Forest Enets

Suffixes in Forest Enets

This list of suffixes found in the Forest Enets transcribed texts allows you to navigate directly to examples in the audio and video recordings.

Each item is followed by a number which gives an indication of how many times the suffix appears in the texts available in the collection for Forest Enets.

Clicking on the number following an item will take you to a result set for that item.

Search: ziʔ. 185 total hits in 56 transcripts.
Story about a bear (7)
bɔtʃkiziʔ, tʃandʲiʔ mɔdisudʲ, bɔtʃkiziʔ mɔdisudʲ
bɔtʃka-ziʔ tʃan-dʲiʔ mɔdis-r-ʃ bɔtʃka-ziʔ mɔdis-r-ʃ
butt-NOM.PL.3DU vat-OBL.SG.3DU see(pfv)-MULT-CVB butt-NOM.SG.3DU see(pfv)-MULT-CVB
butt-NOM.МН.3ДВ vat-ОБЛ.ЕД.3ДВ видеть(pfv)-MULT-КОНВ butt-NOM.ЕД.3ДВ видеть(pfv)-MULT-КОНВ
To look their butts, their vat, to look their butts.
Свои бочки, свой чан посмотреть, свои бочки посмотреть.
Little river near Fokino lake (2)
dʲazurujziʔ, tɛxɛ nʲikɔlajivanitʃxon dʲazurujziʔ
dʲazu-r-j-ziʔ tɛxɛ nʲikɔlajivanitʃ-xon dʲazu-r-j-ziʔ
go(ipfv)-MULT-PTC.ANT-NOM.PL.2DU there(loc) Nikolaj:Ivanovich-LOC.SG go(ipfv)-MULT-PTC.ANT-NOM.PL.2DU
идти(ipfv)-MULT-ПРИЧ.ANT-NOM.МН.2ДВ там(loc) Nikolaj:Ivanovich-ЛОК.ЕД идти(ipfv)-MULT-ПРИЧ.ANT-NOM.МН.2ДВ
where you went about, where you went about with Nikolay Ivanovich
где вы ходили, где вы с Николаем Ивановичем ходили
Along the Yenissey river (2) (1)
tinʲʔ ... mubiziʔ
te-nʲʔ *... mo-bi-ziʔ
reindeer-PL.1DU *** PLC-PRF-3DU.NON.SG.OBJ
олень-МН.1ДВ *** PLC-PRF-3ДВ.NON.ЕД.ОБ
they, well, ... our reindeer
они наших оленей ... это самое
a false start in the middle- фальстарт в середине
PojmalLosja (1)
ɛɛ, dʲa pɔɡoz bɛrtaziʔ, bɛrtazuʔ
ɛɛ dʲa pɔu-xoz bɛrta-ziʔ bɛrta-zuʔ
yes place middle-ABL.SG throw(pfv)-3DU.SG.OBJ throw(pfv)-3PL.SG.OBJ
yes место середина-АБЛ.ЕД бросать(pfv)-3ДВ.ЕД.ОБ бросать(pfv)-3МН.ЕД.ОБ
Yes, they threw it in some place, they threw it.
Да, в каком-то месте они ее бросили, бросили.
ObychaiDveZheny (2)
tonin tʃi nɛziʔ tʃuktʃi nɔnduʔ dʲiriʔ
toni-xon tʃi nɛ-ziʔ tʃuktʃi nɔnduʔ dʲiri-ʔ
there(dir)-LOC.SG here woman-NOM.PL.2DU all they.LOC live(ipfv)-3PL.S
там(dir)-ЛОК.ЕД здесь женщина-NOM.МН.2ДВ весь they.ЛОК жить(ipfv)-3МН.S
So there all their wives live with them.
Там вот их жены все живут с ними.
Djoa (2) (1)
kameruda sɔʃiku nʲiʔ kadaziʔ
kamer-da sɔʃi-ku nʲiʔ kada-ziʔ
deceased-OBL.SG.3SG hill-DIM1 on(dir) take:away(pfv)-3DU.SG.OBJ
deceased-ОБЛ.ЕД.3ЕД холм-DIM1 на(dir) унести(pfv)-3ДВ.ЕД.ОБ
They brought the deceased to the hill.
Они отнесли покойника на горку.
Dogs in the Tundra (1)
no, bunkixunʲʔ ɔmaziʔ jet
no buniki-xiʔ-nʲʔ ɔ-ziʔ jet
well dog-DU-PL.1SG eat(pfv)-3DU.SG.OBJ and:so
хорошо собака-ДВ-МН.1ЕД есть(pfv)-3ДВ.ЕД.ОБ and:so
Well, my dogs ate them.
Ну, мои собаки их съели.
the singular object form is uncexpected-неожидаемая форма ед.ч. объекта
Ghost (1)
kasa nʲeziʔ tɔneʃ, modʲ tɛneu
kasa nʲe-ziʔ tɔne-ʃ modʲ tɛne-a
man child-NOM.SG.3DU there:is(ipfv)-3SG.S.PST 1SG know(ipfv)-1SG.SG.OBJ
мужчина ребенок-NOM.ЕД.3ДВ there:is(ipfv)-3ЕД.S.ПРОШ 1ЕД know(ipfv)-1ЕД.ЕД.ОБ
They had a son, I know him.
У них был сын, я его знаю.
Head to head with bears (1)
tʃike sɛjziʔ kanʲeʃ, peri kanʲexiʔ
tʃike sɛju-ziʔ kanʲe-ʃ peri kanʲe-xiʔ
this heart-NOM.SG.3DU leave(pfv)-CVB always leave(pfv)-3DU.S
этот сердце-NOM.ЕД.3ДВ оставить(pfv)-КОНВ всегда оставить(pfv)-3ДВ.S
they left forever, having got afraid
они, испугавшись, насовсем ушли
My wedding (1)
ɛɛ, bitiziʔ muaxaʔ
ɛɛ bizu-zi-ziʔ mu-xiʔ
yes water-DESIG.PL-NOM.PL.3DU take(pfv)-3DU.S
yes вода-ДЕСИГ.МН-NOM.МН.3ДВ взять(pfv)-3ДВ.S
yes, they bought vodka
да, они купили водки