Forest Enets

Suffixes in Forest Enets

This list of suffixes found in the Forest Enets transcribed texts allows you to navigate directly to examples in the audio and video recordings.

Each item is followed by a number which gives an indication of how many times the suffix appears in the texts available in the collection for Forest Enets.

Clicking on the number following an item will take you to a result set for that item.

Search: u. 478 total hits in 167 transcripts.
ShkuraOlenjat (3)
nʲuɡiza ... naaraza kaʔadaØ
*nʲ-u-u-xiʔ-za *... naara-za kaʔa-da-Ø
***-INC1-INC1-DU-NOM.SG.3SG *** back:side:of:the:skin-NOM.SG.3SG come:down(pfv)-FUT-3SG.S
***-INC1-INC1-ДВ-NOM.ЕД.3ЕД *** back:side:of:the:skin-NOM.ЕД.3ЕД come:down(pfv)-ФУТ-3ЕД.S
... its skin will fall down
... ее мездра спадет
unclear in the beginning-неразборчиво в начале
Volki (4)
ɔ, kiuzeiʃ kanʲeexaz, dʲerimaØ, dʲerimaØ malʲe
ɔ kiuze-iʃ kanʲe-a-xoz dʲeri-u-Ø dʲeri-u-Ø malʲe
oh morninɡ-TRANS leave(pfv)-NMLZ1-ABL.SG day-INC1-3SG.S day-INC1-3SG.S already
oh morninɡ-TRANS оставить(pfv)-NMLZ1-АБЛ.ЕД день-INC1-3ЕД.S день-INC1-3ЕД.S уже
Oh, when the morning came, after it dawned, it dawned already.
О, когда настало утро, когда рассвело, уже рассвело.
Tabak (2)
buranoxon vɔt sʲerʲɔɡa vedʲ rʲadam
buran-xon vɔt *sʲerʲ-a-ɡa vedʲ *rʲ-a-u-da-u
snowmobile-LOC.SG here ***-NMLZ1-DISC after:all ***-NMLZ1-INC1-3SG.NON.SG.OBJ.IMP-INC1
snowmobile-ЛОК.ЕД здесь ***-NMLZ1-DISC after:all ***-NMLZ1-INC1-3ЕД.NON.ЕД.ОБ.ИМП-INC1
so on a snowmobile
вот на буране
сергей, который рядом живет в потапово
My child ran after a bear (1)
entʃeuʔ tʃuktʃi ɔzimaʔ, mɛkozoduʔ ɔzimaʔ
entʃeu-ʔ tʃuktʃi ɔzi-u-ʔ mɛzu-xoz-duʔ ɔzi-u
person-PL all be:visible(ipfv)-INC1-3PL.S chum-ABL.SG-OBL.SG.3PL be:visible(ipfv)-INC1-3PL.S
человек-МН весь be:visible(ipfv)-INC1-3МН.S chum-АБЛ.ЕД-ОБЛ.ЕД.3МН be:visible(ipfv)-INC1-3МН.S
All the people appeared, went out of their tents.
Люди все появились, из чумов вышли.
UbezhavshieOleni (2)
kasauŋazʔ tɔr
kasu-u-r-zʔ tɔr
dry:up(pfv)-INC1-MULT-1SG.S so
dry:up(pfv)-INC1-MULT-1ЕД.S так
... so
... так
kasauŋazʔ is unclear ИИ не понимает
KakShitUntajki_II_3 (3)
pɛɛr ɔzimaØ tɔn
pɛɛ-r ɔzi-u-Ø tɔn
shoe-NOM.SG.2SG be:visible(ipfv)-INC1-3SG.S now
shoe-NOM.ЕД.2ЕД be:visible(ipfv)-INC1-3ЕД.S сейчас
A shoe appeared here.
Бокарь вышел тут.
Along the Yenissey river (2) (1)
tʃiker dʲaɡomaʃ uʒe
tʃike-r dʲaɡo-u-ʃ uʒe
this-NOM.SG.2SG there:is:no-INC1-3SG.S.PST already
этот-NOM.ЕД.2ЕД there:is:no-INC1-3ЕД.S.ПРОШ уже
He has died already.
Он умер уже.
Prikorm (2)
ɔzidaʔ
ɔzi-u-da-ʔ
be:visible(ipfv)-INC1-FUT-3PL.S
be:visible(ipfv)-INC1-ФУТ-3МН.S
will appear
вылезут
RodyVTundre (3)
dʲeziza ɔzimaʔ
dʲezi-za ɔzi-u
pain-NOM.PL.3SG be:visible(ipfv)-INC1-3PL.S
pain-NOM.МН.3ЕД be:visible(ipfv)-INC1-3МН.S
Her birth pangs started.
У нее схватки начались.
т.е. схватки начались
Shamana_od (8)
kasada mɛz nʲeɔn ɔzimaØ
kasa-da mɛzu nʲeɔn ɔzi-u
man-OBL.SG.3SG chum along be:visible(ipfv)-INC1-3SG.S
мужчина-ОБЛ.ЕД.3ЕД chum вдоль be:visible(ipfv)-INC1-3ЕД.S
He appeared abov the tent of his mate.
Он появился над чумом товарища.