This list of suffixes found in the Forest Enets transcribed texts allows you to navigate directly to examples in the audio and video recordings.
Each item is followed by a number which gives an indication of how many times the suffix appears in the texts available in the collection for Forest Enets.
Clicking on the number following an item will take you to a result set for that item.
Search: d. 3320 total hits in 304 transcripts.
Mosquitos and midges (4)
nenaɡ tʃid nʲizuʔ ɔrten
nenaɡ tʃi-d i-zuʔ ɔrte-xon
mosquito fly(pfv)-FUT.CONNEG NEG-3SG.M.CONTR first-LOC.SG
mosquito летать(pfv)-ФУТ.КОННЕГ НЕГ-3ЕД.M.CONTR первый-ЛОК.ЕД
the mosquitos will fly first
сперва комар полетит
We found a duck's nest (3)
tʃik sirej dʲaxaduʔ, ku
tʃike sira-j dʲa-d-duʔ ko
this snow-ADJ place-DAT.SG-OBL.SG.3PL where
этот snow-ПРИЛ место-ДАТ.ЕД-ОБЛ.ЕД.3МН где
to theie winter place, where
на свою зимнюю землю, куда
Cooking meat (4)
u anʲ, dʲɔreriʔ, vɔt kasad nɔʔ dʲɔreriʔ
u anʲ dʲɔre-riʔ vɔt kasa-d nɔʔ dʲɔre-riʔ
you(sg) and talk-NOM.SG.2DU here man-OBL.SG.2SG with talk-NOM.SG.2DU
ты(sg) and talk-NOM.ЕД.2ДВ здесь мужчина-ОБЛ.ЕД.2ЕД с talk-NOM.ЕД.2ДВ
And you, speak, speak with your mate.
А ты, разговаривайте, вот с товарищем разговаривайте.
My forefather and his bear cubs (4)
tʃike bɔɡulʲad taxanuk kadaz
tʃike bɔɡulʲa-d taxa-nuku kada-z
this bear-OBL.SG.2SG behind-DIR take:away(pfv)-2SG.SG.OBJ.IMP
этот bear-ОБЛ.ЕД.2ЕД за-DIR унести(pfv)-2ЕД.ЕД.ОБ.ИМП
Take this bear far away!
Отнеси ты этого медведя подальше!
Little red riding hood (6)
kazad muz kadaʔ
kaza-d mo-zo kada-ʔ
grandmother-OBL.SG.2SG PLC-DESIG.SG take:away(pfv)-2SG.S.IMP
бабушка-ОБЛ.ЕД.2ЕД PLC-ДЕСИГ.ЕД унести(pfv)-2ЕД.S.ИМП
Bring the food to your grandmother!
Свой бабушке еды отнеси!
SkazkiOtca (1)
axa, manʔ nʲiuʔ, baʔaxadaʔ, baʔaxadaʔ, ɛtɔsamɔje, kɔdezaʔ
aa man-ʔ i-uʔ baʔa-d-daʔ baʔa-d-daʔ ɛtɔsamɔje kɔda-e-zaʔ
yeah say(pfv)-CONNEG NEG-3SG.S.CONTR bedding-DAT.SG-OBL.SG.2PL bedding-DAT.SG-OBL.SG.2PL well fall:asleep(pfv)-M-2PL.M
yeah сказать(pfv)-КОННЕГ НЕГ-3ЕД.S.CONTR bedding-ДАТ.ЕД-ОБЛ.ЕД.2МН bedding-ДАТ.ЕД-ОБЛ.ЕД.2МН хорошо заснуть(pfv)-M-2МН.M
yeah, he sayd, go to bed!
ага, говорит, в постель ложитесь!
Little lake (2)
narnoju tʃiker dʲettʃid biʔ, dʲettʃid salba ɛu toubiʔ nʲizuʔ
nara-no-ju tʃike-r dʲettʃiu-d bizu dʲettʃiu-d salba ɛu to-ubi-ʔ i-zuʔ
spring-ADV-RESTR.ADJ this-NOM.SG.2SG Yenissey-OBL.SG.2SG water Yenissey-DAT.SG ice here(dir) come(pfv)-HAB-CONNEG NEG-3SG.M.CONTR
spring-ADV-RESTR.ПРИЛ этот-NOM.ЕД.2ЕД Yenissey-ОБЛ.ЕД.2ЕД вода Yenissey-ДАТ.ЕД ice здесь(dir) прийти(pfv)-ХАБ-КОННЕГ НЕГ-3ЕД.M.CONTR
In spring the water from the Yenissey, the ice from the Yenissey reaches here.
Весной вот вода с Енисея, лед с Енисея досюда доходит.
KakSkoblitShkury (5)
putaj ɛzʔ nʲiuʔ, koradur ɛk, koraduro, putaj ɛzʔ nʲiuʔ
puta-j ɛ-d i-uʔ ko-ra-da-r ɛke *koraduro puta-j ɛ-d i-uʔ
sharpen(pfv)-PTC.ANT be(ipfv)-FUT.CONNEG NEG-3SG.S.CONTR find(pfv)-CAUS2-PTC.SML-NOM.SG.2SG this *** sharpen(pfv)-PTC.ANT be(ipfv)-FUT.CONNEG NEG-3SG.S.CONTR
sharpen(pfv)-ПРИЧ.ANT быть(ipfv)-ФУТ.КОННЕГ НЕГ-3ЕД.S.CONTR найти(pfv)-CAUS2-ПРИЧ.СИМ-NOM.ЕД.2ЕД этот *** sharpen(pfv)-ПРИЧ.ANT быть(ipfv)-ФУТ.КОННЕГ НЕГ-3ЕД.S.CONTR
It will be sharpened, this ..., it will be sharpened.
Он будет заострен, этот ..., он будет заострен.
koradur(o) is unclear-koradur(o) неясно
Fir (3)
ɔ, dʲazaad ʃer manʲ mu, kazij lɔɡatʃizinʲʔ tɔzanʲid, manʔ nʲiuʔ
ɔ dʲazu-a-d ʃeru manʲ mo kazi-j lɔɡatʃi-zi-nʲʔ tɔza-nʲi-d man-ʔ i-uʔ
oh go(ipfv)-NMLZ1-OBL.SG.2SG affair say PLC resin-ADJ knob-DESIG.PL-PL.1SG bring(pfv)-SBJV-2SG.S say(pfv)-CONNEG NEG-3SG.S.CONTR
oh идти(ipfv)-NMLZ1-ОБЛ.ЕД.2ЕД affair сказать PLC resin-ПРИЛ knob-ДЕСИГ.МН-МН.1ЕД принести(pfv)-СОСЛ-2ЕД.S сказать(pfv)-КОННЕГ НЕГ-3ЕД.S.CONTR
oh, while you go, say, bring me resin knobs, he said
о, по дороге, мол, смоляные шишки принеси мне, говорит
KakShitUntajki_I_2 (2)
tʃikeda nʲin paɡurud nʲezauʔ
tʃike-da nʲe-xon paɡuru-d i-zauʔ
this-OBL.SG.3SG surface-LOC.SG cut:out(pfv)-FUT.CONNEG NEG-3SG.SG.OBJ.CONTR
этот-ОБЛ.ЕД.3ЕД поверхность-ЛОК.ЕД cut:out(pfv)-ФУТ.КОННЕГ НЕГ-3ЕД.ЕД.ОБ.CONTR
one will cut out on it, after all
вот на нем будет же кроить