This list of suffixes found in the Forest Enets transcribed texts allows you to navigate directly to examples in the audio and video recordings.
Each item is followed by a number which gives an indication of how many times the suffix appears in the texts available in the collection for Forest Enets.
Clicking on the number following an item will take you to a result set for that item.
Search: r. 3110 total hits in 298 transcripts.
Unidentified bird (2)
menser ŋo ŋaarezʔ
mense-r ŋo ŋaara-e-zʔ
old:woman-NOM.SG.2SG even quiet:down(pfv)-M-3SG.M
старуха-NOM.ЕД.2ЕД even quiet:down(pfv)-M-3ЕД.M
And the old woman quieted down.
И старуха успокоилась.
Two dogs (4)
a nɛkuju anʲ nɛkriŋaza
a nɛk-ju anʲ nɛkru-r-za
and other-RESTR.ADJ and take:out(pfv)-MULT-3SG.SG.OBJ
and другой-RESTR.ПРИЛ and вынесть(pfv)-MULT-3ЕД.ЕД.ОБ
and the other one pulls it
а другая опять потягивает
How to go back (2)
mɛz min adʲiʃ sɔjza, teza mɔdeer sɛuk
mɛzu miʔ-xon adʲi-ʃ sɔjza teza mɔdee-r sɛuk
chum into-LOC.SG sit(ipfv)-CVB good now see(ipfv)-2SG.SG.OBJ how:much
chum внутрь-ЛОК.ЕД сидеть(ipfv)-КОНВ хороший сейчас видеть(ipfv)-2ЕД.ЕД.ОБ сколько
It's fine to stay home, you seem how many of them there are.
Дома сидеть хорошо, сейчас видишь сколько их.
The Fokina river (1)
tɛxɛ moɡasaj sɔz mɔdeer, moɡasaj sɔz
tɛxɛ moɡa-saj sɔz mɔdee-r moɡa-saj sɔz
there(loc) forest-COM cape see(ipfv)-2SG.SG.OBJ forest-COM cape
там(loc) лес-COM cape видеть(ipfv)-2ЕД.ЕД.ОБ лес-COM cape
Do you see there a cape with the forest?
Вон видишь мыс с лесом, мыс с лесом?
Sleeping bag (6)
ɛke kɔdsir anʲ kerta mu
ɛke kɔda-siu-r anʲ kere-da mo
this fall:asleep(pfv)-NMLZ.LOC-NOM.SG.2SG and self-OBL.SG.3SG PLC
этот заснуть(pfv)-НМЛЗ.ЛОК-NOM.ЕД.2ЕД and сам-ОБЛ.ЕД.3ЕД PLC
And this sleeping-bag itself, well
А этот спальник сам это самое
Along the Yenissey river (5)
kɔdonʲʔ niʔ sɔʔɔzʔ anʲ tʃiker
kɔdo-nʲʔ niʔ sɔʔɔ-zʔ anʲ tʃike-r
sledge-OBL.SG.1SG to jump(pfv)-1SG.S and this-NOM.SG.2SG
нарта-ОБЛ.ЕД.1ЕД к прыгать(pfv)-1ЕД.S and этот-NOM.ЕД.2ЕД
I jumped onto the sledge so.
На санку прыгнул это.
articulation is not clear-неразборчиво
An entangled rope (1)
a ɛke biner tɔrse anʲ ʃemnida pɔlutuŋaØ
a ɛke bine-r tɔrse anʲ ʃemni-da pɔlutur-Ø
and this rope-NOM.SG.2SG such and self-OBL.SG.3SG entangle(ipfv)-3SG.S
and этот веревка-NOM.ЕД.2ЕД such and сам-ОБЛ.ЕД.3ЕД entangle(ipfv)-3ЕД.S
This rope is so, it entangles itself.
Веревка такая, сама собой путается.
My wedding (12)
nʲiʃ dʲazurʔ, sɔvsem
i-ʃ dʲazu-r-ʔ sɔvsem
NEG-3SG.S.PST go(ipfv)-MULT-CONNEG at:all
НЕГ-3ЕД.S.ПРОШ идти(ipfv)-MULT-КОННЕГ at:all
he did not go at all
он совсем не ездил
Enets clans (2)
ɛkejer anʲ baj entʃeuʔ
ɛke-je-r anʲ baj entʃeu-ʔ
this-PEJ-NOM.SG.2SG and Bay person-PL
этот-ПЕЖ-NOM.ЕД.2ЕД and Bay человек-МН
As for this one, these are Baj people.
Этот-то, это Бай.
The mouse and the reindeer (1)
tɔbik manaØ, ɡɔvɔrit, tʃiker ʃee dʲazaØ
tɔbiku man-Ø ɡɔvɔrit tʃike-r ʃee dʲazu-Ø
mouse say(pfv)-3SG.S say this-NOM.SG.2SG who go(ipfv)-3SG.S
mouse сказать(pfv)-3ЕД.S сказать этот-NOM.ЕД.2ЕД кто идти(ipfv)-3ЕД.S
They mouse said, say: Who is going?
Мышка говорит, говорит: Это кто идет?