Forest Enets

Suffixes in Forest Enets

This list of suffixes found in the Forest Enets transcribed texts allows you to navigate directly to examples in the audio and video recordings.

Each item is followed by a number which gives an indication of how many times the suffix appears in the texts available in the collection for Forest Enets.

Clicking on the number following an item will take you to a result set for that item.

Search: nʲi. 259 total hits in 107 transcripts.
Shamana_od (4)
mɛtonʲʔ mɛnʲid anʲ, manaØ
mɛzu-zo-nʲʔ mɛ-nʲi-d anʲ man-Ø
chum-DESIG.SG-OBL.SG.1SG make(pfv)-SBJV-2SG.S and say(pfv)-3SG.S
chum-ДЕСИГ.ЕД-ОБЛ.ЕД.1ЕД делать(pfv)-СОСЛ-2ЕД.S and сказать(pfv)-3ЕД.S
Make me a tent, he said.
Сделай мне чум, он сказал.
Porne_od (2)
no ŋaj, manaØ, ŋot kanʲenʲijʔ ŋulʲ
no ŋa-j man-Ø ŋoʔ-d kanʲe-nʲi-jʔ ŋulʲ
well exist(ipfv)-3SG.S.IMP say(pfv)-3SG.S one-DAT.SG leave(pfv)-SBJV-1DU.S/SG.OBJ very
хорошо существовать(ipfv)-3ЕД.S.ИМП сказать(pfv)-3ЕД.S один-ДАТ.ЕД оставить(pfv)-СОСЛ-1ДВ.S/ЕД.ОБ очень
Well, she said, let's go together.
Ну ладно, она говорит, пойдем-ка мы вместе.
PojmalLosja (1)
kobaza, ʃtɔb, ʃtɔbi tokutʃada tɛxɛ dʲez, ʃtɔbi kanʲenʲiʃ
koba-za ʃtɔb ʃtɔb to-kutʃa-da tɛxɛ dʲez ʃtɔb kanʲe-nʲi
skin-NOM.SG.3SG in:order:to in:order:to lake-DIM2-OBL.SG.3SG there(loc) in:the:direction in:order:to leave(pfv)-SBJV-3SG.S.PST
шкура-NOM.ЕД.3ЕД in:order:to in:order:to озеро-DIM2-ОБЛ.ЕД.3ЕД там(loc) in:the:direction in:order:to оставить(pfv)-СОСЛ-3ЕД.S.ПРОШ
its skin, in order that it go towards the lake
шкура, чтобы он в сторону озера вон, чтобы он пошел
ObychaiDveZheny (1)
a tak ʃtɔb muuʃ, ʃtɔb ʃize nɛ pɔnʲinʲiʃ tak, tɔrse mutʃiza dʲaɡoØ tak vɔt
a tak ʃtɔb mo-iʃ ʃtɔb ʃize nɛ pɔnʲir-nʲi-ʃ tak tɔrse mutʃizu-za dʲaɡo-Ø tak vɔt
and so in:order:to PLC-TRANS in:order:to two woman do(ipfv)-SBJV-3SG.S.PST so such custom-NOM.SG.3SG there:is:no-3SG.S so here
and так in:order:to PLC-TRANS in:order:to два женщина делать(ipfv)-СОСЛ-3ЕД.S.ПРОШ так such custom-NOM.ЕД.3ЕД there:is:no-3ЕД.S так здесь
And so, well, to have two wives, there is no such custom.
А так чтобы это самое, чтобы две жены иметь, такого обычая нет вот.
Nicknames (2)
madʲ, pɔtabud, pɔtabud tɛxɛ kadanʲir
