This list of suffixes found in the Forest Enets transcribed texts allows you to navigate directly to examples in the audio and video recordings.
Each item is followed by a number which gives an indication of how many times the suffix appears in the texts available in the collection for Forest Enets.
Clicking on the number following an item will take you to a result set for that item.
Search: zi. 139 total hits in 73 transcripts.
RodnoeSlovo_TriBrata (1)
tʃiisaj ɔziØ nɔnʲʔ, tʃiita pɔmɔn tʃiriiziza sɔɔŋaØ
tʃii-saj ɔzi-Ø nɔnʲʔ tʃii-ta pɔu-ɔn tʃirii-zi-za sɔɔr-Ø
tooth-COM be:visible(ipfv)-3SG.S I.DAT tooth-OBL.PL.3SG middle-PROL.SG caviar-DESIG.PL-NOM.PL.3SG be:calm(ipfv)-3SG.S
зуб-COM be:visible(ipfv)-3ЕД.S I.ДАТ зуб-ОБЛ.МН.3ЕД середина-ПРОЛ.ЕД caviar-ДЕСИГ.МН-NOM.МН.3ЕД be:calm(ipfv)-3ЕД.S
He appears to me with the caviar, the caviar is seen on his teeth.
Он мне показывается с икрой, икра видна у него на зубах.
Wild reindeer (1)
tobut kajej tizinaʔ modʲnaʔ sɔxranʲinʲiatʃ
to-buʔ-d kaji-j te-zi-naʔ modʲinaʔ sɔxranʲir-nʲi-atʃ
come(pfv)-CVB.COND-OBL.SG.2SG stay:behind(pfv)-PTC.ANT reindeer-DESIG.PL-PL.1PL we save(pfv)-SBJV-1PL.S/SG.OBJ.PST
прийти(pfv)-КОНВ.КОНД-ОБЛ.ЕД.2ЕД stay:behind(pfv)-ПРИЧ.ANT олень-ДЕСИГ.МН-МН.1МН we save(pfv)-СОСЛ-1МН.S/ЕД.ОБ.ПРОШ
If you came, we would save the remaining reindeer.
Если бы ты пришел, мы бы сохранили оставшихся оленей.
видимо, вспоминает 1968, когда стадо ушло
ZolotajaRybka (1)
anʲ nalzeda karezinʲʔ tɔzanʲid, anʲ ɔbuxoɔ kare ŋaj, ɛɛ
anʲ nalzer-da kare-zi-nʲʔ tɔza-nʲi-d anʲ ɔbu-xoɔ kare ŋa-j ɛɛ
and be:red(ipfv)-PTC.SML fish-DESIG.PL-PL.1SG bring(pfv)-SBJV-2SG.S and what-FOC fish exist(ipfv)-3SG.S.IMP yes
and be:red(ipfv)-ПРИЧ.СИМ рыба-ДЕСИГ.МН-МН.1ЕД принести(pfv)-СОСЛ-2ЕД.S and что-ФОК рыба существовать(ipfv)-3ЕД.S.ИМП yes
bring me red fishes and more any fishes
красных рыб мне принеси и еще каких-нибудь рыб
Djoa (2) (1)
kaʔabunenʲʔ, ɡɔvɔrit ɛtɔt, tʃiriizinʲʔ tɔzanʲid
kaʔa-buʔ-nʲʔ ɡɔvɔrit ɛtɔ-t tʃirii-zi-nʲʔ tɔza-nʲi-d
die(pfv)-CVB.COND-OBL.SG.1SG say so-OBL.PL.2SG caviar-DESIG.PL-PL.1SG bring(pfv)-SBJV-2SG.S
умереть(pfv)-КОНВ.КОНД-ОБЛ.ЕД.1ЕД сказать так-ОБЛ.МН.2ЕД caviar-ДЕСИГ.МН-МН.1ЕД принести(pfv)-СОСЛ-2ЕД.S
If I die, he said, let you bring me caviar.
Если я умру, говорит он, принесешь мне икры.
