This list of suffixes found in the Forest Enets transcribed texts allows you to navigate directly to examples in the audio and video recordings.
Each item is followed by a number which gives an indication of how many times the suffix appears in the texts available in the collection for Forest Enets.
Clicking on the number following an item will take you to a result set for that item.
Search: bitʃ. 77 total hits in 47 transcripts.
Reindeer-herding and food (1)
budʲiʔ vɔt sizizabitʃ
budʲiʔ vɔt-siu-za-i-za-bitʃ
they(du) here-NMLZ.LOC-NOM.SG.3SG-PL.OBJ-NOM.SG.3SG-NOM.SG.1SG.PST
they(du) здесь-НМЛЗ.ЛОК-NOM.ЕД.3ЕД-МН.ОБ-NOM.ЕД.3ЕД-NOM.ЕД.1ЕД.ПРОШ
so they killed it
они вот и убили
siziza is unclear-siziza неясно; глаг форма неразборчиво, а ВН тоже не увереня вно
I saw a wood-grouse (1)
kɔtiŋajtʃ anʲ taxanuku, taxanukuj toxon
kɔtir-bitʃ anʲ taxa-nuku taxa-nuku-j to-xon
float(ipfv)-1DU.S/SG.OBJ.PST and behind-DIR behind-DIR-ADJ lake-LOC.SG
float(ipfv)-1ДВ.S/ЕД.ОБ.ПРОШ and за-DIR за-DIR-ПРИЛ озеро-ЛОК.ЕД
We floated not far away, on a nearby lake.
Мы плавали недалеко, на озере неподалеку.
Glutton (1)
dʲɔɡudʲ kanʲejʔ, pɛ dʲɔɡuʔ tʃiebitʃ
dʲɔɡo-r-ʃ kanʲe-jʔ pɛ dʲɔɡo-ʔ tʃi-bitʃ
trap-MULT-CVB leave(pfv)-1DU.S/SG.OBJ wood trap-PL install(pfv)-1DU.S/SG.OBJ.PST
trap-MULT-КОНВ оставить(pfv)-1ДВ.S/ЕД.ОБ wood trap-МН install(pfv)-1ДВ.S/ЕД.ОБ.ПРОШ
went hunting with wooden traps, we installed woode traps
по пастям поехали, деревянные пасти мы поставили
проверять пасти (деревянные ловушки)
Fishes species (1)
pisaj tʃej taxan modʲinʲʔ dʲazuŋajtʃ
pi-saj tʃe-j taxa-xon modʲinʲiʔ dʲazu-r-bitʃ
night-COM yesterday-ADJ behind-LOC.SG we(du) go(ipfv)-MULT-1DU.S/SG.OBJ.PST
ночь-COM yesterday-ПРИЛ за-ЛОК.ЕД we(du) идти(ipfv)-MULT-1ДВ.S/ЕД.ОБ.ПРОШ
the day before yesterday we went in the night
позавчера ночью мы ходили
A man and the one-legged woman (1)
tonin dʲirienʲʔ dʲabud, ɛkon dʲiribitʃ anʲ
toni-xon dʲiri-a-nʲʔ dʲabu-d ɛke-xon dʲiri-bitʃ anʲ
there(dir)-LOC.SG live(ipfv)-NMLZ1-OBL.SG.1DU long-DAT.SG this-LOC.SG live(ipfv)-1DU.S/SG.OBJ.PST and
там(dir)-ЛОК.ЕД жить(ipfv)-NMLZ1-ОБЛ.ЕД.1ДВ длинный-ДАТ.ЕД этот-ЛОК.ЕД жить(ipfv)-1ДВ.S/ЕД.ОБ.ПРОШ and
Here during out life we always lived here.
Здесь на протяжении нашей жизни мы всегда здесь жили.
Fishing with a minnow (1)
poɡudʲ kanʲejʔ tɛxɛ, teza modʲinʲʔ ɔrten dʲazuŋajtʃ
poɡa-r-ʃ kanʲe-jʔ tɛxɛ teza modʲinʲiʔ ɔrte-xon dʲazu-r-bitʃ
fishing:net-MULT-CVB leave(pfv)-1DU.S/SG.OBJ there(loc) now we(du) first-LOC.SG go(ipfv)-MULT-1DU.S/SG.OBJ.PST
fishing:net-MULT-КОНВ оставить(pfv)-1ДВ.S/ЕД.ОБ там(loc) сейчас we(du) первый-ЛОК.ЕД идти(ipfv)-MULT-1ДВ.S/ЕД.ОБ.ПРОШ
We went fishing, formerly we have gone there.
Мы пошли на рыбалку, мы туда раньше ходили.
OSnax (1)
sɔjeeʔ nertaad, nertaad kɔmabitʃ
sɔjeeʔ neru-ta-a-d neru-ta-a-d kɔma-bitʃ
just:now get:up(pfv)-CAUS4-NMLZ1-DAT.SG get:up(pfv)-CAUS4-NMLZ1-DAT.SG want(ipfv)-1SG.M.PST
just:now get:up(pfv)-CAUS4-NMLZ1-ДАТ.ЕД get:up(pfv)-CAUS4-NMLZ1-ДАТ.ЕД хотеть(ipfv)-1ЕД.M.ПРОШ
I just wanted to stop.
Я только остановиться хотел.