Forest Enets

Suffixes in Forest Enets

This list of suffixes found in the Forest Enets transcribed texts allows you to navigate directly to examples in the audio and video recordings.

Each item is followed by a number which gives an indication of how many times the suffix appears in the texts available in the collection for Forest Enets.

Clicking on the number following an item will take you to a result set for that item.

Search: duʔ. 505 total hits in 137 transcripts.
Shaman (2)
axa, entʃeuʔ mabutuʔ, ɛɛ
aa entʃeu-ʔ man-buʔ-duʔ ɛɛ
yeah person-PL say(pfv)-CVB.COND-OBL.SG.3PL yes
yeah человек-МН сказать(pfv)-КОНВ.КОНД-ОБЛ.ЕД.3МН yes
Yeah, people say, yes.
Ага, люди говорят, да.
Ovod (1)
nʲutiɡoɔzuʔ teduʔ tʃike
nʲuti-ɡo-zuʔ te-duʔ tʃike
suck(pfv)-DUR-3PL.SG.OBJ reindeer-OBL.SG.3PL this
suck(pfv)-ДУБ-3МН.ЕД.ОБ олень-ОБЛ.ЕД.3МН этот
They such the reindeer.
Они сосут оленей.
имеет в виду личинки, по-видимому
Rosomaxa (2)
ɔbu pɔnʲibutuʔ mud
ɔbu pɔnʲir-buʔ-duʔ mo-d
what do(ipfv)-CVB.COND-OBL.SG.3PL PLC-OBL.SG.2SG
что делать(ipfv)-КОНВ.КОНД-ОБЛ.ЕД.3МН PLC-ОБЛ.ЕД.2ЕД
what would they do there
что они делают там
Volki (9)
ɔzaxuduʔ nʲimʔ toʔ
ɔzaxu-duʔ i-mʔ to-ʔ
that:is:why-OBL.SG.3PL NEG-3PL.S.CONTR come(pfv)-CONNEG
that:is:why-ОБЛ.ЕД.3МН НЕГ-3МН.S.CONTR прийти(pfv)-КОННЕГ
That's why they came, after all.
Они ведь поэтому пришли.
Primety_tdnt (5)
kertuʔ vɔt mambitʃ
kere-duʔ vɔt man-ubi-tʃ
self-OBL.SG.3PL here say(pfv)-HAB-3PL.S.PST
сам-ОБЛ.ЕД.3МН здесь сказать(pfv)-ХАБ-3МН.S.ПРОШ
They knew themselves.
Они сами знали.
Zhena (2)
ɔbuduʔ baziʔɛ tɔn tɔneØ anʲ
ɔbu-duʔ bazis-a tɔn tɔne-Ø anʲ
what-OBL.SG.3PL tell(pfv)-NMLZ1 now there:is(ipfv)-3SG.S and
что-ОБЛ.ЕД.3МН говорить(pfv)-NMLZ1 сейчас there:is(ipfv)-3ЕД.S and
What to speak of more?
А еще какой разговор есть?
PojmalLosja (5)
a, ɛɛzuʔ anʲ tʃike bɔlkoduʔ no tɔz nɛteza anʲ
a ɛɛ-zuʔ anʲ tʃike bɔlko-duʔ no tɔz nɛte-za anʲ
and mother-NOM.SG.3PL and this bolok-OBL.SG.3PL door so open(pfv)-3SG.SG.OBJ and
and мать-NOM.ЕД.3МН and этот bolok-ОБЛ.ЕД.3МН дверь так открыть(pfv)-3ЕД.ЕД.ОБ and
Ah, their mother opened so the door of that bolok.
А, их мать дверь этого болка так открыла вот.
Lost meat (4)
no, stadaxanduʔ, stadaxan
no stada-xon-duʔ stada-xon
well herd-LOC.SG-OBL.SG.3PL herd-LOC.SG
хорошо herd-ЛОК.ЕД-ОБЛ.ЕД.3МН herd-ЛОК.ЕД
well, with their herd, with the herd
ну, со своим стадом, со стадом
SmeshnojSluchaj (4)
idoduʔ ɔmulʔ
i-do-duʔ ɔmulu-ʔ
NEG-JUSS.NEG-OBL.SG.3PL get:hungry(pfv)-CONNEG
НЕГ-JUSS.НЕГ-ОБЛ.ЕД.3МН get:hungry(pfv)-КОННЕГ
in order not to get hungry
чтобы не проголодаться
idudu is an unclear form of the negative verb-idudu-непонятная форма отрицательного глагола
Moving camps in the past (2)
nexuʔuʃ kanʲebutuʔ
nexuʔ-iʃ kanʲe-buʔ-duʔ
three-TRANS leave(pfv)-CVB.COND-OBL.SG.3PL
три-TRANS оставить(pfv)-КОНВ.КОНД-ОБЛ.ЕД.3МН
maybe they left three of them
может, они втроем ушли