2 matching lines for search term skazka.
An old story, claimed to be true by the speaker, about events that happened in the past, before the Russian revolution. A rich old man found a living pike and went crazy. He dressed the pike with his clothes and wandered around naked in the cold until he froze to death.
Recording: This text was recorded in Potapovo in 2008 by Andrey Shluinsky. It was transcribed by Andrey Shluinsky with the help of Vitaliy Bolin and glossed by Andrey Shluinsky.
Note: The story is told by Daniil Silkin. Aleksandr Bolin and Svetlana Roslyakova participate.
Attachments
Speakers
- DAɔnɛj bazaan modʲ dʲɔriŋazʔɔnɛj baza-ɔn modʲ dʲɔrir-zʔEnets language-PROL.SG 1SG talk(ipfv)-1SG.SEnets язык-ПРОЛ.ЕД 1ЕД talk(ipfv)-1ЕД.SI speak Enets.Я говорю по-энецки.
- DAʃuzebitʃu bazitazʔʃuzebitʃu bazis-da-zʔtale tell(pfv)-FUT-1SG.Stale говорить(pfv)-ФУТ-1ЕД.SI will tell a tale.Я расскажу сказку.
- DAʃuzebitʃuʃuzebitʃutaletalea taleсказку
- DAI will tell a tale.Сказку расскажу.in Russian-по-русски
- DAunclear-неразборчиво
- DAɔnɛj bazaan dʲɔriŋazʔɔnɛj baza-ɔn dʲɔrir-zʔEnets language-PROL.SG talk(ipfv)-1SG.SEnets язык-ПРОЛ.ЕД talk(ipfv)-1ЕД.SI speak Enets.Я говорю по-энецки.
- DAThis was formerly something plausible.Правдоподобное это раньше было.in Russian-по-русски
- DAmodʲ dʲɔxaraamodʲ dʲɔxara-a1SG not:know(ipfv)-1SG.SG.OBJ1ЕД не:знать(ipfv)-1ЕД.ЕД.ОБI don't know.Я не знаю.
- DAWhich year this happened before the revolution, the revolution had not yet happened.В каком году до революции, революции не было еще.in Russian-по-русски
- ASɔnɛj bazaan dʲɔrirʔɔnɛj baza-ɔn dʲɔrir-ʔEnets language-PROL.SG talk(ipfv)-2SG.S.IMPEnets язык-ПРОЛ.ЕД talk(ipfv)-2ЕД.S.ИМПSpeak Enets!Говори по-энецки!
- DAɔnɛj bazaan dʲɔriŋazʔ modʲɔnɛj baza-ɔn dʲɔrir-zʔ modʲEnets language-PROL.SG talk(ipfv)-1SG.S IEnets язык-ПРОЛ.ЕД talk(ipfv)-1ЕД.S II speak Enets.Я говорю по-энецки.
- DAɛɛɛɛyesyesyesда
- DAman nʲezuʔ, ɔbu, ŋolʲu buuseje poɡudʲ aɡa dʲɔdaz nɔʔɔbiØman i-zuʔ ɔbu ŋoʔ-ru buuse-je poɡa-r-ʃ aɡa dʲɔdaz nɔʔɔ-bi-Øsay(pfv) NEG-1SG.S.CONTR what one-RESTR old:man-PEJ fishing:net-MULT-CVB big pike grasp(pfv)-PRF-3SG.Sсказать(pfv) НЕГ-1ЕД.S.CONTR что один-RESTR старик-ПЕЖ fishing:net-MULT-КОНВ большой щука схватить(pfv)-PRF-3ЕД.SI say, an old man got a big pike with a net.Я говорю, один старик в сети большую щуку поймал.tObitS-имя старика, который большую щуку поймал; я слышу pogutS
- DAuxuuxuyeahyeahyeahугу
- DAɛɛ, tʃike dʲɔdazuje dʲiriØɛɛ tʃike dʲɔdaz-je dʲiri-Øyes this pike-PEJ live(ipfv)-3SG.Syes этот щука-ПЕЖ жить(ipfv)-3ЕД.SYes, that pike was alive.Да, эта щука была живая.
- DAWhat kind of nets formerlyРаньше какие сетиin Russian-по-русски
- DAaxa, ɔnɛj bazaan manʔ nʲezuʔ, ɔbu poɡaʔaa ɔnɛj baza-ɔn man-ʔ i-zuʔ ɔbu poɡa-ʔyeah Enets language-PROL.SG say(pfv)-CONNEG NEG-1SG.S.CONTR what fishing:net-PLyeah Enets язык-ПРОЛ.ЕД сказать(pfv)-КОННЕГ НЕГ-1ЕД.S.CONTR что fishing:net-МНYeah, I say in Enets, what kind of nets?Ага, по-энецки говорю, какие сети?
- DAmuza, tʃuktʃi nizupiza poɡadamo-za tʃuktʃi nizus-bi-za poɡa-daPLC-NOM.SG.3SG all tear(pfv)-PRF-3SG.SG.OBJ fishing:net-OBL.SG.3SGPLC-NOM.ЕД.3ЕД весь рвать(pfv)-PRF-3ЕД.ЕД.ОБ fishing:net-ОБЛ.ЕД.3ЕДWell, it tore all his net.Это самое, она порвала всю его сеть.
