This list of suffixes found in the Forest Enets transcribed texts allows you to navigate directly to examples in the audio and video recordings.
Each item is followed by a number which gives an indication of how many times the suffix appears in the texts available in the collection for Forest Enets.
Clicking on the number following an item will take you to a result set for that item.
Search: duuj. 106 total hits in 64 transcripts.
Stalin's prisoner (1)
tɔr nɔʔɔduujzuʔ entʃeuʔ, manʲ, tɔr dʲutaubizuʔ
tɔr nɔʔɔ-duuj-zuʔ entʃeu-ʔ manʲ tɔr dʲutu-ubi-zuʔ
so grasp(pfv)-PTC.ANT.PAS-NOM.SG.3PL person-PL say so beat(pfv)-HAB-3PL.NON.SG.OBJ
так схватить(pfv)-ПРИЧ.ANT.ПАС-NOM.ЕД.3МН человек-МН сказать так beat(pfv)-ХАБ-3МН.NON.ЕД.ОБ
So the caught people, say, they beated them so.
Так пойманных людей, мол, так они их избивали.
Fish and chitchat (5) (1)
kuxoz anʲ tariduujza ŋaʔ nʲiuʔ
ko-xoz anʲ tari-duuj-za ŋa-ʔ i-uʔ
where-ABL.SG and steal(pfv)-PTC.ANT.PAS-NOM.SG.3SG exist(ipfv)-CONNEG NEG-3SG.S.CONTR
где-АБЛ.ЕД and украсть(pfv)-ПРИЧ.ANT.ПАС-NOM.ЕД.3ЕД существовать(ipfv)-КОННЕГ НЕГ-3ЕД.S.CONTR
He stole from somewhere, of course.
Он откуда-нибудь своровал, конечно.
Interview, part 2 (1)
tɔrse kaʃiza ʃita mɔdeeduujza dʲaɡoʔ nʲimʔ
tɔrse kasa-za ʃita mɔdee-duuj-za dʲaɡo-ʔ i-mʔ
such man-NOM.PL.3SG s/he.ACC see(ipfv)-PTC.ANT.PAS-NOM.SG.3SG there:is:no-CONNEG NEG-3PL.S.CONTR
such мужчина-NOM.МН.3ЕД s/he.АКК видеть(ipfv)-ПРИЧ.ANT.ПАС-NOM.ЕД.3ЕД there:is:no-КОННЕГ НЕГ-3МН.S.CONTR
She has no mates she would see.
У нее нет товарищей, которых бы она видела.
которые в смысле работают
A man and the one-legged woman (1)
... mu, ʃize dʲirida entʃeɡiʔ mɔdituujziʔ ŋaʔ nʲimʔ
*... mo ʃize dʲiri-da entʃeu-xiʔ mɔdis-duuj-ziʔ ŋa-ʔ i-mʔ
*** PLC two live(ipfv)-PTC.SML person-DU see(pfv)-PTC.ANT.PAS-NOM.SG.3DU exist(ipfv)-CONNEG NEG-3PL.S.CONTR
*** PLC два жить(ipfv)-ПРИЧ.СИМ человек-ДВ видеть(pfv)-ПРИЧ.ANT.ПАС-NOM.ЕД.3ДВ существовать(ipfv)-КОННЕГ НЕГ-3МН.S.CONTR
... well, two living men saw them, after all
... это самое, два живых человека их ведь видели
unclear in the beginning-неразборчиво в начале
SojuzZoloto (1)
dʲiriduda malʲe tasladuuj ɛzaØ
dʲiri-da-da *malʲ-a tasla-duuj ɛ-da-Ø
live(ipfv)-CAUS1-PTC.SML ***-NMLZ1 explain(pfv)-PTC.ANT.PAS be(ipfv)-FUT-3SG.S
жить(ipfv)-CAUS1-ПРИЧ.СИМ ***-NMLZ1 объяснить(pfv)-ПРИЧ.ANT.ПАС быть(ipfv)-ФУТ-3ЕД.S
Their lifestyle is already clear (to them).
