we would reach it ourselves before the mosquitos.А потом перед комарами мы сами туда приедем.
- unknowntɔr ɔburinaʔ kadenaʔ ŋob naratɔr ɔburu-naʔ kada-e-naʔ ŋoʔ naraso thing-PL.1PL take:away(pfv)-PL.OBJ-1PL.NON.SG.OBJ one springтак вещь-МН.1МН унести(pfv)-МН.ОБ-1МН.NON.ЕД.ОБ один springSo we took away our things one spring.Так мы увезли свои вещи в одну весну.
- unknowntɔz tʃikoztɔz tʃike-xozso this-ABL.SGтак этот-АБЛ.ЕДthenпотом
- unknownnenaɡ ɔrtʃun kernaʔ sɔʔɔbaʔ toninenaɡ ɔrtʃu-xon kere-naʔ sɔs-aʔ tonimosquito before-LOC.SG self-OBL.SG.1PL move:on(pfv)-1PL.S/SG.OBJ there(dir)mosquito перед-ЛОК.ЕД сам-ОБЛ.ЕД.1МН move:on(pfv)-1МН.S/ЕД.ОБ там(dir)And then before the mosquitos we moved there ourselves.А потом перед комарами мы сами туда откочевали.
- unknownaxa, toni sɔʔɔbatʃaa toni sɔs-atʃyeah there(dir) move:on(pfv)-1PL.S/SG.OBJ.PSTyeah там(dir) move:on(pfv)-1МН.S/ЕД.ОБ.ПРОШYeah, we moved there.Ага, мы отокочевали туда.
- unknowntɔʔ sɔʃiku nʲiʔ nertaaʔ, mu, tɛneʔ nʲinamʔtɔʔ sɔʃi-ku nʲiʔ neru-ta-aʔ mo tɛne-ʔ i-namʔhere(dir) hill-DIM1 on(dir) get:up(pfv)-CAUS4-1PL.S/SG.OBJ PLC know(ipfv)-CONNEG NEG-1PL.NON.SG.OBJ.CONTRздесь(dir) холм-DIM1 на(dir) get:up(pfv)-CAUS4-1МН.S/ЕД.ОБ PLC know(ipfv)-КОННЕГ НЕГ-1МН.NON.ЕД.ОБ.CONTRSo we stopped on a hill, we know, after all.Вот мы остановились на горке, мы ведь знаем.
- unknowntɛneʔ nʲinuʔ, kuxon kɔdʔ ŋaʔtɛne-ʔ i-nuʔ ko-xon kɔdo-ʔ ŋa-ʔknow(ipfv)-CONNEG NEG-1SG.NON.SG.OBJ.CONTR where-LOC.SG sledge-PL exist(ipfv)-3PL.Sknow(ipfv)-КОННЕГ НЕГ-1ЕД.NON.ЕД.ОБ.CONTR где-ЛОК.ЕД нарта-МН существовать(ipfv)-3МН.SI know, after all, where my sledges are.Я ведь знаю, где мои санки.
- unknowntɔr binɔkolʲud seŋilubijʔ anʲtɔr binɔkolʲ-d seŋir-ru-bi-jʔ anʲso binoculars-DAT.SG look(ipfv)-INCH-PRF-1SG.M andтак binoculars-ДАТ.ЕД смотреть(ipfv)-ИНХ-PRF-1ЕД.M andso I looked through the binocularsкак посмотрел я в бинокль
- unknown... ɔburinaʔ tʃuktʃi bɛrilajʔ*... ɔburu-naʔ tʃuktʃi bɛris-ra-j-ʔ*** thing-PL.1PL all scatter(pfv)-CAUS2-PTC.ANT-PL*** вещь-МН.1МН весь scatter(pfv)-CAUS2-ПРИЧ.ANT-МН... all our things are scattered.... все наши вещи разбросаны.unclear in the beginning-неразборчиво в начале; ЕС не уверена в переводе глагола
- unknownmɔdeeʔ nʲebuʔ, ɔziʔ nʲiuʔmɔdee-ʔ i-buʔ ɔzi-ʔ i-uʔsee(ipfv)-CONNEG NEG-1SG.SG.OBJ.CONTR be:visible(ipfv)-CONNEG NEG-3SG.S.CONTRвидеть(ipfv)-КОННЕГ НЕГ-1ЕД.ЕД.ОБ.CONTR be:visible(ipfv)-КОННЕГ НЕГ-3ЕД.S.CONTRI see, after all, it can be seen, after all.Я ведь вижу, видно же.
