This list of suffixes found in the Forest Enets transcribed texts allows you to navigate directly to examples in the audio and video recordings.
Each item is followed by a number which gives an indication of how many times the suffix appears in the texts available in the collection for Forest Enets.
Clicking on the number following an item will take you to a result set for that item.
Search: no. 695 total hits in 190 transcripts.
Dogs in the Tundra (1)
ŋobkutun ɔtuznoju kanʲezʔ
ŋobkutun ɔtuze-no-ju kanʲe-zʔ
once autumn-ADV-RESTR.ADJ leave(pfv)-1SG.S
однажды autumn-ADV-RESTR.ПРИЛ оставить(pfv)-1ЕД.S
Once I went in autumn.
Однажды осенью я пошел.
How I raise a dog (3)
tɔrse ɔzibuŋatʃ narnoju
tɔrse ɔzibur-tʃ nara-no-ju
such be:visible(ipfv)-3PL.S.PST spring-ADV-RESTR.ADJ
such be:visible(ipfv)-3МН.S.ПРОШ spring-ADV-RESTR.ПРИЛ
Such of them appeared in the spring.
Такие появлялись весной.
Nikolskoe road (2)
nʲikɔlʲskaxaz taxanoju anʲ
nʲikɔlʲska-xoz taxa-no-ju anʲ
Nikol'sk-ABL.SG behind-ADV-RESTR.ADJ and
Nikol'sk-АБЛ.ЕД за-ADV-RESTR.ПРИЛ and
and further from Nikol'sk
а от Никольска дальше
Reindeer-herding and food (2)
ɔtuznoju, avɡust dʲirixin
ɔtuze-no-ju avɡust dʲiri-xin
autumn-ADV-RESTR.ADJ August moon-LOC.PL
autumn-ADV-RESTR.ПРИЛ August луна-ЛОК.МН
in autumn, in August
осенью, в августе месяце
I saw a wood-grouse (1)
ed ʃizenoju ŋaØ
ed ʃize-no-ju ŋa-Ø
so two-ADV-RESTR.ADJ exist(ipfv)-3SG.S
так два-ADV-RESTR.ПРИЛ существовать(ipfv)-3ЕД.S
so to two sides
вот так на две стороны
т.е. широкий
Story about a bear (4)
tʃenoju anʲ bɛse dʲuk ɛu, bɛse puŋabitʃ
tʃe-no-ju anʲ bɛse dʲuk ɛu bɛse pun-bitʃ
yesterday-ADV-RESTR.ADJ and iron piece here(dir) iron put(pfv)-1DU.S/SG.OBJ.PST
yesterday-ADV-RESTR.ПРИЛ and iron piece здесь(dir) iron положить(pfv)-1ДВ.S/ЕД.ОБ.ПРОШ
But yesterday we put a piece of iron here, iron.
Вчера же мы кусок железа сюда, железо положили.
a comment in Russian follows
Stalin's prisoner (3)
kodadnoju toɔØ
kodaduj-no-ju to-Ø
evening-ADV-RESTR.ADJ come(pfv)-3SG.S
вечер-ADV-RESTR.ПРИЛ прийти(pfv)-3ЕД.S
One came late.
Поздно приехал.
The migration of reindeer (1)
tɔʔ narnoju, maj dʲiri pɔtiɡon
tɔʔ nara-no-ju maj dʲiri pɔtiu-xon
here(dir) spring-ADV-RESTR.ADJ May moon end-LOC.SG
здесь(dir) spring-ADV-RESTR.ПРИЛ May луна конец-ЛОК.ЕД
in spring, in the end of May
весной, в конце месяца-мая
How I fell through ice (6)
ɔtuznoju, ɔktʲabr dʲirixon
ɔtuze-no-ju ɔktʲabr dʲiri-xon
autumn-ADV-RESTR.ADJ October moon-LOC.SG
autumn-ADV-RESTR.ПРИЛ October луна-ЛОК.ЕД
in autumn, in October
осенью, в октябре месяце
The mouse and the reindeer (1)
ɔtuznoju kezer kɔra lɔbituŋaØ
ɔtuze-no-ju kezeru kɔra lɔbitur-Ø
autumn-ADV-RESTR.ADJ wild:reindeer bull row(ipfv)-3SG.S
autumn-ADV-RESTR.ПРИЛ дикий:олень бык row(ipfv)-3ЕД.S
A wild reindeer bull goes around in autumn.
Осенью дикий хор ходит.