Forest Enets

Suffixes in Forest Enets

This list of suffixes found in the Forest Enets transcribed texts allows you to navigate directly to examples in the audio and video recordings.

Each item is followed by a number which gives an indication of how many times the suffix appears in the texts available in the collection for Forest Enets.

Clicking on the number following an item will take you to a result set for that item.

Search: buʔuj. 170 total hits in 85 transcripts.
Fishing with a seine (2)
ɛtʃezʔ ɛbuʔujnʲʔ modʲ
ɛtʃe-zʔ ɛ-buʔuj-nʲʔ modʲ
child-1SG.S be(ipfv)-CVB.SML-OBL.SG.1SG I
ребенок-1ЕД.S быть(ipfv)-КОНВ.СИМ-ОБЛ.ЕД.1ЕД I
when I was a child
когда я был ребенком
The bears, the food sledge and the helicopter (1)
te pɔnʲibuʔujnʲʔ badun
te pɔnʲir-buʔuj-nʲʔ bɔdu-xon
reindeer do(ipfv)-CVB.SML-OBL.SG.1SG tundra-LOC.SG
олень делать(ipfv)-КОНВ.СИМ-ОБЛ.ЕД.1ЕД тундра-ЛОК.ЕД
when I herded reindeer in tundra
когда я занимался оленеводством в тундре
Preparing reindeer meat (1)
ɔnɛj mɛkon dʲiribuʔujnʲʔ
ɔnɛj mɛzu-xon dʲiri-buʔuj-nʲʔ
Enets chum-LOC.SG live(ipfv)-CVB.SML-OBL.SG.1SG
Enets chum-ЛОК.ЕД жить(ipfv)-КОНВ.СИМ-ОБЛ.ЕД.1ЕД
and if we live in a tent
а когда мы живем в чуме
Interview (1) (2)
ɔbuxuru mirizuuzaj ɛbuʔuj anʲ tʃike anʲ
ɔbu-xuru mirizu-uzaj ɛ-buʔuj anʲ tʃike anʲ
what-EVEN pay(pfv)-PTC.ANT.NEG be(ipfv)-CVB.SML and this and
что-EVEN pay(pfv)-ПРИЧ.ANT.НЕГ быть(ipfv)-КОНВ.СИМ and этот and
And when they did not pay anything so
А вот когда ничего не платили вот
mizizulaS-выплатить
Memoirs (1)
ɔbu ŋolʲuxon ɛbuʔuj
ɔbu ŋoʔ-ru-xon ɛ-buʔuj
what one-RESTR-LOC.SG be(ipfv)-CVB.SML
что один-RESTR-ЛОК.ЕД быть(ipfv)-КОНВ.СИМ
what, while being together
что, когда вместе были
How people used to bury (2)
toni ʃeribuʔuj narej ŋaxan
toni ʃeri-buʔuj nara-j ŋa-xon
there(dir) be:hidden(ipfv)-CVB.SML spring-ADJ sky-LOC.SG
там(dir) be:hidden(ipfv)-КОНВ.СИМ spring-ПРИЛ небо-ЛОК.ЕД
he was buried there during a spring weather
там его похоронили в весеннюю погоду
The black duck (1)
ɛkoz kanʲebuʔuj, ɛkoz dʲazubuʔujnʲʔ, kasajʔ tʃik tɔna dʲebeʔ isiuʔ
ɛke-xoz kanʲe-buʔuj ɛke-xoz dʲazu-buʔuj-nʲʔ kasa-jʔ tʃike tɔna dʲebe-ʔ i-sa-uʔ
this-ABL.SG leave(pfv)-CVB.SML this-ABL.SG go(ipfv)-CVB.SML-OBL.SG.1DU man-NOM.SG.1SG this still be:drunk(ipfv)-CONNEG NEG-INTER-3SG.S.CONTR
этот-АБЛ.ЕД оставить(pfv)-КОНВ.СИМ этот-АБЛ.ЕД идти(ipfv)-КОНВ.СИМ-ОБЛ.ЕД.1ДВ мужчина-NOM.ЕД.1ЕД этот все:еще be:drunk(ipfv)-КОННЕГ НЕГ-ИНТЕР-3ЕД.S.CONTR
When we left from here, when we were going from here, my mate was still drunk.
Когда мы вышли отсюда, когда мы шли отсюда, мой товарищ был еще пьяный.
Razgovory (1)
nʲekutʃaaʔ ɛbuʔujnaʔ
nʲe-kutʃa-aʔ ɛ-buʔuj-naʔ
child-DIM2-1PL.S/SG.OBJ be(ipfv)-CVB.SML-OBL.SG.1PL
ребенок-DIM2-1МН.S/ЕД.ОБ быть(ipfv)-КОНВ.СИМ-ОБЛ.ЕД.1МН
when we were children
когда мы были детьми
Interview_rad (2)
ŋolʲuxon dʲiribuʔujzuʔ kuna
ŋoʔ-ru-xon dʲiri-buʔuj-zuʔ kuna
one-RESTR-LOC.SG live(ipfv)-CVB.SML-NOM.SG.3PL where/when
один-RESTR-ЛОК.ЕД жить(ipfv)-КОНВ.СИМ-NOM.ЕД.3МН где/когда
when they lived together
когда вместе жили
тут явно кривое придаточное, но я не смогла от ЗН нормального получить
Beware of the gulls! (1)
modʲnaʔ, modʲnaʔ, axa, modʲnaʔ iblʲɛjɡunaʔ, iblʲɛjɡunaʔ ɛbuʔujnaʔ
modʲinaʔ modʲinaʔ aa modʲinaʔ iblʲɛjɡu-naʔ iblʲɛjɡu-naʔ ɛ-buʔuj-naʔ
we we yeah we small-OBL.SG.1PL small-OBL.SG.1PL be(ipfv)-CVB.SML-OBL.SG.1PL
we we yeah we маленький-ОБЛ.ЕД.1МН маленький-ОБЛ.ЕД.1МН быть(ipfv)-КОНВ.СИМ-ОБЛ.ЕД.1МН
Us, yeah, when we were small
Мы, ага, когда мы были маленькие