This list of suffixes found in the Forest Enets transcribed texts allows you to navigate directly to examples in the audio and video recordings.
Each item is followed by a number which gives an indication of how many times the suffix appears in the texts available in the collection for Forest Enets.
Clicking on the number following an item will take you to a result set for that item.
Search: ʃuz. 85 total hits in 54 transcripts.
KakRansheZhili_au (1)
rosaʃuz dʲirij entʃeʔ ŋaʔ nʲiuʔ
rosa-ʃuz dʲiri-j entʃeu ŋa-ʔ i-uʔ
Russian-CAR1 live(ipfv)-PTC.ANT person exist(ipfv)-CONNEG NEG-3SG.S.CONTR
русский-CAR1 жить(ipfv)-ПРИЧ.ANT человек существовать(ipfv)-КОННЕГ НЕГ-3ЕД.S.CONTR
a man lived without the Russian, after all
человек ведь жил без русского
Wild reindeer (4)
ooda muʃuz okaan dʲazaʔ
oor-da mo-ʃuz oka-ɔn dʲazu-ʔ
eat(ipfv)-PTC.SML PLC-CAR1 many-PROL.SG go(ipfv)-3PL.S
есть(ipfv)-ПРИЧ.СИМ PLC-CAR1 много-ПРОЛ.ЕД идти(ipfv)-3МН.S
Too lot of them go.
Их слишком много идет.
UrodlivyjMys_rad (1)
anʲ kunʲ nɛʃuz anʲ ɛbixiʔ tɔnnedʲiʔ anʲ
anʲ kunʲi nɛ-ʃuz anʲ ɛ-bi-xiʔ tɔnane-dʲiʔ anʲ
and how woman-CAR1 and be(ipfv)-PRF-3DU.S once-OBL.SG.3DU and
and как женщина-CAR1 and быть(ipfv)-PRF-3ДВ.S однажды-ОБЛ.ЕД.3ДВ and
And how did they do without woman?
А как без жен они были тогда опять?
PrimetyVPrirode_rad (1)
ɛseʃuz nʲizizuʔ ... pɔnʲiŋaʔ
ɛse-ʃuz nʲe-zi-zuʔ *... pɔnʲir-ʔ
father-CAR1 child-DESIG.PL-NOM.PL.3PL *** do(ipfv)-3PL.S
отец-CAR1 ребенок-ДЕСИГ.МН-NOM.МН.3МН *** делать(ipfv)-3МН.S
They bear children without fathers.
Они без отцов детей рожают.
ВН: koriS-оговорка
SmeshnojSluchaj (1)
ɛbaza, ɛbaʃuz tobiØ ...
ɛba-za ɛba-ʃuz to-bi-Ø *...
head-NOM.SG.3SG head-CAR1 come(pfv)-PRF-3SG.S ***
голова-NOM.ЕД.3ЕД голова-CAR1 прийти(pfv)-PRF-3ЕД.S ***
His head, he appeared without his head ...
Голова, он пришел без головы ...
unclear in the end-в конце неразборчиво
The sick reindeer, the bear and the toddler (1)
iŋiØ nɛburuʔ pɛɛʃuz
iŋi-Ø nɛbi-ru-ʔ pɛɛ-ʃuz
certainly-3SG.S run(ipfv)-INCH-CONNEG shoe-CAR1
certainly-3ЕД.S бежать(ipfv)-ИНХ-КОННЕГ shoe-CAR1
Of course, she ran withoutr shoes.
Конечно, она побежала босиком.
Fish and chitchat (2) (1)
no, tʃiker mu, kunʲ muʃuz ʃedadar
no tʃike-r mo kunʲi mo-ʃuz ʃeda-da-r
well this-NOM.SG.2SG PLC how PLC-CAR1 make(pfv)-FUT-2SG.SG.OBJ
хорошо этот-NOM.ЕД.2ЕД PLC как PLC-CAR1 делать(pfv)-ФУТ-2ЕД.ЕД.ОБ
Well, how will you cut it without anything?
Ну, это самое, как ты ее без ничего разделаешь?
KakXoronili (1)
mɔzaʔaʃuz entʃeuʔ kajiʔ nʲimʔ tonni
mɔsaʔa-ʃuz entʃeu-ʔ kaji-ʔ i-mʔ toni-xon
work-CAR1 person-PL stay:behind(pfv)-CONNEG NEG-3PL.S.CONTR there(dir)-LOC.SG
работать-CAR1 человек-МН stay:behind(pfv)-КОННЕГ НЕГ-3МН.S.CONTR там(dir)-ЛОК.ЕД
People there remained without a job, after all.
Люди ведь остались там без работы.
это все про Носок
Feeding a bird (1)
dʲazuʃ kanʲeeʔ ed, seʔij ooda muʃuz
dʲazu-ʃ kanʲe-aʔ ed seʔi-j oor-da mo-ʃuz
go(ipfv)-CVB leave(pfv)-1PL.S/SG.OBJ so be:hard(ipfv)-PTC.ANT eat(ipfv)-PTC.SML PLC-CAR1
идти(ipfv)-КОНВ оставить(pfv)-1МН.S/ЕД.ОБ так be:hard(ipfv)-ПРИЧ.ANT есть(ipfv)-ПРИЧ.СИМ PLC-CAR1
We went by foot, but it is very hard.
Мы пешком пошли, но он очень тяжелый.
Interview, part 2 (1)
tɛrʃuz ɔbuxurud nʲiØ kɔmaʔ
tɛr-ʃuz ɔbu-xuru-d i-Ø kɔma-ʔ
content-CAR1 what-EVEN-DAT.SG NEG-3SG.S want(ipfv)-CONNEG
содержимое-CAR1 что-EVEN-ДАТ.ЕД НЕГ-3ЕД.S хотеть(ipfv)-КОННЕГ
She does not want anything at all.
Она совсем ничего не хочет.