This list of suffixes found in the Forest Enets transcribed texts allows you to navigate directly to examples in the audio and video recordings.
Each item is followed by a number which gives an indication of how many times the suffix appears in the texts available in the collection for Forest Enets.
Clicking on the number following an item will take you to a result set for that item.
Search: zo. 444 total hits in 142 transcripts.
How to make a lasso (6)
pɔna anʲ tʃezizojʔ ʃedazʔ
pɔna anʲ tʃeziu-zo-jʔ ʃeda-zʔ
then and lasso-DESIG.SG-NOM.SG.1SG make(pfv)-1SG.S
тогда and lasso-ДЕСИГ.ЕД-NOM.ЕД.1ЕД делать(pfv)-1ЕД.S
And, then, I made a lasso for myself.
И вот я сделал себе маут.
How to use a lasso (3)
tʃezizoda ilʲi kɔd mujŋaØ
tʃeziu-zo-da ilʲi kɔdo mujr-Ø
lasso-DESIG.SG-OBL.SG.3SG or sledge make(ipfv)-3SG.S
lasso-ДЕСИГ.ЕД-ОБЛ.ЕД.3ЕД or нарта делать(ipfv)-3ЕД.S
He makes a lasso for himself or a sledge.
Он маут себе или санки делает.
Tulle (1)
lapkazoduʔ pɔnʲiŋazutʃ
lapka-zo-duʔ pɔnʲir-zutʃ
shop-DESIG.SG-OBL.SG.3PL do(ipfv)-3PL.SG.OBJ.PST
shop-ДЕСИГ.ЕД-ОБЛ.ЕД.3МН делать(ipfv)-3МН.ЕД.ОБ.ПРОШ
They held a shop.
Они магазин держали.
The old woman Ulyana (1)
anʲ nezoda muɔʃ tʃike vɔt, tʃike ulʲjana
anʲ nɔ-zo-da mu-ʃ tʃike vɔt tʃike ulʲjana
and PRON.OBL.DAT-DESIG.SG-OBL.SG.3SG take(pfv)-3SG.S.PST this here this Ul'jana
and МЕСТ.ОБЛ.ДАТ-ДЕСИГ.ЕД-ОБЛ.ЕД.3ЕД взять(pfv)-3ЕД.S.ПРОШ этот здесь этот Ul'jana
And he took as a wife this one, this Ul'jana.
И он в жены взял вот эту, эту Ульяну.
Interview, part 2 (4)
anʲ ɔbuxoɔzod
anʲ ɔbu-xoɔ-zo-d
and what-FOC-DESIG.SG-OBL.SG.2SG
and что-ФОК-ДЕСИГ.ЕД-ОБЛ.ЕД.2ЕД
and something else
и еще что-нибудь
Little red riding hood (4)
kazad muz kadaʔ
kaza-d mo-zo kada-ʔ
grandmother-OBL.SG.2SG PLC-DESIG.SG take:away(pfv)-2SG.S.IMP
бабушка-ОБЛ.ЕД.2ЕД PLC-ДЕСИГ.ЕД унести(pfv)-2ЕД.S.ИМП
Bring the food to your grandmother!
Свой бабушке еды отнеси!
A forest enets dialog (2)
bɛsekuzod, bɛsekuzod tɔztazʔ
bɛse-ku-zo-d bɛse-ku-zo-d tɔza-da-zʔ
iron-DIM1-DESIG.SG-OBL.SG.2SG iron-DIM1-DESIG.SG-OBL.SG.2SG bring(pfv)-FUT-1SG.S
iron-DIM1-ДЕСИГ.ЕД-ОБЛ.ЕД.2ЕД iron-DIM1-ДЕСИГ.ЕД-ОБЛ.ЕД.2ЕД принести(pfv)-ФУТ-1ЕД.S
I will give you money, money.
Я тебе денежек, денежек дам.
tOutazq-tOztazq?
Who is Djoa (2) (1)
tɔrsezod modʲ tɔztazʔ ilʲi tɔrsezod mɛzazʔ
tɔrse-zo-d modʲ tɔza-da-zʔ ilʲi tɔrse-zo-d mɛ-da-zʔ
such-DESIG.SG-OBL.SG.2SG 1SG bring(pfv)-FUT-1SG.S or such-DESIG.SG-OBL.SG.2SG make(pfv)-FUT-1SG.S
such-ДЕСИГ.ЕД-ОБЛ.ЕД.2ЕД 1ЕД принести(pfv)-ФУТ-1ЕД.S or such-ДЕСИГ.ЕД-ОБЛ.ЕД.2ЕД делать(pfv)-ФУТ-1ЕД.S
I will give you such a thing or I will make you such a thing.
Я тебе вот такое дам или я тебе вот такое сделаю.
A man and the one-legged woman (8)
ŋolʲu sejzoda kanʲeØ, ŋolʲu ŋɔzoda kanʲeØ
ŋoʔ-ru sej-zo-da kanʲe-Ø ŋoʔ-ru ŋɔ-zo-da kanʲe-Ø
one-RESTR eye-DESIG.SG-OBL.SG.3SG leave(pfv)-3SG.S one-RESTR leg-DESIG.SG-OBL.SG.3SG leave(pfv)-3SG.S
один-RESTR глаз-ДЕСИГ.ЕД-ОБЛ.ЕД.3ЕД оставить(pfv)-3ЕД.S один-RESTR нога-ДЕСИГ.ЕД-ОБЛ.ЕД.3ЕД оставить(pfv)-3ЕД.S
She became single-eyed, she became single-legged.
Она стала одноглазой, она стала одноногой.
RodyObrjad (2)
tɔrukuzoduʔ tɔʔ bɛɛʔ
tɔru-ku-zo-duʔ tɔʔ bɛɛ-ʔ
fat-DIM1-DESIG.SG-OBL.SG.3PL here(dir) throw(pfv)-3PL.S
толстый-DIM1-ДЕСИГ.ЕД-ОБЛ.ЕД.3МН здесь(dir) бросать(pfv)-3МН.S
They threw a piece of fat.
Они кусочек жира бросили.
бросили, чтобы убрать поганство