Forest Enets

Suffixes in Forest Enets

This list of suffixes found in the Forest Enets transcribed texts allows you to navigate directly to examples in the audio and video recordings.

Each item is followed by a number which gives an indication of how many times the suffix appears in the texts available in the collection for Forest Enets.

Clicking on the number following an item will take you to a result set for that item.

Search: ø. 5453 total hits in 315 transcripts.
KakPerevoziliDetej (2)
lʲitʃuda min ezzudaØ
lʲitʃu-da miʔ-xon ezuzu-da-Ø
cradle-OBL.SG.3SG into-LOC.SG ride(ipfv)-FUT-3SG.S
cradle-ОБЛ.ЕД.3ЕД внутрь-ЛОК.ЕД ехать:верхом(ipfv)-ФУТ-3ЕД.S
it will ride in its cradle
в люльке он будет ехать
Prikorm (1)
kare bujkuxon, dʲaasa buj kɔlitaØ
kare buj-ku-xon dʲaasa buj kɔlis-da-Ø
fish soup-DIM1-LOC.SG flour soup mix(pfv)-FUT-3SG.S
рыба суп-DIM1-ЛОК.ЕД flour суп mix(pfv)-ФУТ-3ЕД.S
with a fish soup, or (the mother) will mix a flour soup
рыбным супчиком, мучной суп (мать) замешает
Who is Djoa (2) (3)
dʲɔar tʃi takɔj vɔt, entʃeuʔ ... dʲɔajtaɡoaØ
dʲɔa-r tʃi takɔj vɔt entʃeu-ʔ *... dʲɔajta-ɡo-Ø
Djoa-NOM.SG.2SG here such here person-PL *** cheat(pfv)-DUR-3SG.S
Djoa-NOM.ЕД.2ЕД здесь such здесь человек-МН *** обманывать(pfv)-ДУБ-3ЕД.S
Djoa is so, cheats ... people.
Дёа вот такой, людей ... обманывает.
unclear in the middle-неразборчиво в середине
Young fishes (1)
dʲabuziza spitʃetʃnij karabɔk aru ɛzaØ, tɔrseku
dʲabuzi-za spitʃetʃnij karabɔk aru ɛ-da-Ø tɔrse-ku
length-NOM.SG.3SG match small:box size be(ipfv)-FUT-3SG.S such-DIM1
length-NOM.ЕД.3ЕД match small:box size быть(ipfv)-ФУТ-3ЕД.S such-DIM1
Their length will be like a match box, such ones.
Их длина будет со спичечный коробок, вот такие.
To make a bolok (2)
nʲeØ mɔʒet, a mɛʃ taraʔ nʲiuʔ
i-Ø mɔʒet a mɛ-ʃ tara-ʔ i-uʔ
NEG-3SG.S maybe and make(pfv)-CVB necessary(ipfv)-CONNEG NEG-3SG.S.CONTR
НЕГ-3ЕД.S может:быть and делать(pfv)-КОНВ necessary(ipfv)-КОННЕГ НЕГ-3ЕД.S.CONTR
not maybe, but we have to make it
не может, а надо сделать
Storing firewood (1)
pɛnʲʔ perizuʔɔʃ meʃ ɛzaØ
pɛ-nʲʔ perizuzu-iʃ meʃ ɛ-da-Ø
wood-OBL.SG.1SG addition-TRANS enough be(ipfv)-FUT-3SG.S
wood-ОБЛ.ЕД.1ЕД addition-TRANS досиаточно быть(ipfv)-ФУТ-3ЕД.S
This will be enough as an addition of the firewood.
На добавку дров хватит.
We found a duck's nest (4)
piziza anʲ piziraxa nʲiØ ŋaʔ
pizi-za anʲ pizi-raxa i-Ø ŋa-ʔ
nest-NOM.SG.3SG and nest-COMP2 NEG-3SG.S exist(ipfv)-CONNEG
nest-NOM.ЕД.3ЕД and nest-COMP2 НЕГ-3ЕД.S существовать(ipfv)-КОННЕГ
Its nest is not similar to a nest.
Гнездо ee на гнездо не похоже.
KrasnajaZemlja (2)
nʲida ɔbuxoɔ lubaxaku, lubaxa pudaØ
nʲiʔ-da ɔbu-xoɔ lubaxa-ku lubaxa pun-da-Ø
on(dir)-OBL.SG.3SG what-FOC cloth-DIM1 cloth put(pfv)-FUT-3SG.S
на(dir)-ОБЛ.ЕД.3ЕД что-ФОК cloth-DIM1 cloth положить(pfv)-ФУТ-3ЕД.S
on it one will put any cloth, cloth
на него какую-нибудь тряпочку, тряпку положит
NaxodiliGnezdo (1)
mamubitamʔ, ɛɛzuʔ toɔØ
man-ubi-ta-mʔ ɛɛ-zuʔ to-Ø
say(pfv)-HAB-PROB-3PL.S.CONTR mother-NOM.SG.3PL come(pfv)-3SG.S
сказать(pfv)-ХАБ-ПРОБ-3МН.S.CONTR мать-NOM.ЕД.3МН прийти(pfv)-3ЕД.S
they, evidently, think, their mother came.
Они, наверное, думают, их мать пришла.
Harness (2)
kadaudajʔ ɔburujʔ oka nʲiØ ŋaʔ
kada-uda-jʔ ɔburu-jʔ oka i-Ø ŋa-ʔ
take:away(pfv)-PTC.POST-NOM.SG.1SG thing-NOM.SG.1SG many NEG-3SG.S exist(ipfv)-CONNEG
унести(pfv)-ПРИЧ.POST-NOM.ЕД.1ЕД вещь-NOM.ЕД.1ЕД много НЕГ-3ЕД.S существовать(ipfv)-КОННЕГ
I have not a lot of things I will take.
Вещей, которые я повезу, у меня немного.