- unknownaxaaayeahyeahyeahага
- unknownlɔkri mɔdeeu, anʲ kɔd, kɔdojʔ, ʃize kɔd pɔmɔnlɔkuri mɔdee-a anʲ kɔdo kɔdo-jʔ ʃize kɔdo pɔu-ɔnsuddenly see(ipfv)-1SG.SG.OBJ and sledge sledge-NOM.SG.1SG two sledge middle-PROL.SGsuddenly видеть(ipfv)-1ЕД.ЕД.ОБ and нарта нарта-NOM.ЕД.1ЕД два нарта середина-ПРОЛ.ЕДSuddenly I see, my sledges, between the two my sledgesВдруг я вижу, мои сани, между двух моих саней
- unknownɔbuxoɔ alke pɔlzedaje kanʲeØɔbu-xoɔ alke pɔlzer-da-je kanʲe-Øwhat-FOC huge be:black(ipfv)-PTC.SML-PEJ leave(pfv)-3SG.Sчто-ФОК huge be:black(ipfv)-ПРИЧ.СИМ-ПЕЖ оставить(pfv)-3ЕД.Ssomething hude, black wentчто-то идет большое, черное
- unknowntɔz tʃikoztɔz tʃike-xozso this-ABL.SGтак этот-АБЛ.ЕДthenпотом
- unknowntɔz tʃikoz anʲ, pɔɔnida anʲ ɔbu, nexuʔ iblʲɛjɡu tɔʔ pɔlzedatɔz tʃike-xoz anʲ pɔɔn-da anʲ ɔbu nexuʔ iblʲɛjɡu tɔʔ pɔlzer-daso this-ABL.SG and behind-OBL.SG.3SG and what three small here(dir) be:black(ipfv)-PTC.SMLтак этот-АБЛ.ЕД and за-ОБЛ.ЕД.3ЕД and что три маленький здесь(dir) be:black(ipfv)-ПРИЧ.СИМand then behind it three little blackа потом за ним три маленьких черных
- unknowntɔʔ, pɔʃirituʔ ɛɛduʔ keboɔntɔʔ pɔʃi-ru-tuʔ ɛɛ-duʔ keboɔnhere(dir) encircle(pfv)-RESTR-OBL.PL.3PL mother-OBL.SG.3PL alongздесь(dir) encircle(pfv)-RESTR-ОБЛ.МН.3МН мать-ОБЛ.ЕД.3МН вдолькрутятся около материthe structure of pɔʃirituʔ is unclear-структура pɔʃirituʔ неясна
- unknownno, biinʲʔ iron manʔ nʲezuʔ, bɔɡulʲa ŋaʔ nʲiuʔ kanusujno bii-nʲʔ iron man-ʔ i-zuʔ bɔɡulʲa ŋa-ʔ i-uʔ kanus-jwell mind-OBL.SG.1SG under say(pfv)-CONNEG NEG-1SG.S.CONTR bear exist(ipfv)-CONNEG NEG-3SG.S.CONTR leave(ipfv)-PTC.ANTхорошо ум-ОБЛ.ЕД.1ЕД под сказать(pfv)-КОННЕГ НЕГ-1ЕД.S.CONTR bear существовать(ipfv)-КОННЕГ НЕГ-3ЕД.S.CONTR оставить(ipfv)-ПРИЧ.ANTWell, I thought, the bear left, after all.Ну, я подумал, медведь ведь ушел.
