This list of suffixes found in the Forest Enets transcribed texts allows you to navigate directly to examples in the audio and video recordings.
Each item is followed by a number which gives an indication of how many times the suffix appears in the texts available in the collection for Forest Enets.
Clicking on the number following an item will take you to a result set for that item.
Search: zaʃ. 49 total hits in 30 transcripts.
Timka (4)
ɛsejʔ tʃi peri baziʔubizaʃ
ɛse-jʔ tʃi peri bazis-ubi-zaʃ
father-NOM.SG.1SG here always tell(pfv)-HAB-3SG.SG.OBJ.PST
отец-NOM.ЕД.1ЕД здесь всегда говорить(pfv)-ХАБ-3ЕД.ЕД.ОБ.ПРОШ
My father always told about him.
Мой отец всегда рассказывал про него.
Memoirs (1)
ʃtɔbi paznʲizaʃ tʃike bazaʔ
ʃtɔb pazu-nʲi-zaʃ tʃike baza-ʔ
in:order:to write(pfv)-SBJV-3SG.NON.SG.OBJ.PST this language-PL
in:order:to писать(pfv)-СОСЛ-3ЕД.NON.ЕД.ОБ.ПРОШ этот язык-МН
in order that he wrote these words
чтобы они писал эти слова
Myshi (1)
tiraxaneda tʃuktʃi kazezaʃ
tira-xon-da tʃuktʃi kaza-e-zaʃ
fist-LOC.SG-OBL.SG.3SG all obtain(pfv)-PL.OBJ-3SG.NON.SG.OBJ.PST
fist-ЛОК.ЕД-ОБЛ.ЕД.3ЕД весь obtain(pfv)-МН.ОБ-3ЕД.NON.ЕД.ОБ.ПРОШ
killed them all with his fist.
кулаком их всех убил.
Worms (1)
udɔtʃkar kerta kadʲizaʃ
udɔtʃka-r kere-da kadʲa-i-zaʃ
fishing:rod-NOM.SG.2SG self-OBL.SG.3SG hunt(ipfv)-PL.OBJ-3SG.NON.SG.OBJ.PST
fishing:rod-NOM.ЕД.2ЕД сам-ОБЛ.ЕД.3ЕД охотиться(ipfv)-МН.ОБ-3ЕД.NON.ЕД.ОБ.ПРОШ
Your fishing-rod will hunt itself.
Удочка сама будет охотиться.
The structure of kadʲizaʃ is unclear.
Interview_tdnt (1)
tɔz dʲɔridʲ bu mɔsaʔada sɔjzaan kɔmitazaʃ
tɔz dʲɔrir-ʃ bu mɔsaʔa-da sɔjza-ɔn kɔmita-zaʃ
so talk(ipfv)-CVB s/he work-OBL.SG.3SG good-PROL.SG like(ipfv)-3SG.SG.OBJ.PST
так talk(ipfv)-КОНВ s/he работать-ОБЛ.ЕД.3ЕД хороший-ПРОЛ.ЕД любить(ipfv)-3ЕД.ЕД.ОБ.ПРОШ
So to say, he liked his work very much.
Так сказать, он очень любил свою работу.
My child ran after a bear (1)
iblʲɛjɡ ɛbuʔujza, ʃize, ʃize pɔkutʃazaʃ
iblʲɛjɡu ɛ-buʔuj-za ʃize ʃize pɔ-kutʃa-zaʃ
small be(ipfv)-CVB.SML-NOM.SG.3SG two two year-DIM2-NOM.SG.3SG.PST
маленький быть(ipfv)-КОНВ.СИМ-NOM.ЕД.3ЕД два два год-DIM2-NOM.ЕД.3ЕД.ПРОШ
When she was small, when she was two years.
Когда она была маленькой, два, два годика ей было.
до этого-обсуждение примера
ShamanskieVeschi (1)
ɛsekujiza nɔɔberazaʃ, ɛɛxuza
ɛse-kuji-za nɔɔbera-zaʃ ɛɛ-xiʔ-za
father-POOR-NOM.SG.3SG hold(ipfv)-3SG.SG.OBJ.PST mother-DU-NOM.PL.3SG
отец-POOR-NOM.ЕД.3ЕД держать(ipfv)-3ЕД.ЕД.ОБ.ПРОШ мать-ДВ-NOM.МН.3ЕД
Her father kept it with her mother.
Ее отец его держал с его матерью.
т.е. после деда еще
Svatovstvo_rad (1)
entʃeuʔ kood tɔɔraɡoɡazaʃ
entʃeu-ʔ koo-d tɔɔ-ra-ɡo-ɡa-zaʃ
person-PL ear-DAT.SG reach(pfv)-CAUS2-DUR-DISC-3SG.SG.OBJ.PST
человек-МН ear-ДАТ.ЕД достичь(pfv)-CAUS2-ДУБ-DISC-3ЕД.ЕД.ОБ.ПРОШ
brought to the people's ears
до людских ушей доносило
How I raise a dog (1)
ɔbu sɛkraad kɔmbuta, inʲizaʃ sɛkraʔ
ɔbu sɛkru-a-d kɔma-buʔ-da i-nʲi-zaʃ sɛkru-ʔ
what bite(pfv)-NMLZ1-DAT.SG want(ipfv)-CVB.COND-OBL.SG.3SG NEG-SBJV-3SG.SG.OBJ.PST bite(pfv)-CONNEG
что кусать(pfv)-NMLZ1-ДАТ.ЕД хотеть(ipfv)-КОНВ.КОНД-ОБЛ.ЕД.3ЕД НЕГ-СОСЛ-3ЕД.ЕД.ОБ.ПРОШ кусать(pfv)-КОННЕГ
If it wants to bite somtheing, in order that it would not bite it.
Если что-нибудь захочет укусить, чтоб не укусила.
The old man and his thirty reindeer (1)
tɛxɛ, miezaʃ tozaØ, ŋolʲu te mɛta dʲez tozaØ
tɛxɛ mi-e-zaʃ to-da-Ø ŋoʔ-ru te mɛzu-da dʲez to-da-Ø
there(loc) Mi-M-NOM.SG.3SG.PST come(pfv)-FUT-3SG.S one-RESTR reindeer chum-OBL.SG.3SG in:the:direction come(pfv)-FUT-3SG.S
там(loc) Mi-M-NOM.ЕД.3ЕД.ПРОШ прийти(pfv)-ФУТ-3ЕД.S один-RESTR олень chum-ОБЛ.ЕД.3ЕД in:the:direction прийти(pfv)-ФУТ-3ЕД.S
so, ... would come, one reindeer would come to the tent
вон, ... придет, один олень к чуму придет
miezaʃ is unclear-miezaʃ неясно