This list of suffixes found in the Forest Enets transcribed texts allows you to navigate directly to examples in the audio and video recordings.
Each item is followed by a number which gives an indication of how many times the suffix appears in the texts available in the collection for Forest Enets.
Clicking on the number following an item will take you to a result set for that item.
Search: duʔ. 505 total hits in 137 transcripts.
RodnoeSlovo_TriBrata (4)
tɔnneduʔ kuniniduʔ nexu? sɛxod entʃeuʔ dʲiribiʔ
tɔnane-duʔ kuna-xon-duʔ nexuʔ sɛxod entʃeu-ʔ dʲiri-bi-ʔ
once-OBL.SG.3PL where/when-LOC.SG-OBL.SG.3PL three ancient person-PL live(ipfv)-PRF-3PL.S
однажды-ОБЛ.ЕД.3МН где/когда-ЛОК.ЕД-ОБЛ.ЕД.3МН три стыринный человек-МН жить(ipfv)-PRF-3МН.S
Once upon a time there lived three men.
Когда-то давно жили три человека.
The migration of reindeer (1)
nenaɡoxon kertuʔ, kutujzuʔ kertuʔ toubiʔ
nenaɡ-xon kere-duʔ kutuj-zuʔ kere-duʔ to-ubi-ʔ
mosquito-LOC.SG self-OBL.SG.3PL some-NOM.PL.3PL self-OBL.SG.3PL come(pfv)-HAB-3PL.S
mosquito-ЛОК.ЕД сам-ОБЛ.ЕД.3МН some-NOM.МН.3МН сам-ОБЛ.ЕД.3МН прийти(pfv)-ХАБ-3МН.S
at the time of the mosquitos themselves, some of them come themselves
во время комара они сами, некоторые из них приходят
Interview_rad (12)
tʃike pɔxin kertuʔ bazakuduʔ sɔjzaan tɛnesaʔ
tʃike pɔ-xin kere-duʔ baza-ku-duʔ sɔjza-ɔn tɛne-sa-ʔ
this year-LOC.PL self-OBL.SG.3PL language-DIM1-OBL.SG.3PL good-PROL.SG know(ipfv)-INTER-3PL.S
этот год-ЛОК.МН сам-ОБЛ.ЕД.3МН язык-DIM1-ОБЛ.ЕД.3МН хороший-ПРОЛ.ЕД know(ipfv)-ИНТЕР-3МН.S
Did they know their language well these years?
В те годы они свой язычок хорошо знали?
Fishing with a minnow (1)
tʃikez, navernɔ, sɛjusamʔ, navernɔ, kertuʔ ʃemniduʔ sumɔjzʔ
tʃike-z navernɔ sɛju-sa-mʔ navernɔ kere-duʔ ʃemni-duʔ sumɔ-e-zʔ
this-NOM.PL.2SG most:likely become:musty(pfv)-INTER-3PL.S.CONTR most:likely self-OBL.SG.3PL self-OBL.SG.3PL fall:down(pfv)-M-3PL.M
этот-NOM.МН.2ЕД most:likely become:musty(pfv)-ИНТЕР-3МН.S.CONTR most:likely сам-ОБЛ.ЕД.3МН сам-ОБЛ.ЕД.3МН fall:down(pfv)-M-3МН.M
These ones, probably, became musty, fell down themselves.
Эти, наверное, сами сгнили, наверное, сами по себе выпали.
Interview (1) (3)
peri buduʔ kertuʔ dʲiritʃuduʔ ɔrnuk isimʔ pɔnʲirʔ
peri buduʔ kere-duʔ dʲiri-tʃu-duʔ ɔru-nuku i-sa-mʔ pɔnʲir-ʔ
always they self-OBL.SG.3PL live(ipfv)-NMLZ2-OBL.SG.3PL front-DIR NEG-INTER-3PL.S.CONTR do(ipfv)-CONNEG
всегда they сам-ОБЛ.ЕД.3МН жить(ipfv)-NMLZ2-ОБЛ.ЕД.3МН перед-DIR НЕГ-ИНТЕР-3МН.S.CONTR делать(ipfv)-КОННЕГ
They always moved their life forward, after all.
Они ведь всегда свою жизнь двигали вперед.
SbezhavshyeZakljuchjonnye (3)
baʔazoduʔ lɛxataʔ
baʔa-zo-duʔ lɛxata-ʔ
bedding-DESIG.SG-OBL.SG.3PL lay(pfv)-3PL.S
bedding-ДЕСИГ.ЕД-ОБЛ.ЕД.3МН lay(pfv)-3МН.S
People made bedding for them.
Постель им постелили.
UkryvatjBolokSnegom (1)
nʲeʔ tɔnebuneduʔ
nʲe-ʔ tɔne-buʔ-duʔ
child-PL there:is(ipfv)-CVB.COND-OBL.SG.3PL
ребенок-МН there:is(ipfv)-КОНВ.КОНД-ОБЛ.ЕД.3МН
if there are children
если есть дети
Olasne_1_rad (3)
aduza tɔniebutuʔ
adu-za tɔne-buʔ-duʔ
louse-NOM.PL.3SG there:is(ipfv)-CVB.COND-OBL.SG.3PL
louse-NOM.МН.3ЕД there:is(ipfv)-КОНВ.КОНД-ОБЛ.ЕД.3МН
if she has louses
есть ли у нее вши
Polylogue_ips (1)
mad nʲeduʔ, tɔju
man-d i-duʔ tɔ-ju
say(pfv)-FUT.CONNEG NEG-2SG.S.CONTR that-RESTR.ADJ
сказать(pfv)-ФУТ.КОННЕГ НЕГ-2ЕД.S.CONTR тот-RESTR.ПРИЛ
you will say, so
ты скажешь, вот
непонятно
PomeresjilosjGenke (1)
buzdeda niɡa mɔdeetaduʔ
buzider-da niɡa mɔdee-ta-duʔ
move(ipfv)-PTC.SML bushes see(ipfv)-PROB-2SG.S.CONTR
move(ipfv)-ПРИЧ.СИМ bushes видеть(ipfv)-ПРОБ-2ЕД.S.CONTR
Probably, you see the moving bushes.
Наверное, ты видишь шевелящиеся кусты.