Forest Enets

Suffixes in Forest Enets

This list of suffixes found in the Forest Enets transcribed texts allows you to navigate directly to examples in the audio and video recordings.

Each item is followed by a number which gives an indication of how many times the suffix appears in the texts available in the collection for Forest Enets.

Clicking on the number following an item will take you to a result set for that item.

Search: zi. 139 total hits in 73 transcripts.
Preparing fish (1)
andrej anʲ tɛxɛ muziza ɔdaØ
andrej anʲ tɛxɛ mo-zi-za ɔ-da-Ø
Andrej and there(loc) PLC-DESIG.PL-NOM.PL.3SG eat(pfv)-FUT-3SG.S
Andrej and там(loc) PLC-ДЕСИГ.МН-NOM.МН.3ЕД есть(pfv)-ФУТ-3ЕД.S
And Andrej will eat those.
А Андрей вон те съест.
A clever dog (1)
tʃajŋaaʔ ... kirbazizuʔ mɔtaʔ
tʃajr-aʔ *... kirba-zi-zuʔ mɔta-ʔ
drink:tea(ipfv)-1PL.S/SG.OBJ *** bread-DESIG.PL-NOM.PL.3PL cut(pfv)-3PL.S
пить:чай(ipfv)-1МН.S/ЕД.ОБ *** bread-ДЕСИГ.МН-NOM.МН.3МН резать(pfv)-3МН.S
We drink tea, ... they cut bread.
Мы пьем чай, ... они хлеба нарезали.
unclear in the middle-неразборчиво в середине
Hunting Partridge (1)
mɔnaziza kod nʲiuʔ
mɔna-zi-za ko-d i-uʔ
egg-DESIG.PL-NOM.PL.3SG find(pfv)-FUT.CONNEG NEG-3SG.S.CONTR
egg-ДЕСИГ.МН-NOM.МН.3ЕД найти(pfv)-ФУТ.КОННЕГ НЕГ-3ЕД.S.CONTR
it will lay its eggs
она отложит яйца
Primety_rad (3)
ɔbizizʔ anʲ, kiuznoju
ɔba-zi-zʔ anʲ kiuze-no-ju
mitten-V-3SG.M and morninɡ-ADV-RESTR.ADJ
mitten-ГЛ-3ЕД.M and morninɡ-ADV-RESTR.ПРИЛ
put on mittens, in the morning
прикрылось рукавицами, утром
KakUkrali (1)
tiziziʔ, kertʃiʔ tiziʔ tɔnetʃ
te-zi-ziʔ kere-dʲiʔ te-ziʔ tɔne-tʃ
reindeer-DESIG.PL-NOM.PL.3DU self-OBL.SG.3DU reindeer-NOM.PL.3DU there:is(ipfv)-3PL.S.PST
олень-ДЕСИГ.МН-NOM.МН.3ДВ сам-ОБЛ.ЕД.3ДВ олень-NOM.МН.3ДВ there:is(ipfv)-3МН.S.ПРОШ
Their own reindeer, they had their own reindeer.
Свои олени, у них были свои олени.
Shaman (1)
tizizaʔ tɔztazʔ pɔnʲidʲ
te-zi-zaʔ tɔza-da-zʔ pɔnʲir-ʃ
reindeer-DESIG.PL-NOM.PL.2PL bring(pfv)-FUT-1SG.S do(ipfv)-CVB
олень-ДЕСИГ.МН-NOM.МН.2МН принести(pfv)-ФУТ-1ЕД.S делать(ipfv)-КОНВ
I will give them reindeer to use
оленей их дам попользоваться
Interview_tdnt (2)
buusezinʲʔ nɔʔɔbuta, buuse uʒe tɛxɛ mud
buuse-zi-nʲʔ nɔʔɔ-buʔ-da buuse uʒe tɛxɛ mo-d
old:man-DESIG.PL-PL.1SG grasp(pfv)-CVB.COND-OBL.SG.3SG old:man already there(loc) PLC-OBL.SG.2SG
старик-ДЕСИГ.МН-МН.1ЕД схватить(pfv)-КОНВ.КОНД-ОБЛ.ЕД.3ЕД старик уже там(loc) PLC-ОБЛ.ЕД.2ЕД
having become married, the husband there already
выйдя замуж, муж уже вон
the sense is not clear-смысл неясен
Skazka (1)
pɛɛkuzinʲʔ mɛinuʃ
pɛɛ-ku-zi-nʲʔ mɛ-e-nuʃ
shoe-DIM1-DESIG.PL-PL.1SG make(pfv)-PL.OBJ-1SG.NON.SG.OBJ.PST
shoe-DIM1-ДЕСИГ.МН-МН.1ЕД делать(pfv)-МН.ОБ-1ЕД.NON.ЕД.ОБ.ПРОШ
I have sewed shoes for myself
Я себе бокарики сшила.
Interview (1)
tʃike kixuziza kajabizaʃ
tʃike kixu-zi-za kaji-bi-za-ʃ
this idol-DESIG.PL-NOM.PL.3SG leave:behind(pfv)-PRF-3SG.NON.SG.OBJ-PST
этот идол-ДЕСИГ.МН-NOM.МН.3ЕД leave:behind(pfv)-PRF-3ЕД.NON.ЕД.ОБ-ПРОШ
He left these idols to him.
Этих идолов он ему оставил.
Feeding a bird (1)
bu anʲ nɔnʲʔ, modʲinʲʔ nɔnʲʔ prɔduktizinʲʔ tɔzaØ, manʔ nʲiuʔ
bu anʲ nɔnʲʔ modʲinʲiʔ nɔnʲʔ paradukta-zi-nʲʔ tɔza-Ø man-ʔ i-uʔ
s/he and we(du).DAT we(du) we(du).DAT foodstuff-DESIG.PL-PL.1DU bring(pfv)-3SG.S say(pfv)-CONNEG NEG-3SG.S.CONTR
s/he and we(du).ДАТ we(du) we(du).ДАТ foodstuff-ДЕСИГ.МН-МН.1ДВ принести(pfv)-3ЕД.S сказать(pfv)-КОННЕГ НЕГ-3ЕД.S.CONTR
And he, well, gave us food and said
А нам нам это самое, продкутов дал и сказал