man-ʃ pɔtab-d pɔtab-d tɛxɛ kada-nʲi-r
say(pfv)-CVB Potapovo-DAT.SG Potapovo-DAT.SG there(loc) take:away(pfv)-SBJV-2SG.SG.OBJ
сказать(pfv)-КОНВ Potapovo-ДАТ.ЕД Potapovo-ДАТ.ЕД там(loc) унести(pfv)-СОСЛ-2ЕД.ЕД.ОБ
say, take it to Potapovo
мол, отвези в Потапово
Traces (1)
tɛnenʲiruʃ, poɡajʔ koxon tʃieØ
tɛne-nʲi-ruʃ poɡa-jʔ ko-xon tʃi-Ø
know(ipfv)-SBJV-2SG.SG.OBJ.PST fishing:net-NOM.SG.1SG where-LOC.SG be:installed(ipfv)-3SG.S
know(ipfv)-СОСЛ-2ЕД.ЕД.ОБ.ПРОШ fishing:net-NOM.ЕД.1ЕД где-ЛОК.ЕД be:installed(ipfv)-3ЕД.S
In order that you know where my net is installed.
Чтобы ты знал, где моя сеть стоит.
Glutton (1)
ŋulʲ biz baruɔn kanʲezʔ, ʃiʔ inʲiʃ mɔdis
ŋulʲ bizu bar-ɔn kanʲe-zʔ ʃiʔ i-nʲi-ʃ mɔdis-ʔ
very water border-PROL.SG leave(pfv)-1SG.S I.ACC NEG-SBJV-3SG.S.PST see(pfv)-CONNEG
очень вода border-ПРОЛ.ЕД оставить(pfv)-1ЕД.S I.АКК НЕГ-СОСЛ-3ЕД.S.ПРОШ видеть(pfv)-КОННЕГ
I went exactly along the shore in order that it would not see me.
Прямо по берегу я поехал, чтобы она меня не увидела.
How to go back (2)
teza ... tɔɔjnʲʔ sɛxeri meɔn kanʲenʲieʔ
teza *... tɔɔ-j-nʲʔ sɛxeri me-ɔn kanʲe-nʲi-aʔ
now *** reach(pfv)-PTC.ANT-OBL.SG.1DU road inner:part-PROL.SG leave(pfv)-SBJV-1PL.S/SG.OBJ
сейчас *** достичь(pfv)-ПРИЧ.ANT-ОБЛ.ЕД.1ДВ road inner:part-ПРОЛ.ЕД оставить(pfv)-СОСЛ-1МН.S/ЕД.ОБ
Now ... let's go along the way we came.
Cейчас ... мы пойдем по дороге, по которой пришли.
unclear in the middle-неразборчиво в середине
Stalin's prisoner (2)
ʃtɔbi ɛke tɔz mu, ʃimumi entʃeuʔ ʃtɔb inʲizutʃ tudaʔ
ʃtɔb ɛke tɔz mo ʃimu-mi entʃeu-ʔ ʃtɔb i-nʲi-zutʃ tudu-ʔ
in:order:to this so PLC run:away(pfv)-PTC.ANT2 person-PL in:order:to NEG-SBJV-3PL.SG.OBJ.PST recognize(pfv)-CONNEG
in:order:to этот так PLC run:away(pfv)-ПРИЧ.ANT2 человек-МН in:order:to НЕГ-СОСЛ-3МН.ЕД.ОБ.ПРОШ recognize(pfv)-КОННЕГ
in order that these, well, in order that the escaped people would not recognize him
чтобы эти, это самое, чтобы сбежавшие люди его не узнали
Who speaks which languages (1)
vanʲkaxan dʲɔridʲad, manʲid
vanʲka-xon dʲɔrir-sa-d man-nʲi-d
Van'ka-LOC.SG talk(ipfv)-INTER-2SG.S say(pfv)-SBJV-2SG.S
Van'ka-ЛОК.ЕД talk(ipfv)-ИНТЕР-2ЕД.S сказать(pfv)-СОСЛ-2ЕД.S
Did you speak to Van'ka, say?
С Ванькой ты разговаривал, скажи?