- unknowntɛxɛ mu, tɛxɛ kanuza anʲ, maj, maj dʲiri nʲiuʔtɛxɛ mo tɛxɛ kan-za anʲ maj maj dʲiri i-uʔthere(loc) PLC there(loc) cub-NOM.SG.3SG and May May moon NEG-3SG.S.CONTRтам(loc) PLC там(loc) cub-NOM.ЕД.3ЕД and May May луна НЕГ-3ЕД.S.CONTRThat's, well, her cub, it is May, May, after allЭто вон, это самое, детеныш у нее, ведь май, май месяц
- unknownnʲiza sɔjtaɡoubizanʲe-za sɔja-ta-ɡo-ubi-zachild-NOM.PL.3SG be:born(pfv)-CAUS4-DUR-HAB-3SG.NON.SG.OBJребенок-NOM.МН.3ЕД be:born(pfv)-CAUS4-ДУБ-ХАБ-3ЕД.NON.ЕД.ОБit bears childrenона детей рожает
- unknownmaj dʲirixonmaj dʲiri-xonMay moon-LOC.SGMay луна-ЛОК.ЕДin the month of Mayв мае месяце
- unknownteza ʃizezuʔ aɡajta ɛj mɔdeebunʲʔteza ʃize-zuʔ aɡa-jta ɛ-j mɔdee-buʔ-nʲʔnow two-NOM.PL.3PL big-ATTN.ADJ2 be(ipfv)-PTC.ANT see(ipfv)-CVB.COND-OBL.SG.1SGсейчас два-NOM.МН.3МН большой-ATTN.ADJ2 быть(ipfv)-ПРИЧ.ANT видеть(ipfv)-КОНВ.КОНД-ОБЛ.ЕД.1ЕДAnd now I see: the two are bigger.А сейчас я смотрю: двое побольше.
- unknownɛu ar ..., ɛlsexiʔɛu aru *... ɛlse-xiʔhere(dir) size *** such-DUздесь(dir) size *** such-ДВof such a size ... soвот такого размера ... такиеunclear in the middle-неразборчиво в середине
- unknownŋoʔ tɔr mu, iblʲɛjɡuku pɔlzedakuŋoʔ tɔr mo iblʲɛjɡu-ku pɔlzer-da-kuone so PLC small-DIM1 be:black(ipfv)-PTC.SML-DIM1один так PLC маленький-DIM1 be:black(ipfv)-ПРИЧ.СИМ-DIM1and, well, little, blackа один это самое, маленький, черненький
- unknown... bunʲiØ ŋaʔ*... bunʲi-Ø ŋa-ʔ*** NEG.EMPH-3SG.S exist(ipfv)-CONNEG*** НЕГ.ЭМФ-3ЕД.S существовать(ipfv)-КОННЕГ... it is not... он неunclear in the beginning-неразборчиво в начале
- unknowntɔztɔzsoтакsoтак
- unknownmodʲnaʔ lumuzaʔ nʲebamʔmodʲinaʔ lumu-za-ʔ i-bamʔwe be:frightened(pfv)-CAUS3-CONNEG NEG-1PL.S/SG.OBJ.CONTRwe be:frightened(pfv)-CAUS3-КОННЕГ НЕГ-1МН.S/ЕД.ОБ.CONTRwe frightened itмы его испугали
- unknownɔbujtaa dʲɔzituʃ, lumuzaaʔɔbujta-a dʲɔztu-ʃ lumu-za-aʔwhat:for-1SG.SG.OBJ shoot(ipfv)-CVB be:frightened(pfv)-CAUS3-1PL.S/SG.OBJwhat:for-1ЕД.ЕД.ОБ стрелять(ipfv)-КОНВ be:frightened(pfv)-CAUS3-1МН.S/ЕД.ОБWhat for would I whoot, I frightened it.Зачем я буду стрелять, я ее испугал.
- unknownkanʲeØ, nʲesaj kanʲeØkanʲe-Ø nʲe-saj kanʲe-Øleave(pfv)-3SG.S child-COM leave(pfv)-3SG.Sоставить(pfv)-3ЕД.S ребенок-COM оставить(pfv)-3ЕД.SIt left, it left with its children.Она ушла, с детьми ушла.
