This list of suffixes found in the Forest Enets transcribed texts allows you to navigate directly to examples in the audio and video recordings.
Each item is followed by a number which gives an indication of how many times the suffix appears in the texts available in the collection for Forest Enets.
Clicking on the number following an item will take you to a result set for that item.
Search: odʲ. 38 total hits in 28 transcripts.
LyzhiKamusami (1)
a rɔvnij dʲaxan dʲazumodʲ ɔburu siraza
a rɔvnij dʲa-xon dʲazu-r-odʲ ɔbu-ru sira-za
and flat place-LOC.SG go(ipfv)-MULT-PURP what-RESTR snow-NOM.SG.3SG
and квартира место-ЛОК.ЕД идти(ipfv)-MULT-ПУРП что-RESTR snow-NOM.ЕД.3ЕД
and in order to go along the plain ground, any snow
а чтобы ходить по ровной земле, хоть какой снег
A clever dog (1)
tʃajmodʲ, axa, tʃajdʲ adenaʔ tʃuktʃi
tʃajr-odʲ aa tʃajr-ʃ a-da-e-naʔ tʃuktʃi
drink:tea(ipfv)-PURP yeah drink:tea(ipfv)-CVB and-FUT-M-1PL.NON.SG.OBJ all
пить:чай(ipfv)-ПУРП yeah пить:чай(ipfv)-КОНВ and-ФУТ-M-1МН.NON.ЕД.ОБ весь
To drink tea, we sat down all to drink tea.
Чай пить, мы все сели чай пить.
RodnoeSlovo_TriBrata (1)
pubuzoda mɛbiziʔ bunulʲadʲiʔ punodʲ
pubu-zo-da mɛ-bi-ziʔ bunelʲa-dʲiʔ pun-odʲ
coffin-DESIG.SG-OBL.SG.3SG make(pfv)-PRF-3DU.SG.OBJ Bunelja-OBL.SG.3DU put(pfv)-PURP
coffin-ДЕСИГ.ЕД-ОБЛ.ЕД.3ЕД делать(pfv)-PRF-3ДВ.ЕД.ОБ Bunelja-ОБЛ.ЕД.3ДВ положить(pfv)-ПУРП
They made a coffin for him, to put their Bunulja.
Они сделали ему гроб, чтобы положить своего Бунулю.
SluchaiMedvediVolki (1)
te pɔnʲida tʃi ɛtɔ, no, mɛkoda tʃajmodʲ tozkodaØ
te pɔnʲir-da tʃi ɛtɔ no mɛzu-d-da tʃajr-odʲ to-dkoda-Ø
reindeer do(ipfv)-PTC.SML here so well chum-DAT.SG-OBL.SG.3SG drink:tea(ipfv)-PURP come(pfv)-HYP-3SG.S
олень делать(ipfv)-ПРИЧ.СИМ здесь так хорошо chum-ДАТ.ЕД-ОБЛ.ЕД.3ЕД пить:чай(ipfv)-ПУРП прийти(pfv)-HYP-3ЕД.S
A reindeer-hereder would so come home to drink tea.
Оленевод вот придет домой пить чай.
The freak and his brother (1)
pɛziz muodʲ ʃiʔ kajisad kamo ubud
pɛ-zi-z mu-odʲ ʃiʔ kaji-sa-d kamo ubu-d
wood-DESIG.PL-NOM.PL.2SG take(pfv)-PURP I.ACC leave:behind(pfv)-INTER-2SG.S larch end-DAT.SG
wood-ДЕСИГ.МН-NOM.МН.2ЕД взять(pfv)-ПУРП I.АКК leave:behind(pfv)-ИНТЕР-2ЕД.S larch конец-ДАТ.ЕД
Did you live me on the top of the larch to get wood?
Ты набрать дров меня оставил на макушке лиственницы?
Interview_rad (1)
ɔnɛj bazaan dʲɔridʲ, mɛkonʲʔ peri tʃajmodʲ tozʔ nʲimʔ
ɔnɛj baza-ɔn dʲɔrir-ʃ mɛzu-d-nʲʔ peri tʃajr-odʲ to-d i-mʔ
Enets language-PROL.SG talk(ipfv)-CVB chum-DAT.SG-OBL.SG.1SG always drink:tea(ipfv)-PURP come(pfv)-FUT.CONNEG NEG-3PL.S.CONTR
Enets язык-ПРОЛ.ЕД talk(ipfv)-КОНВ chum-ДАТ.ЕД-ОБЛ.ЕД.1ЕД всегда пить:чай(ipfv)-ПУРП прийти(pfv)-ФУТ.КОННЕГ НЕГ-3МН.S.CONTR
To speak Enets, they always came to my home to drink tea.
По-энецки поговорить ко мне домой, чай пить они ведь всегда приходили.
tSajid'=пить чай, tSajmud'-слегка другой смысл, но близкий
KakZhili_rad (1)
dʲɔɡokuzizuʔ mɛodʲ bɔdun kanʲeɡatʃ
dʲɔɡo-ku-zi-zuʔ mɛ-odʲ bɔdu-xon kanʲe-ɡa-tʃ
trap-DIM1-DESIG.PL-NOM.PL.3PL make(pfv)-PURP tundra-LOC.SG leave(pfv)-DISC-3PL.S.PST
trap-DIM1-ДЕСИГ.МН-NOM.МН.3МН делать(pfv)-ПУРП тундра-ЛОК.ЕД оставить(pfv)-DISC-3МН.S.ПРОШ
They used to leave for tundra to make traps for themselves.
Они, бывало, уходили пасти себе делать в тундру.
Mushrooms and berries in the tundra (1)
entʃeuʔ moɡaan dʲazuludezʔ, ɔzikuzizuʔ ŋɔdaodʲ
entʃeu-ʔ moɡa-ɔn dʲazu-r-ru-da-e-zʔ ɔzi-ku-zi-zuʔ ŋɔda-odʲ
person-PL forest-PROL.SG go(ipfv)-MULT-INCH-FUT-M-3PL.M berry-DIM1-DESIG.PL-NOM.PL.3PL collect(pfv)-PURP
человек-МН лес-ПРОЛ.ЕД идти(ipfv)-MULT-ИНХ-ФУТ-M-3МН.M berry-DIM1-ДЕСИГ.МН-NOM.МН.3МН collect(pfv)-ПУРП
The people will start going along the forest to collect the berries for themselves.
Люди станут ходить по лесу собирать себе ягодки.