Forest Enets

Suffixes in Forest Enets

This list of suffixes found in the Forest Enets transcribed texts allows you to navigate directly to examples in the audio and video recordings.

Each item is followed by a number which gives an indication of how many times the suffix appears in the texts available in the collection for Forest Enets.

Clicking on the number following an item will take you to a result set for that item.

Search: d. 3320 total hits in 304 transcripts.
Chat from the boat (3)
udɔtʃka, udɔtʃkad bɛɛdar, ɛkuruz nɔʔɔdad
udɔtʃka udɔtʃka-d bɛɛ-da-r ɛke-ru-xoz nɔʔɔ-da-d
fishing:rod fishing:rod-OBL.SG.2SG throw(pfv)-FUT-2SG.SG.OBJ this-RESTR-ABL.SG grasp(pfv)-FUT-2SG.S
fishing:rod fishing:rod-ОБЛ.ЕД.2ЕД бросать(pfv)-ФУТ-2ЕД.ЕД.ОБ этот-RESTR-АБЛ.ЕД схватить(pfv)-ФУТ-2ЕД.S
you would throw the rod and grasp one at the same time
удочку закинешь и тут же поймаешь
How to make a lasso (2) (5)
tɛdudiexazonʲʔ mud nʲebuʔ, pujrud nʲebuʔ ...
tɛdudi-a-xoz-nʲʔ mo-d i-buʔ pujru-d i-buʔ *...
broaden(pfv)-NMLZ1-ABL.SG-OBL.SG.1SG PLC-FUT.CONNEG NEG-1SG.SG.OBJ.CONTR curry(pfv)-FUT.CONNEG NEG-1SG.SG.OBJ.CONTR ***
broaden(pfv)-NMLZ1-АБЛ.ЕД-ОБЛ.ЕД.1ЕД PLC-ФУТ.КОННЕГ НЕГ-1ЕД.ЕД.ОБ.CONTR curry(pfv)-ФУТ.КОННЕГ НЕГ-1ЕД.ЕД.ОБ.CONTR ***
Having stretched it, I will, well, I will curry it.
Натянув его, я его это самое, я его выделаю.
unclear in the end-неясно в конце
RodyObrjad (8)
modʲnaʔ mɛkonaʔ tʃuɔØ
modʲinaʔ mɛzu-d-naʔ tʃu-Ø
we chum-DAT.SG-OBL.SG.1PL enter(pfv)-3SG.S
we chum-ДАТ.ЕД-ОБЛ.ЕД.1МН войти(pfv)-3ЕД.S
He entered to our house.
Он зашел к нам домой.
Along the Yenissey river (2) (10)
pɔtabud tɔɔjnʲʔ modʲnʲiʔ
pɔtab-d tɔɔ-e-nʲiʔ modʲinʲiʔ
Potapovo-DAT.SG reach(pfv)-M-1DU.M we(du)
Potapovo-ДАТ.ЕД достичь(pfv)-M-1ДВ.M we(du)
We reached Potapovo.
Мы доехали до Потапова.
KakPerevoziliDetej (1)
kɔdod nʲiʔ pudar
kɔdo-d nʲiʔ pun-da-r
sledge-OBL.SG.2SG on(dir) put(pfv)-FUT-2SG.SG.OBJ
нарта-ОБЛ.ЕД.2ЕД на(dir) положить(pfv)-ФУТ-2ЕД.ЕД.ОБ
one will put him on the sledge
на санку его положишь
MyshkaOlenj (1)
dʲeri dʲabud nɛbiruj
dʲeri dʲabu-d nɛbi-r-j
day long-DAT.SG run(ipfv)-MULT-PTC.ANT
день длинный-ДАТ.ЕД бежать(ipfv)-MULT-ПРИЧ.ANT
having ran about all the day long.
целый день бегавший.
PomeresjilosjGenke (3)
tɔz tʃikoz dʲɔɡod dʲad anʲ mɔkatajtʃ
tɔz tʃike-xoz dʲɔɡod dʲa-d anʲ mɔkta-bitʃ
so this-ABL.SG another place-DAT.SG and place(pfv)-1DU.S/SG.OBJ.PST
так этот-АБЛ.ЕД другой место-ДАТ.ЕД and место(pfv)-1ДВ.S/ЕД.ОБ.ПРОШ
And then we installed it at another place.
А потом мы ее поставили на другое место.
KakajaRabota (1)
keret nʲeruʔ tɛneʔ
kere-d i-ruʔ tɛne-ʔ
self-OBL.SG.2SG NEG-2SG.SG.OBJ.CONTR know(ipfv)-CONNEG
сам-ОБЛ.ЕД.2ЕД НЕГ-2ЕД.ЕД.ОБ.CONTR know(ipfv)-КОННЕГ
You know it yourself, after all.
Сам ведь знаешь.
LyzhiKamusami (2)
purzi, purzi, lɔbar purzi nʲiØ azubizʔ
purzi purzi lɔba-r purzi i-Ø azubi-d
backwards backwards oar-NOM.SG.2SG backwards NEG-3SG.S roll(pfv)-FUT.CONNEG
назад назад oar-NOM.ЕД.2ЕД назад НЕГ-3ЕД.S катиться(pfv)-ФУТ.КОННЕГ
Back, your ski would not roll back.
Назад, лыжи у тебя не покатятся назад.
My father (4)
modʲ ɛsexonʲʔ entʃeʔ toɔØ
modʲ ɛse-d-nʲʔ entʃeu to-Ø
1SG father-DAT.SG-OBL.SG.1SG person come(pfv)-3SG.S
1ЕД отец-ДАТ.ЕД-ОБЛ.ЕД.1ЕД человек прийти(pfv)-3ЕД.S
One man came to my father.
К моему отцу пришел человек.