- DAbinexon sɛrubizabine-xon sɛru-bi-zarope-LOC.SG tie:up(pfv)-PRF-3SG.SG.OBJверевка-ЛОК.ЕД tie:up(pfv)-PRF-3ЕД.ЕД.ОБHe tied it with a rope.Он ее веревкой завязал.
- DAmaxada mu, bɛkoda nʲeɔnmaxa-da mo bɛko-da nʲeɔnback-OBL.SG.3SG PLC neck-OBL.SG.3SG alongназад-ОБЛ.ЕД.3ЕД PLC neck-ОБЛ.ЕД.3ЕД вдольits back, along its neckспина его, через шею
- DAɛɛ, ɔzidebizaɛɛ ɔzide-bi-zayes take:out(pfv)-PRF-3SG.SG.OBJyes вынесть(pfv)-PRF-3ЕД.ЕД.ОБYeah, he took it out.Да, он вытащил ее.
- DAi mu, biʃeribiØi mo biʃeri-bi-Øand PLC go:crazy(pfv)-PRF-3SG.Sand PLC go:crazy(pfv)-PRF-3ЕД.Sand, well, he went crazyи это самое, с ума сошел
- DAWhat have I said?Что я сказал?in Russian-по-русски
- AStʃike dʲɔdaz biʃeribiØtʃike dʲɔdaz biʃeri-bi-Øthis pike go:crazy(pfv)-PRF-3SG.Sэтот щука go:crazy(pfv)-PRF-3ЕД.SThat pike got crazy?Эта щука с ума сошла?
- DANo, him.Нет, он.in Russian-по-русски
- ASɔnɛj bazaan dʲɔrirʔɔnɛj baza-ɔn dʲɔrir-ʔEnets language-PROL.SG talk(ipfv)-2SG.S.IMPEnets язык-ПРОЛ.ЕД talk(ipfv)-2ЕД.S.ИМПSpeak Enets!Говори по-энецки!
- DAmuje, buuseje, manʔ nʲezuʔ, mumo-je buuse-je man-ʔ i-zuʔ moPLC-PEJ old:man-PEJ say(pfv)-CONNEG NEG-1SG.S.CONTR PLCPLC-ПЕЖ старик-ПЕЖ сказать(pfv)-КОННЕГ НЕГ-1ЕД.S.CONTR PLCwell, the old man, I say, wellэто самое, старик, говорю, это самое
- DAbiʃeribiØbiʃeri-bi-Øgo:crazy(pfv)-PRF-3SG.Sgo:crazy(pfv)-PRF-3ЕД.Swent crazyс ума сошел
- DAmu anʲ, biʃeribiØ ti znajeʃmo anʲ biʃeri-bi-Ø te znajeʃPLC and go:crazy(pfv)-PRF-3SG.S reindeer you:knowPLC and go:crazy(pfv)-PRF-3ЕД.S олень you:knowand he, well, went crazy-do you know (this Enets word)?и он это самое, сошел с ума-ты знаешь (это энецкое слово)?ti znajeʃ is in Russian-ti znajeʃ по-русски
- DAHe went crazy.С ума сошел.in Russian-по-русски
- DAaxa, manʔ nʲezuʔ, mu, ɔzidebizaaa man-ʔ i-zuʔ mo ɔzide-bi-zayeah say(pfv)-CONNEG NEG-1SG.S.CONTR PLC take:out(pfv)-PRF-3SG.SG.OBJyeah сказать(pfv)-КОННЕГ НЕГ-1ЕД.S.CONTR PLC вынесть(pfv)-PRF-3ЕД.ЕД.ОБYeah, I say, he took it out.Ага, говорю, он ее вытащил.
- DAdʲɔdazujedʲɔdaz-jepike-PEJщука-ПЕЖthe pikeщуку
- DAed sira nʲiʔ ed mɔktabizaed sira nʲiʔ ed mɔkta-bi-zaso snow on(dir) so place(pfv)-PRF-3SG.SG.OBJтак snow на(dir) так место(pfv)-PRF-3ЕД.ЕД.ОБand installed it so onto the snowна снег так поставил
- DAsokuʔoteda dʲikabizasokuʔote-da dʲika-bi-zasokuj-OBL.SG.3SG take:off(pfv)-PRF-3SG.SG.OBJsokuj-ОБЛ.ЕД.3ЕД take:off(pfv)-PRF-3ЕД.ЕД.ОБHe took off his sokuj.Он снял свой сокуй.
- DAdʲɔdaz nʲiʔ sɛrabizadʲɔdaz nʲiʔ sɛru-bi-zapike on(dir) tie:up(pfv)-PRF-3SG.SG.OBJщука на(dir) tie:up(pfv)-PRF-3ЕД.ЕД.ОБHe put it on the pike.Он надел его на щуку.
- DAWhat have I said?Что я сказал?in Russian-по-русски
- DAdʲɔdaz nʲiʔ sɛrutabizadʲɔdaz nʲiʔ sɛru-ta-bi-zapike on(dir) tie:up(pfv)-CAUS4-PRF-3SG.SG.OBJщука на(dir) tie:up(pfv)-CAUS4-PRF-3ЕД.ЕД.ОБHe put it on the pike.Он надел его на щуку.