У них уже понятный (им) уклад жизни.
taslaS-объяснить, разъяснить; в смысле, что мы под этот уклад совсем не подходим, у нас другая жизнь
Zhena (1)
kazaduujza dʲaɡØ, a patrɔniz tʃuktʃi ezupiza
kaza-duuj-za dʲaɡo-Ø a patrɔn-z tʃuktʃi ezus-bi-za
obtain(pfv)-PTC.ANT.PAS-NOM.SG.3SG there:is:no-3SG.S and cartridge-NOM.PL.2SG all let:go(pfv)-PRF-3SG.NON.SG.OBJ
obtain(pfv)-ПРИЧ.ANT.ПАС-NOM.ЕД.3ЕД there:is:no-3ЕД.S and cartridge-NOM.МН.2ЕД весь let:go(pfv)-PRF-3ЕД.NON.ЕД.ОБ
He obtained nothing, but he shot all the cartridges.
Он ничего не добыл, а патроны-то все отстрелял.
Story about a bear (1)
tʃike narej nɔʔɔduujza kare sirtabiza bɔtʃka miʔ
tʃike nara-j nɔʔɔ-duuj-za kare siru-ta-bi-za bɔtʃka miʔ
this spring-ADJ grasp(pfv)-PTC.ANT.PAS-NOM.SG.3SG fish salt-CAUS4-PRF-3SG.SG.OBJ butt into
этот spring-ПРИЛ схватить(pfv)-ПРИЧ.ANT.ПАС-NOM.ЕД.3ЕД рыба соль-CAUS4-PRF-3ЕД.ЕД.ОБ butt внутрь
Thsi fish which he had got in spring, he salted in a butt.
Эту рыбу, которую он весной поймал, он засолил в бочке.
Reindeer with greedy breasts (1)
sɔjeeʔ muduujb, kamozoxonenʲʔ dʲurtabiu
sɔjeeʔ mu-duuj-jʔ kamozo-xon-nʲʔ dʲurta-bi-a
just:now take(pfv)-PTC.ANT.PAS-NOM.SG.1SG house-LOC.SG-OBL.SG.1SG forget(pfv)-PRF-1SG.SG.OBJ
just:now взять(pfv)-ПРИЧ.ANT.ПАС-NOM.ЕД.1ЕД дом-ЛОК.ЕД-ОБЛ.ЕД.1ЕД забыть(pfv)-PRF-1ЕД.ЕД.ОБ
just bought one, I forgot it at home
только купленный, я его в доме забыл
How to go back (1)
tɛxɛ mɔtaduujbaʔ dʲɔxakuɔʔ mɔtadaaʔ
tɛxɛ mɔta-duuj-aʔ dʲɔxa-ku-aʔ mɔta-da-aʔ
there(loc) cut(pfv)-PTC.ANT.PAS-NOM.SG.1PL cut(pfv)-DIM1-NOM.SG.1PL cut(pfv)-FUT-1PL.S/SG.OBJ
там(loc) резать(pfv)-ПРИЧ.ANT.ПАС-NOM.ЕД.1МН резать(pfv)-DIM1-NOM.ЕД.1МН резать(pfv)-ФУТ-1МН.S/ЕД.ОБ
We will cross the river we crossed.
Мы перейдем речушку, которую мы перешли.
Two men (1)
ɛke manaØ, tʃej koduuj entʃeu kunʲ mubunʲʔ sɔjza ɛzakodaØ
ɛke man-Ø tʃe-j ko-duuj entʃeu kunʲi mo-buʔ-nʲʔ sɔjza ɛ-dkoda-Ø
this say(pfv)-3SG.S yesterday-ADJ find(pfv)-PTC.ANT.PAS person how PLC-CVB.COND-OBL.SG.1SG good be(ipfv)-HYP-3SG.S
этот сказать(pfv)-3ЕД.S yesterday-ПРИЛ найти(pfv)-ПРИЧ.ANT.ПАС человек как PLC-КОНВ.КОНД-ОБЛ.ЕД.1ЕД хороший быть(ipfv)-HYP-3ЕД.S
He said: How can I do with the man I foubnd yesterday?
Он говорит: С человеком, которого я вчера нашел, как бы мне поступить?