- unknowntɔr bu kanʲeexazdatɔr bu kanʲe-a-xoz-daso s/he leave(pfv)-NMLZ1-ABL.SG-OBL.SG.3SGтак s/he оставить(pfv)-NMLZ1-АБЛ.ЕД-ОБЛ.ЕД.3ЕДafter it leftкогда она ушла
- unknownkɔdixinaʔ tɔɔjnaʔkɔdo-xiz-naʔ tɔɔ-e-naʔsledge-DAT.PL-PL.1PL reach(pfv)-M-1PL.Mнарта-ДАТ.МН-МН.1МН достичь(pfv)-M-1МН.MWe reached our sledges.Мы дошли до санок.
- unknownɔburinʲʔ tʃuktʃi, ooda ɔburinʲʔ tʃuktʃi nizupizuʔ, dʲaasa anʲ nizupizuʔɔburu-nʲʔ tʃuktʃi oor-da ɔburu-nʲʔ tʃuktʃi nizus-bi-zuʔ dʲaasa anʲ nizus-bi-zuʔthing-PL.1SG all eat(ipfv)-PTC.SML thing-PL.1SG all tear(pfv)-PRF-3PL.NON.SG.OBJ flour and tear(pfv)-PRF-3PL.SG.OBJвещь-МН.1ЕД весь есть(ipfv)-ПРИЧ.СИМ вещь-МН.1ЕД весь рвать(pfv)-PRF-3МН.NON.ЕД.ОБ flour and рвать(pfv)-PRF-3МН.ЕД.ОБThey tore all our things, our food they also tore our flour.Все наши вещи, всю нашу еду они порвали, муку они тоже порвали.
- unknownmɔlka banka sɡuʃʲɔnɔje, mɔlka bankamɔlka banka *sɡuʃʲ-ɔn-a-je mɔlka bankamilk jar ***-PROL.SG-NMLZ1-PEJ milk jarmilk jar ***-ПРОЛ.ЕД-NMLZ1-ПЕЖ milk jara jar of condensed milk, a jar of milkбанку молока сгущенного, банку молокаsɡuʃʲɔnɔje is in Russian-sɡuʃʲɔnɔje по-русски
- unknowntʃuktʃi sɛkupizatʃuktʃi sɛkus-bi-zaall bite:through(pfv)-PRF-3SG.SG.OBJвесь bite:through(pfv)-PRF-3ЕД.ЕД.ОБIt bit everything through.Она всё прокусила.
- unknownmezuʔ tɛroʃeʔ tʃikezuʔ mɔlka tʃuktʃime-zuʔ tɛr-ʃe-ʔ tʃike-zuʔ mɔlka tʃuktʃiinner:part-NOM.PL.3PL content-CAR-3PL.S this-NOM.PL.3PL milk allinner:part-NOM.МН.3МН содержимое-КАР-3МН.S этот-NOM.МН.3МН milk весьThey are empty inside, the ones from the milk.Внутри они пустые, это молочные все.
- unknownɔbizaɔ-bi-zaeat(pfv)-PRF-3SG.SG.OBJесть(pfv)-PRF-3ЕД.ЕД.ОБIt ate it.Она съела это.
- unknownmɔlka tɔr susazaaxazduʔmɔlka tɔr susa-za-a-xoz-duʔmilk so finish(pfv)-CAUS3-NMLZ1-ABL.SG-OBL.SG.3PLmilk так закончить(pfv)-CAUS3-NMLZ1-АБЛ.ЕД-ОБЛ.ЕД.3МНafter it had finished the milkкогда она покончила с молоком
- unknowntuʃɔnkad tɔɔbizʔtuʃɔnka-d tɔɔ-bi-zʔtinned:stew-DAT.SG reach(pfv)-PRF-3PL.Mtinned:stew-ДАТ.ЕД достичь(pfv)-PRF-3МН.MThey got to tinned stew.Они добрались до тушенки.
