Forest Enets

Suffixes in Forest Enets

This list of suffixes found in the Forest Enets transcribed texts allows you to navigate directly to examples in the audio and video recordings.

Each item is followed by a number which gives an indication of how many times the suffix appears in the texts available in the collection for Forest Enets.

Clicking on the number following an item will take you to a result set for that item.

Search: atʃ. 138 total hits in 66 transcripts.
Going to school on a reindeer (3)
ʃtɔb utʃidunʲibatʃ modʲnaʔ ɛkon, ɛkon utʃidunʲibatʃ
ʃtɔb utʃidu-nʲi-atʃ modʲinaʔ ɛke-xon ɛke-xon utʃidu-nʲi-atʃ
in:order:to study(ipfv)-SBJV-1PL.S/SG.OBJ.PST we this-LOC.SG this-LOC.SG study(ipfv)-SBJV-1PL.S/SG.OBJ.PST
in:order:to учиться(ipfv)-СОСЛ-1МН.S/ЕД.ОБ.ПРОШ we этот-ЛОК.ЕД этот-ЛОК.ЕД учиться(ipfv)-СОСЛ-1МН.S/ЕД.ОБ.ПРОШ
in order that we study here, in order that we study here
чтоб мы здесь учились, чтоб мы здесь учились
UbezhavshieOleni (1)
to dʲobon modʲnaʔ, te pɔnʲidaʔ, edʲju kexon ŋabatʃ
to dʲobon modʲinaʔ te pɔnʲir-daʔ edʲju kiu-xon ŋa-atʃ
lake at:time we reindeer do(ipfv)-OBL.SG.2PL opposite side-LOC.SG exist(ipfv)-1PL.S/SG.OBJ.PST
озеро at:time we олень делать(ipfv)-ОБЛ.ЕД.2МН opposite сторона-ЛОК.ЕД существовать(ipfv)-1МН.S/ЕД.ОБ.ПРОШ
At that time we, reindeer-herders, were on this bank (of the Yenissey).
В то время мы, оленеводы, были на этой стороне (Енисея).
RodyObrjad (1)
te pɔnʲidaxin dʲiriebatʃ
te pɔnʲir-da-xin dʲiri-atʃ
reindeer do(ipfv)-PTC.SML-LOC.PL live(ipfv)-1PL.S/SG.OBJ.PST
олень делать(ipfv)-ПРИЧ.СИМ-ЛОК.МН жить(ipfv)-1МН.S/ЕД.ОБ.ПРОШ
We lived with reindeer-herders.
У оленеводов мы жили.
Olasne_1_rad (1)
ɛɛda, ɔr manabatʃ maʔ, piziʔɔ koaØ
ɛɛ-da ɔru man-atʃ maʔ piziʔɔ ko-Ø
mother-OBL.SG.3SG front say(pfv)-1PL.S/SG.OBJ.PST indeed scythe find(pfv)-3SG.S
мать-ОБЛ.ЕД.3ЕД перед сказать(pfv)-1МН.S/ЕД.ОБ.ПРОШ indeed scythe найти(pfv)-3ЕД.S
As we have said recently, she found her mother's scythe.
Как мы раньше говорили, она нашла летовку матери.
Interview_rad (2)
ŋolʲuxon bazebatʃ
ŋoʔ-ru-xon baze-atʃ
one-RESTR-LOC.SG grow(pfv)-1PL.S/SG.OBJ.PST
один-RESTR-ЛОК.ЕД расти(pfv)-1МН.S/ЕД.ОБ.ПРОШ
We grew up together.
Мы вместе выросли.
KakSvatalis_dsb (1)
nɛkujuɡoɔ malʲe baza miʔɛbatʃ
nɛk-ju-xoɔ malʲe baza mis-atʃ
other-RESTR.ADJ-FOC already language give(pfv)-1PL.S/SG.OBJ.PST
другой-RESTR.ПРИЛ-ФОК уже язык дать(pfv)-1МН.S/ЕД.ОБ.ПРОШ
As for one of them, we have already promised her.
Одну-то мы уже пообещали.
Mushrooms and berries (1)
nʲebatʃ daʒe, nʲinatʃ oorʔ
i-atʃ daʒe i-natʃ oor-ʔ
NEG-1PL.S/SG.OBJ.PST even NEG-1PL.NON.SG.OBJ.PST eat(ipfv)-CONNEG
НЕГ-1МН.S/ЕД.ОБ.ПРОШ even НЕГ-1МН.NON.ЕД.ОБ.ПРОШ есть(ipfv)-КОННЕГ
We even did not eat them.
Мы даже их не ели.
Interview, part 1 (3)
no, pɔtabud varantsɔvxoz toɔbatʃ
no pɔtab-d varantsɔva-xoz to-atʃ
well Potapovo-DAT.SG Vorontsovo-ABL.SG come(pfv)-1PL.S/SG.OBJ.PST
хорошо Potapovo-ДАТ.ЕД Vorontsovo-АБЛ.ЕД прийти(pfv)-1МН.S/ЕД.ОБ.ПРОШ
Well, we came to Potapovo from Vorontsovo.
Ну, мы приехали в Потапово из Ворорнцова.
в начале нрзбр
How I ate ember-gooses (1)
kunaxaa anʲ poɡunaʔ tʃieatʃ
kuna-xoɔ anʲ poɡa-naʔ tʃi-atʃ
where/when-FOC and fishing:net-PL.1PL install(pfv)-1PL.S/SG.OBJ.PST
где/когда-ФОК and fishing:net-МН.1МН install(pfv)-1МН.S/ЕД.ОБ.ПРОШ
Once we installed our fishing nets again.
Когда-то мы опять наши сети поставили.
Fish and chitchat (2)
ɛsekujinaʔ kare ooŋatʃ
ɛse-kuji-naʔ kare oor-atʃ
father-POOR-PL.1PL fish eat(ipfv)-1PL.S/SG.OBJ.PST
отец-POOR-МН.1МН рыба есть(ipfv)-1МН.S/ЕД.ОБ.ПРОШ
Our fathers ate fish.
Отцы наши рыбу ели.