This list of suffixes found in the Forest Enets transcribed texts allows you to navigate directly to examples in the audio and video recordings.
Each item is followed by a number which gives an indication of how many times the suffix appears in the texts available in the collection for Forest Enets.
Clicking on the number following an item will take you to a result set for that item.
Search: za. 2842 total hits in 283 transcripts.
The black duck (4)
nʲiza, nʲiza bazezaj
nʲe-za nʲe-za baze-za-j
child-NOM.PL.3SG child-NOM.PL.3SG grow(pfv)-CAUS3-3SG.S.IMP
ребенок-NOM.МН.3ЕД ребенок-NOM.МН.3ЕД расти(pfv)-CAUS3-3ЕД.S.ИМП
let it grow its children
пусть она воспитывает детей
Story about a bear (13)
kareza, bɔtʃkiza tʃuktʃi mɔrupiza
kare-za bɔtʃka-za tʃuktʃi mɔrus-bi-za
fish-NOM.PL.3SG butt-NOM.PL.3SG all break(pfv)-PRF-3SG.SG.OBJ
рыба-NOM.МН.3ЕД butt-NOM.МН.3ЕД весь break(pfv)-PRF-3ЕД.ЕД.ОБ
He broke all his fish and butts.
Его рыбу, его бочки он все переломал.
My child ran after a bear (7)
kazaza, kazaza, mɛke kazaza mɔdipiza
kaza-za kaza-za mɛzu-xe kaza-za mɔdis-bi-za
grandmother-NOM.SG.3SG grandmother-NOM.SG.3SG chum-ADJ2 grandmother-NOM.SG.3SG see(pfv)-PRF-3SG.SG.OBJ
бабушка-NOM.ЕД.3ЕД бабушка-NOM.ЕД.3ЕД chum-ADJ2 бабушка-NOM.ЕД.3ЕД видеть(pfv)-PRF-3ЕД.ЕД.ОБ
Her grandmother, her grandmother, her grandmother who was in the tent, saw her.
Ее бабушка, ее бабушка, ее бабушка, которая была в чуме, увидела ее.
Prikorm (5)
tam ŋolʲu tʃiiza ŋaj, ʃize tʃiiza, tɛt tʃiiza
tam ŋoʔ-ru tʃii-za ŋa-j ʃize tʃii-za tɛtu tʃii-za
maybe one-RESTR tooth-NOM.SG.3SG exist(ipfv)-3SG.S.IMP two tooth-NOM.SG.3SG four tooth-NOM.SG.3SG
может:быть один-RESTR зуб-NOM.ЕД.3ЕД существовать(ipfv)-3ЕД.S.ИМП два зуб-NOM.ЕД.3ЕД четыре зуб-NOM.ЕД.3ЕД
Maybe one tooth, two teeth or four teeth
Там, один зуб, два зуба или четыре зуба
KakSvatalis_dsb (23)
tʃike mɛz entʃeʔ muza, nʲeza tɔneØ pexon, nʲiza
tʃike mɛzu entʃeu mo-za nʲe-za tɔne-Ø pe-xon nʲe-za
this chum person PLC-NOM.SG.3SG child-NOM.SG.3SG there:is(ipfv)-3SG.S outdoors-LOC.SG child-NOM.PL.3SG
этот chum человек PLC-NOM.ЕД.3ЕД ребенок-NOM.ЕД.3ЕД there:is(ipfv)-3ЕД.S outdoors-ЛОК.ЕД ребенок-NOM.МН.3ЕД
The master of this tent, he has, well, a child outdoors, children.
У хозяина этого чума, у него это самое, ребенок есть на улице, дети.
в смысле эти девки
Ovod (21)
ɔburiza muza, kajideza toni
ɔburu-za mo-za kaji-da-e-za toni
thing-NOM.PL.3SG PLC-NOM.SG.3SG stay:behind(pfv)-FUT-PL.OBJ-3SG.NON.SG.OBJ there(dir)
вещь-NOM.МН.3ЕД PLC-NOM.ЕД.3ЕД stay:behind(pfv)-ФУТ-МН.ОБ-3ЕД.NON.ЕД.ОБ там(dir)
they will leave there their, well
свои вещи, это самое, они там оставят
Rosomaxa (16)
pɔʃtebiza, pɔʃtebiza, bɛse dʲɔɡod muza
pɔʃte-bi-za pɔʃte-bi-za bɛse dʲɔɡod mo-za
encircle(pfv)-PRF-3SG.SG.OBJ encircle(pfv)-PRF-3SG.SG.OBJ iron another PLC-NOM.SG.3SG
encircle(pfv)-PRF-3ЕД.ЕД.ОБ encircle(pfv)-PRF-3ЕД.ЕД.ОБ iron другой PLC-NOM.ЕД.3ЕД
it twisted it, twisted it, the trap's, well
она его крутила, крутила, у капкана это самое
Unidentified bird (4)
sɛnza ed lesneza, lesneza, manʔ nʲiuʔ
sɛn-za ed lesne-za lesne-za man-ʔ i-uʔ
how:much-NOM.SG.3SG so touch(ipfv)-3SG.SG.OBJ touch(ipfv)-3SG.SG.OBJ say(pfv)-CONNEG NEG-3SG.S.CONTR
сколько-NOM.ЕД.3ЕД так touch(ipfv)-3ЕД.ЕД.ОБ touch(ipfv)-3ЕД.ЕД.ОБ сказать(pfv)-КОННЕГ НЕГ-3ЕД.S.CONTR
So he touches it, well.
Так он ее щупает, мол.
Moving camps in the past (12)
tɔ dʲobon sɛn pɔza, pɔza ɛj ɛbuza
tɔ dʲobon sɛn pɔ-za pɔ-za ɛ-j ɛ-bu-za
that at:time how:much year-NOM.SG.3SG year-NOM.SG.3SG be(ipfv)-PTC.ANT be(ipfv)-CVB.IRR-NOM.SG.3SG
тот at:time сколько год-NOM.ЕД.3ЕД год-NOM.ЕД.3ЕД быть(ipfv)-ПРИЧ.ANT быть(ipfv)-КОНВ.IRR-NOM.ЕД.3ЕД
How old was she at that time?
В то время сколько ей было лет?
UbezhavshieOleni (8)
tiza nɔʔɔbiza
te-za nɔʔɔ-bi-za
reindeer-NOM.PL.3SG grasp(pfv)-PRF-3SG.NON.SG.OBJ
олень-NOM.МН.3ЕД схватить(pfv)-PRF-3ЕД.NON.ЕД.ОБ
He caught the reindeer!
Он поймал оленей!