This list of suffixes found in the Forest Enets transcribed texts allows you to navigate directly to examples in the audio and video recordings.
Each item is followed by a number which gives an indication of how many times the suffix appears in the texts available in the collection for Forest Enets.
Clicking on the number following an item will take you to a result set for that item.
Search: xon. 3912 total hits in 306 transcripts.
OZhizni_rad (60)
tʃike toxon kadʲadaxan
tʃike to-xon kadʲa-da-xon
this lake-LOC.SG hunt(ipfv)-PTC.SML-LOC.SG
этот озеро-ЛОК.ЕД охотиться(ipfv)-ПРИЧ.СИМ-ЛОК.ЕД
That's those who hunt on the lakes.
Это на озерах кто охотится.
Lost meat (1)
no, stadaxanduʔ, stadaxan
no stada-xon-duʔ stada-xon
well herd-LOC.SG-OBL.SG.3PL herd-LOC.SG
хорошо herd-ЛОК.ЕД-ОБЛ.ЕД.3МН herd-ЛОК.ЕД
well, with their herd, with the herd
ну, со своим стадом, со стадом
NjukiIzKory (15)
tʃiker tʃi ɔbuxon, tukaxan kɔtʃ tɛxɛ
tʃike-r tʃi ɔbu-xon tuka-xon kɔtʃ tɛxɛ
this-NOM.SG.2SG here what-LOC.SG ax-LOC.SG at:least there(loc)
этот-NOM.ЕД.2ЕД здесь что-ЛОК.ЕД ax-ЛОК.ЕД at:least там(loc)
and this both with an ax or with what
это вот хоть чем, хоть топором
Interview, part 1 (59)
teza ɛkon skladxon mɔʃtʃiØ
teza ɛke-xon sklad-xon mɔʃtʃi-Ø
now this-LOC.SG warehouse-LOC.SG lie(ipfv)-3SG.S
сейчас этот-ЛОК.ЕД warehouse-ЛОК.ЕД лежать(ipfv)-3ЕД.S
Now it's here in the warehouse.
Сейчас она лежит здесь на складе.
A clairvoyant (14)
pɔtabuxon ɛkon ŋazutʃ anʲ
pɔtab-xon ɛke-xon ŋa-zutʃ anʲ
Potapovo-LOC.SG this-LOC.SG exist(ipfv)-1SG.S.PST and
Potapovo-ЛОК.ЕД этот-ЛОК.ЕД существовать(ipfv)-1ЕД.S.ПРОШ and
I was here, in Potapovo
я был здесь, в Потапово
Feeding a bird (5)
to taxane kexon tonin
to taxa-ne kiu-xon toni-xon
lake behind-LOC.ADJ side-LOC.SG there(dir)-LOC.SG
озеро за-ЛОК.ПРИЛ сторона-ЛОК.ЕД там(dir)-ЛОК.ЕД
there at the otehr side of the lake
там с другой стороны озера
Reindeer-herding and food (5)
tonni, tonni ɔtezitʃ budʲiʔ
toni-xon toni-xon ɔte-zitʃ budʲiʔ
there(dir)-LOC.SG there(dir)-LOC.SG wait(ipfv)-3DU.SG.OBJ.PST they(du)
там(dir)-ЛОК.ЕД там(dir)-ЛОК.ЕД ждать(ipfv)-3ДВ.ЕД.ОБ.ПРОШ they(du)
There they waited it.
Там они его ждали.
The dogs' plague (11)
tonin, tonin mɔzaraʃ tɛxɛ
toni-xon toni-xon mɔsara-ʃ tɛxɛ
there(dir)-LOC.SG there(dir)-LOC.SG work(ipfv)-3SG.S.PST there(loc)
там(dir)-ЛОК.ЕД там(dir)-ЛОК.ЕД работать(ipfv)-3ЕД.S.ПРОШ там(loc)
There, there he worked.
Там, там он работал.
Sleeping bag (5)
pexon, tetʃizaxan
pe-xon tetʃi-da-xon
outdoors-LOC.SG be:cold(ipfv)-PTC.SML-LOC.SG
outdoors-ЛОК.ЕД be:cold(ipfv)-ПРИЧ.СИМ-ЛОК.ЕД
outdoors, during a frost
на улице, на морозе
Stalin's prisoner (19)
tʲurmaxan, tʲurmaxan adʲij entʃeʔ
tʲurma-xon tʲurma-xon adʲi-j entʃeu
prison-LOC.SG prison-LOC.SG sit(ipfv)-PTC.ANT person
prison-ЛОК.ЕД prison-ЛОК.ЕД сидеть(ipfv)-ПРИЧ.ANT человек
A man who sas in prison
В тюрьме, в тюрьме сидевший человек