This list of suffixes found in the Forest Enets transcribed texts allows you to navigate directly to examples in the audio and video recordings.
Each item is followed by a number which gives an indication of how many times the suffix appears in the texts available in the collection for Forest Enets.
Clicking on the number following an item will take you to a result set for that item.
Search: buʔ. 843 total hits in 214 transcripts.
Life in tundra (1)
nɛk raz tobuned
nɛk raz to-buʔ-d
other time come(pfv)-CVB.COND-OBL.SG.2SG
другой время прийти(pfv)-КОНВ.КОНД-ОБЛ.ЕД.2ЕД
whe you come the next time
когда придешь в другой раз
Going to school on a reindeer (6)
nare ʃer te kazabuned
nara ʃeru te kaza-buʔ-d
spring affair reindeer obtain(pfv)-CVB.COND-OBL.SG.2SG
spring affair олень obtain(pfv)-КОНВ.КОНД-ОБЛ.ЕД.2ЕД
if you kill a reindeer in spring
если весной забьешь оленя
Fishing with a seine (2)
aɡa kare poɡabuta
aɡa kare poɡa-buʔ-da
big fish fall:into:fishing:net(pfv)-CVB.COND-OBL.SG.3SG
большой рыба fall:into:fishing:net(pfv)-КОНВ.КОНД-ОБЛ.ЕД.3ЕД
if a big fish falls
если большая рыба попадется
Worms used as a bait (1)
kaja soo tɛbubuneda
kaja soo tɛbu-buʔ-da
sun throat hit(pfv)-CVB.COND-OBL.SG.3SG
солнце горло hit(pfv)-КОНВ.КОНД-ОБЛ.ЕД.3ЕД
if the sunlight gets there
если солнечный свет попадет
We remained without moss (2)
ʃiziu, ʃiziu dʲuʔ ɛbuneda
ʃiziu ʃiziu dʲuru ɛ-buʔ-da
twenty twenty hundred be(ipfv)-CVB.COND-OBL.SG.3SG
twenty twenty стоянка быть(ipfv)-КОНВ.КОНД-ОБЛ.ЕД.3ЕД
Maybe two hundreds.
Наверное, двести голов что ли.
но ВН говорит, что не может иметься в виду 2000
The small bear cub (1)
modʲ anʲ mɔdeeʔ nʲebuʔ anʲ tʃi
modʲ anʲ mɔdee-ʔ i-buʔ anʲ tʃi
1SG and see(ipfv)-CONNEG NEG-1SG.SG.OBJ.CONTR and here
1ЕД and видеть(ipfv)-КОННЕГ НЕГ-1ЕД.ЕД.ОБ.CONTR and здесь
And still I see it.
А я все-таки его вижу.
Ducks move their eggs (1)
kamazabuned
kamiza-buʔ-d
understand(pfv)-CVB.COND-OBL.SG.2SG
understand(pfv)-КОНВ.КОНД-ОБЛ.ЕД.2ЕД
if you have understood
если ты понял
Chat from the boat (1)
dʲexa, ɔbu ɛbuʔ tʃiker, ux
dʲexa ɔbu ɛ-buʔ tʃike-r ux
perch what be(ipfv)-CVB.COND this-NOM.SG.2SG ooh
perch что быть(ipfv)-КОНВ.КОНД этот-NOM.ЕД.2ЕД ooh
a perch, what's this, ooh
окунь, что это, ух
d'ixe-окунь, непонятно, что сказал
Hare's way (1)
bɛuza, bɛuza, kamizabut bɛuza
bɛuza bɛuza kamiza-buʔ-d bɛuza
soon soon understand(pfv)-CVB.COND-OBL.SG.2SG soon
soon soon understand(pfv)-КОНВ.КОНД-ОБЛ.ЕД.2ЕД soon
that's all, that's all, if you have understood, that's all
всё, всё, если ты понял, всё
Stalin's prisoner (4)
dʲuʔ sɔbreɡuj ɛbuneda
dʲuru sɔbreɡuj ɛ-buʔ-da
hundred fifty be(ipfv)-CVB.COND-OBL.SG.3SG
стоянка fifty быть(ipfv)-КОНВ.КОНД-ОБЛ.ЕД.3ЕД
maybe, hundred fifty
может быть, сто пятьдесят