- DAsokuʔotedasokuʔote-dasokuj-OBL.SG.3SGsokuj-ОБЛ.ЕД.3ЕДhis sokujсвой сокуй
- DAtɔr kajibizatɔr kaji-bi-zaso leave:behind(pfv)-PRF-3SG.SG.OBJтак leave:behind(pfv)-PRF-3ЕД.ЕД.ОБHe left it so.Он так ее оставил.
- DAdʲɔdazuje sejxuza, manʔ nʲiuʔ, jeʃɔ mu, pɔʃtuŋaʔdʲɔdaz-je sej-xiʔ-za man-ʔ i-uʔ jeʃɔ mo pɔʃte-r-ʔpike-PEJ eye-DU-NOM.PL.3SG say(pfv)-CONNEG NEG-3SG.S.CONTR also PLC encircle(pfv)-MULT-3PL.Sщука-ПЕЖ глаз-ДВ-NOM.МН.3ЕД сказать(pfv)-КОННЕГ НЕГ-3ЕД.S.CONTR тоже PLC encircle(pfv)-MULT-3МН.SThe pike's eyes, I say, also go round.У щуки, говорю, еще глаза кружатся.т.е. она еще живая
- DAsejza, sejzasej-za sej-zaeye-NOM.PL.3SG eye-NOM.PL.3SGглаз-NOM.МН.3ЕД глаз-NOM.МН.3ЕДits eyesее глаза, глаза
- DAaxaaayeahyeahyeahага
- DAsejza, manʔ nʲiuʔ, ed pɔʃribiʔ sejzasej-za man-ʔ i-uʔ ed pɔʃeri-bi-ʔ sej-zaeye-NOM.PL.3SG say(pfv)-CONNEG NEG-3SG.S.CONTR so whirl(ipfv)-PRF-3PL.S eye-NOM.PL.3SGглаз-NOM.МН.3ЕД сказать(pfv)-КОННЕГ НЕГ-3ЕД.S.CONTR так whirl(ipfv)-PRF-3МН.S глаз-NOM.МН.3ЕДIts eyes, I say, its eyes went round, its eyes.Ее глаза, говорю, ее глаза так кружились, ее глаза.
- DAroundкругомin Russian-по-русски
- DAtɔr kajibizatɔr kaji-bi-zaso leave:behind(pfv)-PRF-3SG.SG.OBJтак leave:behind(pfv)-PRF-3ЕД.ЕД.ОБHe left it so.Он так ее оставил.
- DAsokuʔotesaj, ɛɛsokuʔote-saj ɛɛsokuj-COM yessokuj-COM yeswith his sokuj, yesсо своим сокуем, да
- DAbiʃeribiØbiʃeri-bi-Øgo:crazy(pfv)-PRF-3SG.Sgo:crazy(pfv)-PRF-3ЕД.SHe went crazy.Он с ума сошел.
- DAuxu, tɔr kajibizauxu tɔr kaji-bi-zayeah so leave:behind(pfv)-PRF-3SG.SG.OBJyeah так leave:behind(pfv)-PRF-3ЕД.ЕД.ОБUhu, he left it so.Угу, он так ее оставил.
- DAtʃike skazka nʲiØ ŋaʔ anʲ, mutʃike skazka i-Ø ŋa-ʔ anʲ mothis tale NEG-3SG.S exist(ipfv)-CONNEG and PLCэтот tale НЕГ-3ЕД.S существовать(ipfv)-КОННЕГ and PLCAnd this is not a tale, well.И это не сказка, это самое.
- DAThat's true.Правда это.in Russian-по-русски
- DAno ino iwell andхорошо andwell, andну и
- DAtɔr kanʲebiØ mɛkodatɔr kanʲe-bi-Ø mɛzu-d-daso leave(pfv)-PRF-3SG.S chum-DAT.SG-OBL.SG.3SGтак оставить(pfv)-PRF-3ЕД.S chum-ДАТ.ЕД-ОБЛ.ЕД.3ЕДSo he went home.Так он и пошел домой.
- DAkajibizakaji-bi-zaleave:behind(pfv)-PRF-3SG.NON.SG.OBJleave:behind(pfv)-PRF-3ЕД.NON.ЕД.ОБHe left it.Он ее оставил.
- DAmumoPLCPLCwellэто самое
- DAteraɡ entʃeʔ ɛbiØteraɡu entʃeu ɛ-bi-Ørich person be(ipfv)-PRF-3SG.Sбогатый человек быть(ipfv)-PRF-3ЕД.SHe was a rich man.Он был богатый человек.