How to conserve the cloudberries (1)
ɛkoz kanʲeed ɔrtʃu mɔrɡizinaʔ ŋɔdanʲid
ɛke-xoz kanʲe-a-d ɔrtʃu mɔrɡa-zi-naʔ ŋɔda-nʲi-d
this-ABL.SG leave(pfv)-NMLZ1-OBL.SG.2SG before cloudberry-DESIG.PL-PL.1PL collect(pfv)-SBJV-2SG.S
этот-АБЛ.ЕД оставить(pfv)-NMLZ1-ОБЛ.ЕД.2ЕД перед cloudberry-ДЕСИГ.МН-МН.1МН collect(pfv)-СОСЛ-2ЕД.S
Before leaving, collect cloudberries.
Перед тем как отсюда уехать, ты морошки собери.
Interview (2) (1)
biz tɔzarab bitinʲʔ tɔɔdaubiØ
bizu tɔza-ra-buʔ bizu-zi-nʲʔ tɔɔ-da-ubi-Ø
water bring(pfv)-CAUS2-CVB.COND water-DESIG.PL-PL.1SG reach(pfv)-CAUS1-HAB-3SG.S
вода принести(pfv)-CAUS2-КОНВ.КОНД вода-ДЕСИГ.МН-МН.1ЕД достичь(pfv)-CAUS1-ХАБ-3ЕД.S
When they bring water, she enters my water.
Когда воду привозят, она носит мне воду.
Little red riding hood (1)
nɛ ɛdʲuku manaØ, kazaxanʲʔ kirbizizuʔ mitazʔ
nɛ ɛdʲuku man-Ø kaza-d-nʲʔ kirba-zi-zuʔ mis-da-zʔ
woman child say(pfv)-3SG.S grandmother-DAT.SG-OBL.SG.1SG bread-DESIG.PL-NOM.PL.3PL give(pfv)-FUT-1SG.S
женщина ребенок сказать(pfv)-3ЕД.S бабушка-ДАТ.ЕД-ОБЛ.ЕД.1ЕД bread-ДЕСИГ.МН-NOM.МН.3МН дать(pfv)-ФУТ-1ЕД.S
The girl said: I will give bread to my grandmother's.
Девочка говорит: Бабушке хлеба отдам.
Mushrooms and berries in the tundra (2)
ɔburizizuʔ koberʔ isimʔ
ɔburu-zi-zuʔ ko-be-r-ʔ i-sa-mʔ
thing-DESIG.PL-NOM.PL.3PL find(pfv)-FREQ-MULT-CONNEG NEG-INTER-3PL.S.CONTR
вещь-ДЕСИГ.МН-NOM.МН.3МН найти(pfv)-ФРЕКВ-MULT-КОННЕГ НЕГ-ИНТЕР-3МН.S.CONTR
found things for themselves
вещи себе находили
UrodlivyjMys_rad (1)
ɔbuxoɔkuazojʔ mɛzisauʔ tɔna
ɔbu-xoɔ-ku-a-zo-jʔ mɛ-zi-sa-uʔ tɔna
what-FOC-DIM1-NMLZ1-DESIG.SG-NOM.SG.1DU make(pfv)-V-INTER-3SG.S.CONTR still
что-ФОК-DIM1-NMLZ1-ДЕСИГ.ЕД-NOM.ЕД.1ДВ делать(pfv)-ГЛ-ИНТЕР-3ЕД.S.CONTR все:еще
She would still do something for us.
Что-нибудь она бы нам сделала еще.
structure of ɔbuxoɔkuazojʔ mɛzisauʔ is unclear-структура ɔbuxoɔkuazojʔ mɛzisauʔ неясна
Interview_tdnt (1)
marija nʲikɔlajevna, bu paziza tʃike
man-r-i-j-a *nʲikɔlajev-n-a bu *p-a-zi-za tʃike
say(pfv)-MULT-M-ADJ-NMLZ1 ***-1SG.NON.SG.OBJ-NMLZ1 s/he ***-NMLZ1-V-NOM.SG.3SG this
сказать(pfv)-MULT-M-ПРИЛ-NMLZ1 ***-1ЕД.NON.ЕД.ОБ-NMLZ1 s/he ***-NMLZ1-ГЛ-NOM.ЕД.3ЕД этот
this sentence was not translated-предложение было пропущено-unclear-неясно