- unknowntuʃɔnka sɛkrubizuʔ, a muzatuʃɔnka sɛkru-bi-zuʔ a mo-zatinned:stew bite(pfv)-PRF-3PL.SG.OBJ and PLC-NOM.SG.3SGtinned:stew кусать(pfv)-PRF-3МН.ЕД.ОБ and PLC-NOM.ЕД.3ЕДThey bit the tinned stew, and, wellОни надкусили тушенку, а это самое
- unknownɔtuzaɔtu-zasmell-NOM.SG.3SGsmell-NOM.ЕД.3ЕДthe smellзапах
- unknownɔtuza nʲiuʔ ŋaʔ anʲ, mɔlka bunʲiØ ŋaʔɔtu-za i-uʔ ŋa-ʔ anʲ mɔlka bunʲi-Ø ŋa-ʔsmell-NOM.SG.3SG NEG-3SG.S.CONTR exist(ipfv)-CONNEG and milk NEG.EMPH-3SG.S exist(ipfv)-CONNEGsmell-NOM.ЕД.3ЕД НЕГ-3ЕД.S.CONTR существовать(ipfv)-КОННЕГ and milk НЕГ.ЭМФ-3ЕД.S существовать(ipfv)-КОННЕГThere is a smell, after all, it is not milk, after all.Ведь есть запах, это же не молоко.
- unknowna bu nenda bɔɔ ɛtauʔa bu nɔnida bɔa ɛ-ta-uʔand s/he s/he.LOC bad be(ipfv)-PROB-3SG.S.CONTRand s/he s/he.ЛОК плохой быть(ipfv)-ПРОБ-3ЕД.S.CONTRAnd it is bad for them, probably.А для них это плохо, наверное.
- unknownsɛkrazuʔ tʃike bankasɛkru-zuʔ tʃike bankabite(pfv)-3PL.SG.OBJ this jarкусать(pfv)-3МН.ЕД.ОБ этот jarThey bit these jars.Они надкусили эти банки.
- unknownbɛɛdabiza taxabɛɛ-da-bi-za taxathrow(pfv)-CAUS1-PRF-3SG.NON.SG.OBJ behindбросать(pfv)-CAUS1-PRF-3ЕД.NON.ЕД.ОБ заIt threw them away.Она их выбросила подальше.
- unknownkudaxaanej kɔd taxakudaxaa-xon-ej kɔdo taxafor:a:long:time-LOC.SG-EXC2 sledge behindfor:a:long:time-ЛОК.ЕД-EXC2 нарта заFar away, away from the sledges.Далеко, подальше от санок.
- unknownkɔdoxit kudaxaanej tonikɔdo-xit kudaxaa-xon-ej tonisledge-ABL.PL for:a:long:time-LOC.SG-EXC2 there(dir)нарта-АБЛ.МН for:a:long:time-ЛОК.ЕД-EXC2 там(dir)Long ago from the sledges there.Подальше от санок туда.кажется, немного не так
- unknowntɛxɛ ʃizuʔtɛxɛ ʃizuʔthere(loc) ?там(loc) ?there ...вон ...ʃizuʔ is unclear-ʃizuʔ неясно
- unknownpezuʔ dʲabud, dʲodʲiɡod bɛɛbizape-zuʔ dʲabu-d dʲodʲiu-d-d bɛɛ-bi-zafinish(pfv)-3PL.M.CONTR long-DAT.SG time-DAT.SG-OBL.SG.2SG throw(pfv)-PRF-3SG.SG.OBJзакончить(pfv)-3МН.M.CONTR длинный-ДАТ.ЕД время-ДАТ.ЕД-ОБЛ.ЕД.2ЕД бросать(pfv)-PRF-3ЕД.ЕД.ОБduring ... it threw it awayво время ... она его выбросилаpezuʔ is unclear-pezuʔ неясно
- unknownbɛɛubizuʔ tʃuktʃibɛɛ-ubi-zuʔ tʃuktʃithrow(pfv)-HAB-3PL.NON.SG.OBJ allбросать(pfv)-ХАБ-3МН.NON.ЕД.ОБ весьThey threw away everything.Они всё поразабрасывали.