- DAa rich manбогатый человекin Russian-по-русски
- DAaxaaayeahyeahyeahага
- DAɛnʲiʃɛ-nʲi-ʃbe(ipfv)-SBJV-3SG.S.PSTбыть(ipfv)-СОСЛ-3ЕД.S.ПРОШhe would beон был бы
- DAteraɡ entʃeʔteraɡu entʃeurich personбогатый человекa rich manбогатый человек
- DAi biʃeribiØi biʃeri-bi-Øand go:crazy(pfv)-PRF-3SG.Sand go:crazy(pfv)-PRF-3ЕД.Sand he went crazyи с ума сошел
- DAHe went crazy.С ума сошел.in Russian-по-русски
- DAso people tellвот так рассказывают
- ASrosa bazaanrosa baza-ɔnRussian language-PROL.SGрусский язык-ПРОЛ.ЕДin Russianпо-русски
- DAmodʲ manʔ nʲezuʔ, mumodʲ man-ʔ i-zuʔ mo1SG say(pfv)-CONNEG NEG-1SG.S.CONTR PLC1ЕД сказать(pfv)-КОННЕГ НЕГ-1ЕД.S.CONTR PLCI say, wellя говорю, это самое
- DAsɔzujeza tɔneØ, kixubi sɔzsɔz-je-za tɔne-Ø kixubi sɔzcape-PEJ-NOM.SG.3SG there:is(ipfv)-3SG.S bewitched capecape-ПЕЖ-NOM.ЕД.3ЕД there:is(ipfv)-3ЕД.S bewitched capeThere is a cape, a bewitched cape.Мыс есть, заколдованный мыс.
- DAThat's a cape.Это мыс.in Russian-по-русски
- DAthe linguist asks in Enets to speak Enets-лингвист просит по-энецки говорить по-энецки
- DAɔnɛj bazaan manʔ nʲezuʔɔnɛj baza-ɔn man-ʔ i-zuʔEnets language-PROL.SG say(pfv)-CONNEG NEG-1SG.S.CONTREnets язык-ПРОЛ.ЕД сказать(pfv)-КОННЕГ НЕГ-1ЕД.S.CONTRI say in Enetsя говорю по-энецки
- DAentʃeuʔ piidaʔentʃeu-ʔ piida-ʔperson-PL be:afraid(ipfv)-3PL.Sчеловек-МН be:afraid(ipfv)-3МН.Speople are afraidлюди боятсяэто на Красном озере, ВН знает
- DAtʃuktʃi entʃeuʔtʃuktʃi entʃeu-ʔall person-PLвесь человек-МНall the peopleвсе люди
- DAPeople go round that cape.Объезжают этот полуостров.in Russian-по-русски
- DAteza dʲɔridʲ, ɛɛ, piidaʔteza dʲɔrir-ʃ ɛɛ piida-ʔnow talk(ipfv)-CVB yes be:afraid(ipfv)-3PL.Sсейчас talk(ipfv)-КОНВ yes be:afraid(ipfv)-3МН.SPeople are afraid till now.До сих пор боятся.
- DAentʃeuʔentʃeu-ʔperson-PLчеловек-МНpeopleлюди
- DAmanʔ nʲiuʔ, kixubiza muman-ʔ i-uʔ kixubi-za mosay(pfv)-CONNEG NEG-3SG.S.CONTR bewitched-NOM.SG.3SG PLCсказать(pfv)-КОННЕГ НЕГ-3ЕД.S.CONTR bewitched-NOM.ЕД.3ЕД PLCwell, a bewitched, wellмол, заколдованное это самое
- DAunclear in Russian-неразборчиво по-русски
- DA... manʔ nʲiuʔ*... man-ʔ i-uʔ*** say(pfv)-CONNEG NEG-3SG.S.CONTR*** сказать(pfv)-КОННЕГ НЕГ-3ЕД.S.CONTR... say... мол"вот называется" по-русски-'it's called' in Russian
- DAkixubi dʲakixubi dʲabewitched placebewitched местоa bewitched placeзаколдованное место
- DAa sinful place, sinfulгрешная земля, греховоднаяin Russian-по-русски
- DAjeʃɔ dʲɔdazuje, manʔ nʲiuʔjeʃɔ dʲɔdaz-je man-ʔ i-uʔalso pike-PEJ say(pfv)-CONNEG NEG-3SG.S.CONTRтоже щука-ПЕЖ сказать(pfv)-КОННЕГ НЕГ-3ЕД.S.CONTRalso the pike, sayеще щука, молнепонятно, что это вдруг
- DAA pike never blinks with its eyes.Щука никогда глазами не моргает.in Russian-по-русски
- DAthe linguist asks in Enets to speak Enets-лингвист просит по-энецки говорить по-энецки
- DAɛɛ, manʔ nʲezuʔɛɛ man-ʔ i-zuʔyes say(pfv)-CONNEG NEG-1SG.S.CONTRyes сказать(pfv)-КОННЕГ НЕГ-1ЕД.S.CONTRyes, I sayда, говорю
- DAsejxoneda, manʔ nʲiuʔ, ɛɛsej-xon-da man-ʔ i-uʔ ɛɛeye-LOC.SG-OBL.SG.3SG say(pfv)-CONNEG NEG-3SG.S.CONTR yesглаз-ЛОК.ЕД-ОБЛ.ЕД.3ЕД сказать(pfv)-КОННЕГ НЕГ-3ЕД.S.CONTR yeswith its eyes, yesглазами, мол, да
- DAsejza pɔʃeriʔsej-za pɔʃeri-ʔeye-NOM.PL.3SG whirl(ipfv)-3PL.Sглаз-NOM.МН.3ЕД whirl(ipfv)-3МН.SIts eyes go round.Глаза у нее кружатся.
- DAIts eyes go round.Крутятся глаза.in Russian-по-русски
- DAsejza pɔʃeriʔsej-za pɔʃeri-ʔeye-NOM.PL.3SG whirl(ipfv)-3PL.Sглаз-NOM.МН.3ЕД whirl(ipfv)-3МН.SIts eyes go round.Глаза у нее кружатся.
