Forest Enets

Suffixes in Forest Enets

This list of suffixes found in the Forest Enets transcribed texts allows you to navigate directly to examples in the audio and video recordings.

Each item is followed by a number which gives an indication of how many times the suffix appears in the texts available in the collection for Forest Enets.

Clicking on the number following an item will take you to a result set for that item.

Search: r. 3110 total hits in 298 transcripts.
Life in tundra (7)
no modʲnaʔ anʲ te pɔnʲiŋabatʃ i poɡuŋabatʃ
no modʲinaʔ anʲ te pɔnʲir-atʃ i poɡa-r-atʃ
well we and reindeer do(ipfv)-1PL.S/SG.OBJ.PST and fishing:net-MULT-1PL.S/SG.OBJ.PST
хорошо we and олень делать(ipfv)-1МН.S/ЕД.ОБ.ПРОШ and fishing:net-MULT-1МН.S/ЕД.ОБ.ПРОШ
Well, we both had reindeer and fished.
Ну мы и оленей держали, и рыбачили.
The orphan and the old man (7)
tʃike pɔʃer ezuzuʃ kanʲeØ
tʃike pɔʃe-r ezuzu-ʃ kanʲe-Ø
this Poshe-NOM.SG.2SG leave:riding(pfv)-CVB leave(pfv)-3SG.S
этот Poshe-NOM.ЕД.2ЕД leave:riding(pfv)-КОНВ оставить(pfv)-3ЕД.S
That Poshe went riding.
Этот Поше на оленях поехал.
How to hunt partridge (1)
tunʲixon iŋer kazaʔ
tunʲi-xon iŋi-r kaza-ʔ
gun-LOC.SG certainly-2SG.SG.OBJ obtain(pfv)-CONNEG
ружье-ЛОК.ЕД certainly-2ЕД.ЕД.ОБ obtain(pfv)-КОННЕГ
With a gun, you will definitely kill it.
Из ружья-то, конечно, убьешь.
далее по-русски
Mice and Gena (8)
andatr, tɔz tʃikoz tʃike pirij ɔzada mɔtudar dʲukutʃuuʃ
andatra tɔz tʃike-xoz tʃike piri-j ɔsa-da mɔta-r-da-r dʲuk-tʃu-iʃ
musk:rat so this-ABL.SG this cook(pfv)-PTC.ANT meat-OBL.SG.3SG cut(pfv)-MULT-FUT-2SG.SG.OBJ piece-DIM3-TRANS
musk:rat так этот-АБЛ.ЕД этот варить(pfv)-ПРИЧ.ANT мясо-ОБЛ.ЕД.3ЕД резать(pfv)-MULT-ФУТ-2ЕД.ЕД.ОБ piece-DIM3-TRANS
The musk-rat, then you cut its boiled meat in to pieces.
Ондатра, затем ее вареное мясо порежешь, порежешь кусочками.
How to go to the Red lake (2)
poɡudazʔ mɔʒnɔ, manʔ nʲezuʔ, poɡudʲ kɔmazʔ
poɡa-r-da-zʔ mɔʒnɔ man-ʔ i-zuʔ poɡa-r-ʃ kɔma-zʔ
fishing:net-MULT-FUT-1SG.S it:is:possible say(pfv)-CONNEG NEG-1SG.S.CONTR fishing:net-MULT-CVB want(ipfv)-1SG.S
fishing:net-MULT-ФУТ-1ЕД.S it:is:possible сказать(pfv)-КОННЕГ НЕГ-1ЕД.S.CONTR fishing:net-MULT-КОНВ хотеть(ipfv)-1ЕД.S
I will fish, it's possible, I say, I want to fish.
Я буду рыбачить, можно, говорю, рыбачить хочу.
The Evenki man (5)
pu ʃe meɔn iz dʲɔzurʔ, iz dʲɔzurʔ, manʔ nʲiuʔ
pu ʃe me-ɔn i-z dʲazu-r-ʔ i-z dʲazu-r-ʔ man-ʔ i-uʔ
stone hole inner:part-PROL.SG NEG-2SG.IMP go(ipfv)-MULT-CONNEG NEG-2SG.IMP go(ipfv)-MULT-CONNEG say(pfv)-CONNEG NEG-3SG.S.CONTR
камень дыра inner:part-ПРОЛ.ЕД НЕГ-2ЕД.ИМП идти(ipfv)-MULT-КОННЕГ НЕГ-2ЕД.ИМП идти(ipfv)-MULT-КОННЕГ сказать(pfv)-КОННЕГ НЕГ-3ЕД.S.CONTR
Don't go around the hole in the stone, don't go around.
По щели в камне не ходи, не ходи, он сказал, не ходи.
Hunting wild reindeer (1)
a tʃike kezenʲʔ keboɔn dʲazuŋazʔ, dʲazuŋazʔ i nʲeu mɔdeeʔ, ku tɛbubiu
a tʃike kezeru-nʲʔ keboɔn dʲazu-r-zʔ dʲazu-r-zʔ i i-a mɔdee-ʔ ko tɛbu-bi-a
and this wild:reindeer-OBL.SG.1SG along go(ipfv)-MULT-1SG.S go(ipfv)-MULT-1SG.S and NEG-1SG.SG.OBJ see(ipfv)-CONNEG where nail:down(pfv)-PRF-1SG.SG.OBJ
and этот дикий:олень-ОБЛ.ЕД.1ЕД вдоль идти(ipfv)-MULT-1ЕД.S идти(ipfv)-MULT-1ЕД.S and НЕГ-1ЕД.ЕД.ОБ видеть(ipfv)-КОННЕГ где nail:down(pfv)-PRF-1ЕД.ЕД.ОБ
and so I go along that wild reindeer and I don't see where I hit
а возле этого дикого оленя я хожу-хожу и не вижу, куда я попал
Myshi (3)
ɛsekujinʲʔ stɔl nʲeɔn nɛbiŋaØ
ɛse-kuji-nʲʔ tɔl nʲeɔn nɛbi-r
father-POOR-OBL.SG.1SG table along run(ipfv)-MULT-3SG.S
отец-POOR-ОБЛ.ЕД.1ЕД стол вдоль бежать(ipfv)-MULT-3ЕД.S
runs about along the table of my father.
по столу моего отца бегает.
Zhenitjba_tdnt (3)
teza nɛbe dʲiritʃur anʲ teza tɔrse ŋaaʔ nʲiuʔ
teza nɛbe dʲiri-tʃu-r anʲ teza tɔrse ŋa-ʔ i-uʔ
now new live(ipfv)-DIM3-NOM.SG.2SG and now such exist(ipfv)-CONNEG NEG-3SG.S.CONTR
сейчас новый жить(ipfv)-DIM3-NOM.ЕД.2ЕД and сейчас such существовать(ipfv)-КОННЕГ НЕГ-3ЕД.S.CONTR
Now the new life is so, after all.
Сейчас ведь новая жизнь сейчас такая.
Ispugalisj (3)
ɛu dʲɔzuŋazutʃ, dʲiriezutʃ modʲ varantsɔvaxan
ɛu dʲazu-r-zutʃ dʲiri-zutʃ modʲ varantsɔva-xon
here(dir) go(ipfv)-MULT-1SG.S.PST live(ipfv)-1SG.S.PST 1SG Vorontsovo-LOC.SG
здесь(dir) идти(ipfv)-MULT-1ЕД.S.ПРОШ жить(ipfv)-1ЕД.S.ПРОШ 1ЕД Vorontsovo-ЛОК.ЕД
I came here, and I lived in Vorontsovo.
Сюда я приезжала, а жила я в Воронцово.