- unknown... banka toniz*... banka toni-xoz*** jar there(dir)-ABL.SG*** jar там(dir)-АБЛ.ЕД... jars from there... банки оттудаunclear in the beginning-неразборчиво в начале
- unknowntɛrʃejtɛr-ʃe-jcontent-CAR-PTC.ANTсодержимое-КАР-ПРИЧ.ANTemptyпустые
- unknownkoɔbatʃko-atʃfind(pfv)-1PL.S/SG.OBJ.PSTнайти(pfv)-1МН.S/ЕД.ОБ.ПРОШwe foundмы нашли
- unknownooda muʃuz ʃiznaʔ tonni tɔr kajiʔoor-da mo-ʃuz ʃiznaʔ toni-xon tɔr kaji-ʔeat(ipfv)-PTC.SML PLC-CAR1 we.ACC there(dir)-LOC.SG so leave:behind(pfv)-3PL.Sесть(ipfv)-ПРИЧ.СИМ PLC-CAR1 we.АКК там(dir)-ЛОК.ЕД так leave:behind(pfv)-3МН.SSo they left us without food.Так они оставили нас без еды.
- unknownno, tɔz tʃikoz modʲnaʔ ratsijnʲʔ, ratsijbaʔ tɔneʔ nʲiuʔno tɔz tʃike-xoz modʲinaʔ ratsij-nʲʔ ratsij-aʔ tɔne-ʔ i-uʔwell so this-ABL.SG we radio:transmitter-PL.1SG radio:transmitter-NOM.SG.1PL there:is(ipfv)-CONNEG NEG-3SG.S.CONTRхорошо так этот-АБЛ.ЕД we radio:transmitter-МН.1ЕД radio:transmitter-NOM.ЕД.1МН there:is(ipfv)-КОННЕГ НЕГ-3ЕД.S.CONTRWell, and then, we had a radio transmitter.Ну, а потом у нас ведь рация была.
- unknownratsijxon vertalʲɔtzoaʔ kataaʔratsij-xon vertalʲɔt-zo-aʔ kata-aʔradio:transmitter-LOC.SG helicopter-DESIG.SG-NOM.SG.1PL call(pfv)-1PL.S/SG.OBJradio:transmitter-ЛОК.ЕД helicopter-ДЕСИГ.ЕД-NOM.ЕД.1МН звать(pfv)-1МН.S/ЕД.ОБWe called a helicopter by the radio.Мы по рации вызвали вертолет.
- unknownɔburinaʔ ɔlezʔ samadɔburu-naʔ ɔ-ra-e-zʔ sama-dthing-PL.1PL eat(pfv)-CAUS2-M-3PL.M bird-DAT.SGвещь-МН.1МН есть(pfv)-CAUS2-M-3МН.M bird-ДАТ.ЕДOur food was eaten by the animals.Наши продукты съели звери.
- unknownsamadsama-dbird-DAT.SGbird-ДАТ.ЕДby the animalsзвери
- unknowntɔz tʃikoz vertɔlʲɔtxon anʲ ɔburizinaʔtɔz tʃike-xoz vertalʲɔt-xon anʲ ɔburu-zi-naʔso this-ABL.SG helicopter-LOC.SG and thing-DESIG.PL-PL.1PLтак этот-АБЛ.ЕД helicopter-ЛОК.ЕД and вещь-ДЕСИГ.МН-МН.1МНthen again food for us by the helicopterпотом вертолетом нам опять продукты
- unknownɛztatʃɛzta-tʃsend(pfv)-3PL.S.PSTпослать(pfv)-3МН.S.ПРОШthey sentотправили
- unknowntʃi, vɔt tɔrtʃi vɔt tɔrhere here soздесь здесь такso, it was soвот, так вот
- unknownmuʃuz kitʃeeʔ kajiʔmo-ʃuz kitʃe-aʔ kaji-ʔPLC-CAR1 almost-1PL.S/SG.OBJ stay:behind(pfv)-CONNEGPLC-CAR1 almost-1МН.S/ЕД.ОБ stay:behind(pfv)-КОННЕГWe almost stayed without food.Мы чуть не остались без еды.