- DApitiuza mɔsaraʔpitiu-za mɔsara-ʔlip-NOM.PL.3SG work(ipfv)-3PL.Slip-NOM.МН.3ЕД работать(ipfv)-3МН.SIts lips move.Губы у нее шевелятся.
- DAaxaaayeahyeahyeahага
- DAtʃike buuse, buuseje, manʔ nʲiuʔ, biʃeribiØtʃike buuse buuse-je man-ʔ i-uʔ biʃeri-bi-Øthis old:man old:man-PEJ say(pfv)-CONNEG NEG-3SG.S.CONTR go:crazy(pfv)-PRF-3SG.Sэтот старик старик-ПЕЖ сказать(pfv)-КОННЕГ НЕГ-3ЕД.S.CONTR go:crazy(pfv)-PRF-3ЕД.SThat old man, say, went crazy.Этот старик, мол, с ума сошел.
- DAIn sum, he went crazy.С ума сошел, короче.in Russian-по-русски
- DAAnd so he left it.Он так и оставил.in Russian-по-русски
- DAtɔr mɔktabizatɔr mɔkta-bi-zaso place(pfv)-PRF-3SG.SG.OBJтак место(pfv)-PRF-3ЕД.ЕД.ОБSo he installed it.Так он ее поставил.
- DAsokuʔoteda ɔdʲelsokuʔote-dasokuj-OBL.SG.3SGsokuj-ОБЛ.ЕД.3ЕДhe put on his sokujсокуй свой наделɔdʲel is in Russian-ɔdʲel по-русски
- DAнеразборчиво, в основном по-русски-unclear, mainly in Russian
- DAɛɛɛɛyesyesyesда
- DAthe linguist asks in Enets to speak Enets-лингвист просит по-энецки говорить по-энецки
- DAɛɛɛɛyesyesyesда
- DAmanʔ nʲezuʔ anʲ, pɔlzeda buusejeman-ʔ i-zuʔ anʲ pɔlzer-da buuse-jesay(pfv)-CONNEG NEG-1SG.S.CONTR and be:black(ipfv)-PTC.SML old:man-PEJсказать(pfv)-КОННЕГ НЕГ-1ЕД.S.CONTR and be:black(ipfv)-ПРИЧ.СИМ старик-ПЕЖI say, the black old manя говорю, черный старик
- DAalkeje mu, dʲɔdazujealke-je mo dʲɔdaz-jehuge-PEJ PLC pike-PEJhuge-ПЕЖ PLC щука-ПЕЖa huge, well, pikeогромная, это самое, щука
- DAbuuseje, manʔ nʲiuʔbuuse-je man-ʔ i-uʔold:man-PEJ say(pfv)-CONNEG NEG-3SG.S.CONTRстарик-ПЕЖ сказать(pfv)-КОННЕГ НЕГ-3ЕД.S.CONTRthe old man, sayстарик, пол
- DAundressedраздетыйin Russian-по-русски
- DAtɔr kanʲebiØtɔr kanʲe-bi-Øso leave(pfv)-PRF-3SG.Sтак оставить(pfv)-PRF-3ЕД.Sso he leftтак ушел
- DAkerta kɔdibiØkere-da kɔdi-bi-Øself-OBL.SG.3SG freeze(pfv)-PRF-3SG.Sсам-ОБЛ.ЕД.3ЕД freeze(pfv)-PRF-3ЕД.SHimself he froze.Он сам замерз.
- DAHe dressed the pike, the fish.Щуку одел, рыбу.in Russian-по-русски
- DAunclear in Russian-неразборчиво по-русски
- DAthe speaker comments the story in Russian-рассказчик комментирует историю по-русски
- DAaxa, manʔ nʲiuʔ, biʃeribiØaa man-ʔ i-uʔ biʃeri-bi-Øyeah say(pfv)-CONNEG NEG-3SG.S.CONTR go:crazy(pfv)-PRF-3SG.Syeah сказать(pfv)-КОННЕГ НЕГ-3ЕД.S.CONTR go:crazy(pfv)-PRF-3ЕД.SYeah, say, he went crazy.Ага, мол, он с ума сошел.
- DAdʲɔdazje, alke dʲɔdazdʲɔdaz-je alke dʲɔdazpike-PEJ huge pikeщука-ПЕЖ huge щукаthe pike, the huge pikeщука, огромная щука
- DAtɛxɛ dʲɔdazuje anʲ sejxonda pɔʃeriØtɛxɛ dʲɔdaz-je anʲ sej-xon-da pɔʃeri-Øthere(loc) pike-PEJ and eye-LOC.SG-OBL.SG.3SG whirl(ipfv)-3SG.Sтам(loc) щука-ПЕЖ and глаз-ЛОК.ЕД-ОБЛ.ЕД.3ЕД whirl(ipfv)-3ЕД.SThat pike went round in his eyes.Та щука в глазах у него кружится.
- DAunclear in Russian-неразборчиво по-русски
- DAlike 'on the pike's will'как "по щучьему велению"in Russian, citation of a Russian tale-по-русски, цитата из русской сказка
- DArosa bazaan madʲrosa baza-ɔn man-ʃRussian language-PROL.SG say(pfv)-CVBрусский язык-ПРОЛ.ЕД сказать(pfv)-КОНВsay it in Russianпо-русски сказать
- DAIt was so.Так было.in Russian-по-русски
- DAkudaxaajkudaxaa-jfor:a:long:time-ADJfor:a:long:time-ПРИЛlong agoдавно
- DAɛɛ, tɔr ŋaʃɛɛ tɔr ŋa-ʃyes so exist(ipfv)-3SG.S.PSTyes так существовать(ipfv)-3ЕД.S.ПРОШyes, it was soда, так было
- DAɛtɔ muɛtɔ moso PLCтак PLCwellэто самое
- DAunclear-неразборчиво
- DAtʃike dʲaje, axa, tʃike dʲa entʃeuʔ piiʔɛzuʔtʃike dʲa-je aa tʃike dʲa entʃeu-ʔ piis-zuʔthis place-PEJ yeah this place person-PL be:afraid(ipfv)-3PL.SG.OBJэтот место-ПЕЖ yeah этот место человек-МН be:afraid(ipfv)-3МН.ЕД.ОБThis place, people are fraid of that place.Этого места, люди боятся этого места.
- ASɔnɛj bazaan dʲɔrirʔɔnɛj baza-ɔn dʲɔrir-ʔEnets language-PROL.SG talk(ipfv)-2SG.S.IMPEnets язык-ПРОЛ.ЕД talk(ipfv)-2ЕД.S.ИМПSpeak Enets!Говори по-энецки!
- DAaxaaayeahyeahyeahага
- DAentʃeuʔentʃeu-ʔperson-PLчеловек-МНpeopleлюди
- DAtaxan pɔʃtezuʔ tʃike dʲataxa-xon pɔʃte-zuʔ tʃike dʲabehind-LOC.SG encircle(pfv)-3PL.SG.OBJ this placeза-ЛОК.ЕД encircle(pfv)-3МН.ЕД.ОБ этот местоwent around there that placeтам обошли это местов смысле, потому что ее боятся; слышно децл по-другому, но неразборчиво все равно
- DAmanʔ nʲezuʔman-ʔ i-zuʔsay(pfv)-CONNEG NEG-1SG.S.CONTRсказать(pfv)-КОННЕГ НЕГ-1ЕД.S.CONTRI sayговорю
- DAtɔr kajibizatɔr kaji-bi-zaso leave:behind(pfv)-PRF-3SG.SG.OBJтак leave:behind(pfv)-PRF-3ЕД.ЕД.ОБHe left it so.Он так ее оставил.
- DAsokuʔoteda ...sokuʔote-da *...sokuj-OBL.SG.3SG ***sokuj-ОБЛ.ЕД.3ЕД ***his sokuj ...свой сокуй ...unclea in the end-неразборчиво в конце
- DAkerta anʲ, no, kɔdibiØkere-da anʲ no kɔdi-bi-Øself-OBL.SG.3SG and well freeze(pfv)-PRF-3SG.Sсам-ОБЛ.ЕД.3ЕД and хорошо freeze(pfv)-PRF-3ЕД.SAnd himself, well, he got frozen.А сам, ну, замерз.
- DAɛɛɛɛyesyesyesда
- DAkɔdibiØkɔdi-bi-Øfreeze(pfv)-PRF-3SG.Sfreeze(pfv)-PRF-3ЕД.SHe froze.Он замерз.
- DAHimself he froze, in sum.Сам замерз, короче.in Russian-по-русски
- DAHe dressed the pike, dressed it with his outerwearЩуку одел, в свою малицу оделin Russian-по-русски
- DAkerta anʲ kɔdibiØkere-da anʲ kɔdi-bi-Øself-OBL.SG.3SG and freeze(pfv)-PRF-3SG.Sсам-ОБЛ.ЕД.3ЕД and freeze(pfv)-PRF-3ЕД.SAnd himself he froze.А сам замерз.
- DAtʃike mu, ʃuzebitʃu nʲiØ ŋaʔtʃike mo ʃuzebitʃu i-Ø ŋa-ʔthis PLC tale NEG-3SG.S exist(ipfv)-CONNEGэтот PLC tale НЕГ-3ЕД.S существовать(ipfv)-КОННЕГWell, this is not a tale.Это самое, это не сказка.
- DAtʃiker tʃi ɔnsetʃike-r tʃi ɔnsethis-NOM.SG.2SG here trueэтот-NOM.ЕД.2ЕД здесь настоящийThat's true.Это правда.
- DAɛɛɛɛyesyesyesда
- DAʃuzebitʃu means a taleʃuzebitʃu-это сказкаthe speaker translates the word into Russian-рассказчик переводит слово на русский
- DAmanʔ nʲiuʔman-ʔ i-uʔsay(pfv)-CONNEG NEG-3SG.S.CONTRсказать(pfv)-КОННЕГ НЕГ-3ЕД.S.CONTRsayмол
- DAThat's not a tale.Это не сказка.in Russian-по-русски
- DAThat's true.Это правда.in Russian-по-русски
- DAPeople told me so, I retell it to you.Мне так сказали-я так перевожу тебе.in Russian-по-русски
- DAkudaxaaj tɔr ɛbiØkudaxaa-j tɔr ɛ-bi-Øfor:a:long:time-ADJ so be(ipfv)-PRF-3SG.Sfor:a:long:time-ПРИЛ так быть(ipfv)-PRF-3ЕД.SIt was long ago.Давно это было.
- DAa teraɡ entʃeuʔ ɛbiʔa teraɡu entʃeu-ʔ ɛ-bi-ʔand rich person-PL be(ipfv)-PRF-3PL.Sand богатый человек-МН быть(ipfv)-PRF-3МН.SAnd these were rich people.А богатые люди были.почему людли, непонятно, по смыслу вроде как про одного, лучше сказать entSi
- DAtʃike entʃeʔtʃike entʃeuthis personэтот человекthat manэтот человек
- DAno, ŋolʲu lubaxaxanno ŋoʔ-ru lubaxa-xonwell one-RESTR cloth-LOC.SGхорошо один-RESTR cloth-ЛОК.ЕДwell, just in a shirtну, в одной рубашке
- DAone will freezeзамерзнешьin Russian-по-русски
- DAHe had four reindeer in his harness, he went and froze.У него четыре оленя в упряжке-поехал и замерз.in Russian-по-русски
- DAteraɡ entʃeuʔ ɛbiʔteraɡu entʃeu-ʔ ɛ-bi-ʔrich person-PL be(ipfv)-PRF-3PL.Sбогатый человек-МН быть(ipfv)-PRF-3МН.SThese were rich people.Богатые люди были.
- DAno, vsʲɔno vsʲɔwell that:is:allхорошо that:is:allwell, that's allну, всё
- DAthe linguist asks in Enets if the st ory took place in Potapovo-лингвист спрашивает по-энецки, в Потапово ли произошла история
- DAзимойunclear-неразборчиво
- DAnʲiØ ŋaʔ, tazobe dʲaxazi-Ø ŋa-ʔ tazebe dʲa-xozNEG-3SG.S exist(ipfv)-CONNEG shaman place-ABL.SGНЕГ-3ЕД.S существовать(ipfv)-КОННЕГ шаман место-АБЛ.ЕДno, from a shaman placeнет, с шаманского места
- DAno, tuxard dʲaxanno tuxard dʲa-xonwell Tukhard place-LOC.SGхорошо Tukhard место-ЛОК.ЕДwell, in Tukhard landну, на тухардской земле
- DAɛkoz ...ɛke-xoz *...this-ABL.SG ***этот-АБЛ.ЕД ***from here ...отсюда ...unclear in the end-в конце непонятно
- DAthe speaker explains in Russian that he himself fished at that lake-рассказчик объясняет по-русски, что он сам рыбачил на том озере
- DAɛɛ, manʔ nʲezuʔ, tʃike dʲaje pɔʃteubiuɛɛ man-ʔ i-zuʔ tʃike dʲa-je pɔʃte-ubi-ayes say(pfv)-CONNEG NEG-1SG.S.CONTR this place-PEJ encircle(pfv)-HAB-1SG.SG.OBJyes сказать(pfv)-КОННЕГ НЕГ-1ЕД.S.CONTR этот место-ПЕЖ encircle(pfv)-ХАБ-1ЕД.ЕД.ОБYes, I say, I go around that place.Да, говорю, я обхожу это место.
- DAtaxaz, kaja dʲeɔntaxa-xoz kaja dʲeɔnbehind-ABL.SG sun forза-АБЛ.ЕД солнце forthere, at the side of the sunсзади, со стороны солнца
- DAkaja nʲeɔnkaja nʲeɔnsun alongсолнце вдольat the side of the sunсо стороны солнцатакие шаманские места обходят с той стороны, откуда идет рассвет
- DAunclear in Russian-неразборчиво по-русски
- DAkaja nʲeɔn kanʲeubieʔkaja nʲeɔn kanʲe-ubi-aʔsun along leave(pfv)-HAB-1PL.S/SG.OBJсолнце вдоль оставить(pfv)-ХАБ-1МН.S/ЕД.ОБwe go around along the sunсо стороны солнца мы обходим
- DAunclear in Russian-неразборчиво по-русски
- DAthe linguist asks in Enets to speak Enets-лингвист просит по-энецки говорить по-энецки
- DAmaʔ nʲezuʔ, mɛseza taxaz, taxaz mɛseza ŋaØmaʔ i-zuʔ mɛse-za taxa-xoz taxa-xoz mɛse-za ŋa-Øindeed NEG-1SG.S.CONTR wind-NOM.SG.3SG behind-ABL.SG behind-ABL.SG wind-NOM.SG.3SG exist(ipfv)-3SG.Sindeed НЕГ-1ЕД.S.CONTR wind-NOM.ЕД.3ЕД за-АБЛ.ЕД за-АБЛ.ЕД wind-NOM.ЕД.3ЕД существовать(ipfv)-3ЕД.SI say, the wind is from there, the windговорю, оттуда ветер, ветер
- DAunclear-непонятно
- DAbita anʲ ...bizu-za anʲ *...water-NOM.SG.3SG and ***вода-NOM.ЕД.3ЕД and ***and the water ...а вода ...unclear in the end-непонятно в конце
- DAunclear-неразборчиво
- DAbita pɔʃeriØbizu-za pɔʃeri-Øwater-NOM.SG.3SG whirl(ipfv)-3SG.Sвода-NOM.ЕД.3ЕД whirl(ipfv)-3ЕД.Sthe water goes roundвода кружится
- DAOne can really go crazy.Действительно с ума сойдешь.unclear in the end-непонятно в конце
- DAɛbajʔ pɔʃrirujzʔ anʲ, noɛba-jʔ pɔʃeri-ru-e-zʔ anʲ nohead-NOM.SG.1SG whirl(ipfv)-INCH-M-3SG.M and wellголова-NOM.ЕД.1ЕД whirl(ipfv)-ИНХ-M-3ЕД.M and хорошоMy head went round, well.У меня голова закружилась, ну.
- DAunclear-неразборчиво
- DAa manʔ nʲezuʔ, tʃike anʲ, manʔ nʲezuʔ dʲɔdazuje ɛkea man-ʔ i-zuʔ tʃike anʲ man-ʔ i-zuʔ dʲɔdaz-je ɛkeand say(pfv)-CONNEG NEG-1SG.S.CONTR this and say(pfv)-CONNEG NEG-1SG.S.CONTR pike-PEJ thisand сказать(pfv)-КОННЕГ НЕГ-1ЕД.S.CONTR этот and сказать(pfv)-КОННЕГ НЕГ-1ЕД.S.CONTR щука-ПЕЖ этотand I say, that, I say, pikeа говорю, а эта, говорю, щука
- DAunclear in Russian-неразборчиво по-русски
- SAɔnɛj bazaan dʲɔrirʔɔnɛj baza-ɔn dʲɔrir-ʔEnets language-PROL.SG talk(ipfv)-2SG.S.IMPEnets язык-ПРОЛ.ЕД talk(ipfv)-2ЕД.S.ИМПSpeak Enets!Говори по-энецки!
- DAɛɛ, manʔ nʲezuʔ, ɛɛɛɛ man-ʔ i-zuʔ ɛɛyes say(pfv)-CONNEG NEG-1SG.S.CONTR yesyes сказать(pfv)-КОННЕГ НЕГ-1ЕД.S.CONTR yesyes, I say, yesда, говорю, да
- SAɛbajeza dʲeeØ, ɔnɛj bazaan dʲɔrimad nʲiØ kɔmaʔɛba-je-za dʲe-Ø ɔnɛj baza-ɔn dʲɔrir-a-d i-Ø kɔma-ʔhead-PEJ-NOM.SG.3SG ache(ipfv)-3SG.S Enets language-PROL.SG talk(ipfv)-NMLZ1-DAT.SG NEG-3SG.S want(ipfv)-CONNEGголова-ПЕЖ-NOM.ЕД.3ЕД ache(ipfv)-3ЕД.S Enets язык-ПРОЛ.ЕД talk(ipfv)-NMLZ1-ДАТ.ЕД НЕГ-3ЕД.S хотеть(ipfv)-КОННЕГHis hea aches, he does not want to speak Enets.Голова у него болит, он не хочет говорить по-энецки.
- ASkasajʔ, manʔ nʲezuʔ, ɛbaza pɔʃriØkasa-jʔ man-ʔ i-zuʔ ɛba-za pɔʃeri-Øman-NOM.SG.1SG say(pfv)-CONNEG NEG-1SG.S.CONTR head-NOM.SG.3SG whirl(ipfv)-3SG.Sмужчина-NOM.ЕД.1ЕД сказать(pfv)-КОННЕГ НЕГ-1ЕД.S.CONTR голова-NOM.ЕД.3ЕД whirl(ipfv)-3ЕД.SMy mate, I say, his head goes round.У моего товарища, говорю, голова кружится.
- SAno, ɛbaza pɔʃriØ dʲebeeda ubuxonno ɛba-za pɔʃeri-Ø dʲebe-a-da ubu-xonwell head-NOM.SG.3SG whirl(ipfv)-3SG.S be:drunk(ipfv)-NMLZ1-OBL.SG.3SG end-LOC.SGхорошо голова-NOM.ЕД.3ЕД whirl(ipfv)-3ЕД.S be:drunk(ipfv)-NMLZ1-ОБЛ.ЕД.3ЕД конец-ЛОК.ЕДWell, his head goes round because of drinking.Ну, голова у него кружится от пьянки.
- ASdʲebeeda ubuxondʲebe-a-da ubu-xonbe:drunk(ipfv)-NMLZ1-OBL.SG.3SG end-LOC.SGbe:drunk(ipfv)-NMLZ1-ОБЛ.ЕД.3ЕД конец-ЛОК.ЕДbecause of hard drinkingот пьянства
- DAno, nʲamijʔ jeʃɔ nʲiØ mɔsaraʔno nʲami-jʔ jeʃɔ i-Ø mɔsara-ʔwell tongue-NOM.SG.1SG also NEG-3SG.S work(ipfv)-CONNEGхорошо tongue-NOM.ЕД.1ЕД тоже НЕГ-3ЕД.S работать(ipfv)-КОННЕГWell, my tongue cannoit work anymore.Ну, мой язык больше не работает.
- DAGalina Ivanovna Bolina says something in Russian in background-Галина Ивановна Болина говорит что-то фоново по-русски
- DAnʲamijʔnʲami-jʔtongue-NOM.SG.1SGtongue-NOM.ЕД.1ЕДmy tongueмой язык